Sommaire des Matières pour Tecfrigo Ecodisplay 400 GS
Page 1
Ecodisplay / Snellè 400 GS Ecodisplay 400 GBT Italiano Ecodisplay / Snellè 550 GS English Ecodisplay / Snellè 505-550 GBT Deutsch Ecodisplay / Snellè 800 GS INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Ecodisplay / Snellè 1100 GS Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET...
Page 3
Fig.4 Fig.9 SBRINARE - DEFROST Sbrinare almeno una volta al mese Defrosting at least once a month Auftauen mindestens einmal pro Monat Descongelación por lo menos una vez al mes Dégivrage au moins une fois par mois Fig.7...
Page 4
manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1. Apertura dell'imballaggio 1. Pulizia del condensatore 2. La maniglia 2. Schema impianto di refrigerazione e schema 3. I ripiani a griglia elettrico 4. Pulizia dell'interno Certificato di garanzia pag 61-62 5. Pulizia dell'esterno 6.
Page 5
Venendo incontro alle Sue aspettative siamo certi di soddisfare le Sue necessità. Nella parte finale di questo libretto troverà il certificato di garanzia. Le chiediamo di compilarlo in ogni sua parte, ritagliarlo e spedircelo tramite raccomandata. Grazie Tecfrigo spa das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat NON rimuovere des Lebens.
Page 6
Operator's guide Maintenance manual (Page 48): Operator's guide: 1. Cleaning the condenser 1. Unpacking instructions 2. Wiring diagram diagram of refrigeration unit 2. The handles 3. Grill shelves 4. Cleaning of the internal 5. External cleaning 6. Connections to mains 7.
Page 7
Operator's guide 6. CONNECTIONS TO MAINS Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics: a) It is properly earthed. It is appropriate for the nominal current as set out on the rating plate.
Page 8
Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 48): 1. Auspacken 1. Reinigung des kondensators 2. Handgriffe 2. Elektroschema, kühlanlageschema 3. Die gitterablagen 4. Innenreinigung 5. Aussenreinigung 6. Elektroanschluss 7. Einstellung 8. Kontrolle eines einwandfreien 9. Innere reinigung 10. Austauschen der innenbeleuchtung 11. Austausch der magnetischen türdichtung SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß...
Page 9
Bedienungshandbuch 6. ELEKTROANSCHLUSS Netzspannung und Frequenz müssen mit den auf dem Geräteschild angegebenen Werten übereinstimmen. Überprüfen Sie, daß die Steckdose: einen Nulleiter hat, zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom paßt, mit Schutzvorrichtungen (Schutzschalter) laut IEC-Normen ausgerüstet ist, Magnetwärmeschalter mit einem In= Nennwert, wie auf dem Schild angegeben. Differentialrelais mit einer Empfindlichkeit Id= 30mA.
Page 10
Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): 1. Apertura del embalaje 1. Limpieza del condensador 2. La manilla 2. Esquemas eléctrico, esquema equipo 3. Estantes tipo rejilla refrigeración 4. Limpieza del interior 5.limpieza del exterior 6. Conexión a la red eléctrica 7.
Page 11
Manual del usuario 5. LIMPIEZA DEL EXTERIOR 1. Usar los mismos productos usados para el interior. 6. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA . Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa ( ) colocada en el aparato.
Page 12
Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1. Deballage 1. Nettoyage du condensateur 2. La poignee 2. Schema electrique, schema installation de 3. Les grilles refrigeration 4. Nettoyage interieur 5. Nettoyage exterieur 6. Branchement au reseau electrique 7.
Page 13
Guide de l'opérateur 5. NETTOYAGE EXTERIEUR 1. Pour les vitres utiliser les mêmes produits que ceux utilisés pour le nettoyage intérieur. 6. BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE 1. S’assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles reportées sur la plaquette ( ) placée sur l’appareil.
Page 14
Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 10. Het vervangen van de binnenverlichting 11. Vervanging van de magnetische dichting 1. Uitpakinstructies van de deur 2. Het handvat Onderhoudshandleiding Blz. 4 3. De roosterplaten 4. Het reinigen van de binnenkant 5. Het reinigen van de buitenkant 1.
Page 15
Bedieningshandleiding 5. HET REINIGEN VAN DE BUITENKANT 1. Voor het glaswerk aan de buitenkant gebruikt u dezelfde middelen als voor de binnenkant. 6. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET 1. Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt.
Page 16
Manual do operador. Manual do ténico de manutenção (Pag.50): Manual do operador: 1. Abertura da embalagem 1. Limpeza do condensador 2. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 2. O puxador arrefecimento 3. Prateleiras de grade 4. Limpeza do interior 5. Limpeza do exterior 6.
Page 17
Manual do operador. 5. LIMPEZA DO EXTERIOR 1. Para as vidraças use os mesmos produtos indicados para a limpeza do interior. 6. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta na aparelhagem.
Page 18
Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 5 ) 0 : 1. Anvisningar för uppackning 1. Rengöring av kondensorn 2. Handtaget Elschema Ritning över kylenhet 3. Hyllor med galler 4. Rengöring av glasrutor på insidan 5. Utvändig rengöring 6.
Page 19
Manual för operatören 6. NÄTANSLUTNING 1. Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med uppgifterna på utrustningens märkplåt (A). 2. Kontrollera att eluttaget: är jordanslutet är lämpligt i förhållande till typplåtens märkström är försett med skydd som uppfyller kraven i IEC-standard för termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In=typplåtens märkvärde- differentialbrytare med känslighet Id = 30 mA.
Page 20
Vejledning til operatør Vejledning til vedligeholdelsespersonale Vejledning til operatør: (Side 5 ) 0 : 1. Instruktioner om udpakning 1. Rengøring af kondensatoren 2. Håndtag Ledningsdiagram Diagram over køleenheden 3. Trådhylder 4. Indvendig rengøring 5. Udvendig rengøring 6. Forbindelse til strømforsyningen 7.
Page 21
Vejledning til operatør 6. FORBINDELSE TIL STRØMFORSYNINGEN (A), . Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet der er anbragt bag på apparatet. . Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder. er passende i forhold til mærkestrømmen. er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne:- Termomagnetisk differentialafbryder med In = nominel mærkeværdi - Differentialafbryder med udløsningsstrøm på...
Page 23
Käyttöopas 6. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn kyltin arvoja. 2. Varmista, että pistorasia on: a) Varustettu maadoitusjohtimella Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla - lämpömagneettinen differentiaalikatkaisin (vikavirtakatkaisin), jonka In=arvokyltin nimellisarvo- differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA.
Page 24
Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51 : 1. Opening van de verpakking 2. Het handvat 1. Schoonmaak van de koelinstallatie 3. De roosters 2. Elektrisch schema Schema koelinstallatie 4.
Page 25
Handleiding van de operator 6. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1. Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje op het apparaat. . Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: a) is uitgerust met een geleider voor de aarding.
Page 28
Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52 : 1. Otevření obalu 1 Čištění kondenzátoru 2. Madlo 2. Schéma chladicího systému a elektrického 3. Rošty zapojení 4. Čištění vnitřního prostoru 5. Čištění zvnějšku 6. Zapojení do elektrické sítě 7.
Page 29
Pokyny pro uživatele 6. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). 2. Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: a) vybavena vodičem pro uzemnění, vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač s hodnotou In=jmenovitá štítku, hodnota uvedená...
Page 31
Kasutusjuhend 6. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil märgitud väärtustele. . Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- magnet- termolüliti, mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus.- Diferentsiaalse tundlikkusega Id = 30 mA. Kontrollida, et keskkond ei ole plahvatusohtlik (AD).
Page 33
Instrukcija operatoram 6. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM 1. Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz (A). 2. aprīkojuma plāksnītes Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu, piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: - magnētiski- termisks slēdzis ar ”In”...
Page 34
Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (5 p.) 1. Pakuot÷s atidarymas 2. Rankena 1 Kondensatoriaus valymas 3. Grotelių pavidalo lentynos 2. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 4. Vidaus valymas 5. Išor÷s valymas 6. Pajungimas prie elektros tinklo 7.
Page 35
Operatoriaus vadovas 6. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato. Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: a) yra su įžeminimo laidu. atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. yra su IEC reikalavimus atitinkančiomis saugomis: magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu, kurio In= nominali Įsitikinti ar aplinkui n÷ra sprogimų...
Page 36
Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv ( . old.) 1. A csomagolás felbontása 1 A kondenzátor tisztítása 2. Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos 2. A fogantyú 3. Rácsos polcok vázlatrajz 4. A beltér tisztítása 5. A kültér tisztítása 6. Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 7.
Page 37
Felhasználói kézikönyv 5. A KÜLTÉR TISZTÍTÁSA 1. Az üvegekre ugyanazokat a termékeket használják, amiket a belső tisztításhoz. 6. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ 1. Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán feltüntetett adatokkal. Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat Földelt vezetékkel rendelkezzen a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen.
Page 38
Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 1. Istruzzjonijiet ta' kif tne ĦĦ i l-ippakkjar Tindif tal-kondens atur 2. Il-pum 2. Skizz ta' l-impjant ta' refriāerazzjoni u skizz ta' 3. Xkaffi tal-gradilja l-elettriku 4. Tindif minn ewwa ā...
Page 39
Manwal għall użu 6. KONNESSJONI MAL- MEJNS Kun żgur li l-vultaāā u l-frekwenza tal-mejns huma l-istess b al dawk mniżżla fuq ir-Rating Plate ħ imwa ħħ la mal-appliance. Kun żgur li s-sokkitt li mieg u se tqabbad : ħ Huwa ertjat kif suppost, jissodisfa l-prirekwiżiti kollha tal-kurrent ratat hekk kif stipolat fuq ir-rating plate.
Page 40
Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54 : 1. Instrukcje otwierania opakowania 1 Czyszczenie kondensatora 2. Rączka 2. Schemat układu chłodzenia i schemat 3. Półki siatkowe elektroniczny 4. Mycie wnętrza 5. Mycie zewnętrzne 6. Podłączenie do sieci elektrycznej 7.
Page 41
Podrecznik operatora 5. MYCIE ZEWNĘTRZNE 1. Do szyb używać tych samych środków co do mycia wnętrza. 6. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: a) wyposażone w przewód uziomowy.
Page 42
Príručka pre operatéra Príručka pre údržbára (str. 54 : Príručka pre operatéra: 1. Otvorenie obalu 1. Čistenie kondenzátora. 2. Schéma chladicího systému a Elektrická 2. Rukoväť schéma 3. Roštové police 4. Čistenie vnútorného priestoru 5. Vonkajšie čistenie 6. Napojenie na elektrickú sieť 7.
Page 43
Príručka pre operatéra 5. VONKAJŠIE ČISTENIE 1. Na čistenie sklenených panelov použite rovnaké prípravky ako pri vnútornom čistení. 6. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, uvedeným na údajovom štítku prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: Vybavená...
Page 44
Priročnik za delavca Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : Priročnik za delavca: 1. Navodila za odstranitev embalaže 1. Čiščenje kondenzatorja. 2. Ročaj 2. Shema naprave za hlajenje in električna shema. 3. Predali na rešetko 4. Čiščenje notranjih stekel 5. Čiščenje zunanje površine 6.
Page 45
Priročnik za delavca 6. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici katera se nahaja na napravi Dobro preveriti, da vtičnica: ima ozemljitev. ustreza nominalnemu toku naveden na tablici. ima vse predpisane IEC zaščite: - diferencialno magnetotermično stikalo z In=nominalno vrednostjo navedena na tablici - Diferencial z občutljivostjo Id=30 mA.
Page 46
Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien => LUCE CALDA WARM LIGHT 1=VERDE-GREEN 2=MARRONE-BROWN 3=BIANCO-WHITE LUCE FREDDA => COOL LIGHT 1=VERDE-GREEN 2=MARRONE-BROWN 3=BIANCO-WHITE Se il cavo di alimentazione è danneggiato, Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit deve essere sostituito dal produttore, dal suo être remplacé...
Page 47
Fig.1 Attenzione, non riempire completamente i ripiani espositivi per consentire un corretto deflusso dell’aria fredda interna. ------------------------------------------------------------------- Attention: do not fill up completely the exposition shelves in order to permit a correct internal cold air flow ------------------------------------------------------------------- Achtung: Fuellen Sie bitte die Expositions Regale nicht komplett auf, um eine korrekte Zirkuliereng von kalter Luft zu haben -------------------------------------------------------------------...
Page 48
1. PULIZIA DEL CONDENSATORE 1. Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Rimuovere la griglia anteriore dopo aver tolto le viti di fissaggio. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua. 5.
Page 49
1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR 1. Desconectar la energía eléctrica, accionando el interruptor general y sacando el enchufe de la toma de corriente. Sacar con un destornillador los tornillos de fijación de la rejilla anterior y sacar la rejilla. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. Con la aspiradora quitar el polvo residual.
Page 50
1. LIMPEZA DO CONDENSADOR 1. Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraia a ficha da própria tomada. Tire a grelha dianteira após ter removido os parafusos de fixação. . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com o aspirador de pó, elimine os resíduos de pó.
Page 51
1. KONDENSAATTORIEN PUHDISTUS 1. Katkaise virran tulo kytkemällä seinävastakkeen pois päältä ja irrota sen jälkeen laitteen pistoke. . Ruuvaa sen jälkeen eturitilän kiinnitysruuvit ja irrota ritilä. . Poista pölykerrostuma kondensaattorien evistä harjalla. . Käytä pölynimuria evien välissä jäljellä olevan pölyn poistoon. . Aseta ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö...
Page 52
1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU 1. Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě (viz obr. ) 1 1.
Page 53
1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti elektros maitinimą bendruoju jungikliu ir ištraukiant kištuką iš elektros lizdo. Nuimti priekines groteles atsukus jų tvirtinimo varžtus. Šepet÷liu pašalinti dulkių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu susiurbti likusias dulkes. V÷l sumontuoti groteles ir įjungti maitinimo įtampą (žr. pav.).
Page 54
1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając przycisk główny i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przytrzymujące przednią kratę i wyciągnąć ją. Przy pomocy pędzelka wyeliminować warstwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Przykręcić kratę i podłączyć do prądu (patrz str.
Page 58
**LED** TLY 28 BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
Page 61
CERTIFICATO DI GARANZIA MOD. MAT. Data acquisto N° bolla, risc. o fatt. Nome e cognome Tel. acq irente N° Città Provincia La mancata spedizione di questo certificato debitamente compilato, NOTA IMPORTANTE: entro gli 8 giorni dall'acquisto pena decadenza di OGNI GARANZIA.
Page 62
TECFRIGO SPETT. s.p.a. VIA GALILEO GALILEI, 22 42024 CASTELNOVO DI SOTTO (REGGIO EMILIA) - ITALY...