Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NOTICE D’UTILISATION INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUCCIONES NAVODILA ZA UPORABO UPUTSTVO ZA KORIŠĆENJE Wine cooler / Weinklimaschrank / Vinotéka / Vinotéka / Cave à vin / Chłodziarka do wina / Vinoteca / Hladilnik za vino / Hladnjak za vino WCF1K* / WCF2K * / WCB1K* / WCU2K* / WFBB* / WBA* / WBB* / WFBA* / WK 341*S / WCB2K*...
Page 3
EN- Table of contents GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE CLIMATE RANGE PRACTICAL EVERYDAY TIPS UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE CONTROLS APPLIANCE CONTROLS- SINGLE AND DUAL ZONE TO SWITCH THE POWER ON/OFF TO CHANGE THE TEMPERATURE OPTIMAL TEMPERATURE SELECTION INDOOR LIGHTING SETTINGS MODE...
Page 4
DE- Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES KLIMAKLASSE PRAKTISCHE RATSCHLÄGE AUSPACKEN ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN STEUERUNGSKOMPONENTEN STEUERUNGSKOMPONENTEN- EIN UND ZWEI ZONEN STROM EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN ÄNDERUNG DER TEMPERATUR WAHL DER OPTIMALEN TEMPERATUR INNENBELEUCHTUNG EINSTELLUNGSMODUS UMSTELLUNG DER TEMPERATUREINHEIT VON ºF AUF ºC UND UMGEKEHRT INTENSITÄT DER DISPLAYBELEUCHTUNG INTENSITÄT DER INNENBELEUCHTUNG DES GERÄTS ÄNDERUNG DER AUDIOSIGNALE...
Page 5
CS- Obsah POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE KLIMATICKÁ TŘÍDA PRAKTICKÉ RADY VYBALENÍ LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ OVLÁDACÍ PRVKY OVLÁDACÍ PRVKY – JEDNA A DVĚ ZÓNY ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NAPÁJENÍ ZMĚNA TEPLOTY VÝBĚR OPTIMÁLNÍ TEPLOTY VNITŘNÍ OSVĚTLENÍ MÓD NASTAVOVÁNÍ ZMĚNA JEDNOTKY TEPLOTY ZE ºF NA ºC A NAOPAK INTENZITA OSVĚTLENÍ...
Page 6
SK- Obsah DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA KLIMATICKÁ TRIEDA PRAKTICKÉ RADY ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ OVLÁDACIE PRVKY OVLÁDACIE PRVKY – JEDNA A DVE ZÓNY ZAPNUTIE / VYPNUTIE NAPÁJANIA ZMENA TEPLOTY VOĽBA OPTIMÁLNEJ TEPLOTY OSVETLENIE VO VNÚTRI REŽIM NASTAVENÍ ZMENA JEDNOTKY TEPLOTY MEDZI ºF/ºC INTENZITA PODSVIETENIA DISPLEJA INTENZITA PODSVIETENIA VO VNÚTRI ZARIADENIA...
Page 7
FR- Table des matières CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 74 CLASSE CLIMATIQUE CONSEILS PRATIQUES DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS ELÉMENTS DE COMMANDE ÉLÉMENTS DE COMMANDE – UNE ET DEUX ZONES ALLUMER / ÉTEINDRE L’ALIMENTATION MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR MODE DE RÉGLAGES...
Page 8
PL- Spis treści WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA KLASA KLIMATYCZNA PRAKTYCZNE PORADY ROZPAKOWANIE USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ ELEMENTY STEROWANIA ELEMENTY STEROWANIA- JEDNA I DWIE STREFY WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE ZASILANIA ZMIANA TEMPERATURY WYBÓR OPTYMALNEJ TEMPERATURY OŚWIETLENIE WEWNĄTRZ TRYB USTAWIEŃ ZMIANA JEDNOSTKI TEMPERATURY Z ºF/ºC I ODWROTNIE NATĘŻENIE PODŚWIETLANIA WYŚWIETLACZA NATĘŻENIE PODŚWIETLANIA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA...
Page 9
ES- Tabla de contenidos IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO CLASE CLIMÁTICA CONSEJOS PRÁCTICOS DESEMBALAJE ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS ELEMENTOS DE CONTROL ELEMENTOS DE CONTROL - UNA Y DOS ZONAS ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN DE ALIMENTACIÓN CAMBIO DE TEMPERATURA SELECCIÓN DE TEMPERATURA ÓPTIMA ILUMINACIÓN DEL INTERIOR...
Page 10
SL- Kazalo NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE KLIMATSKI RAZRED PRAKTIČNI NASVETI RAZPAKIRANJE ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV ELEMENTI UPRAVLJANJA ELEMENTI UPRAVLJANJA – ENO IN DVE OBMOČJI VKLOP / IZKLOP NAPAJANJA SPREMEMBA TEMPERATURE IZBOR OPTIMALNE TEMPERATURE NOTRANJA OSVETLITEV NAČIN NASTAVITEV TEMPERATURNO ENOTO SPREMENITE IZ ºF / ºC IN OBRATNO JAKOST OSVETLITVE ZASLONA...
Page 11
SR- Pregled Sadržaja BEZBEDNOSNE NAPOMENE INSTALACIJA I USLOVI RADA APARATA KLIMATSKA KLASA PRAKTIČNI SAVETI UKLANJANJE PAKOVANJA ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA UPRAVLJAČKI ELEMENTI UPRAVLJAČKI ELEMENTI - JEDNA I DVE ZONE UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE NAPAJANJA PROMENA TEMPERATURE IZBOR OPTIMALNE TEMPERATURE UNUTRAŠNJE OSVETLJENJE MODUS PODEŠAVANJA PARAMETARA PROMENA JEDINICE TEMPERATURE S ºF/ºC I OBRNUTO.
Page 12
Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exception- ally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Page 13
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE • The appliance is intended for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance. • The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual.
Page 14
• Make sure you do not damage the cooling sys- tem, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant is flammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately.
Page 15
• This appliance is not designed to be controlled by electronic timers or other devices that cut off power directly or remotely. • In case of accidental spillage of liquids on electri- cal components, immediately unplug your appli- ance from the power supply. •...
Page 16
in the 2 adjustable front legs (fig. 1) • Keep free space on the sides and rear of the appliance (see installa- tion drawing) • When you install your wine cooler inside a furniture cabinet, make sure that the ventilation grille located in the bottom of the appliance is not blocked.
Page 17
PRACTICAL EVERYDAY TIPS • If the light inside the appliance remains turned on, keep in mind that the temperature inside the appliance will be higher • Temperature inside the appliance depends on the amount and type of stored wine bottles •...
Page 18
UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af- ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
Page 19
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation re- garding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used.
Page 20
CONTROLS Appliance controls- single and dual zone The control panel is shown in figure 4. For reference it is also shown below: Single zone Dual zone – Power button – Light button – “+” button – “-” button To switch the power on/off Press and hold the power button for one second to switch the wine cooler Press and hold the power button for five seconds to switch the wine cooler off.
Page 21
Optimal temperature selection Whilst wine is best stored at temperatures between 13 and 15˚ C, your wine can also be stored at drinking temperature. For red wine this is be- tween 15 and 17˚C, and for white wine between 12 and 13˚C. Indoor lighting Press and hold the light button for 5 seconds to turn the light on or off.
Page 22
Temperature display The temperature display will show the current internal temperature. The display flashes: • When a different temperature is being set • If the internal temperature is +/- 5˚ away from the set temperature. This serves as a warning to prevent damage to the contents of the appli- ance should the temperature be too high.
Page 23
CARE AND CLEANING Always disconnect the appliance from the mains electrical supply before any cleaning or maintenance. Removing the shelves • To remove a shelf from the wine cooler, first remove all bottles from the shelf, then pull the shelf forwards until the groove on either side of the shelf is level with the plastic peg on either side of the cabinet (as shown in fig 5).
Page 24
The appliance is working, but not very well, check • The appliance is not overloaded. • The thermostat is set to an appropriate temperature. • The door is closing properly. • The door gasket is sealing properly • There is enough ventilation at the side and rear walls. •...
Page 25
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. Service • The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point.
Page 26
Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfa- cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan- leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si- cherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über-...
Page 27
SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände- rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen. • Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge- brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
Page 28
rialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzel- ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan- kungen des Kühlmittels hervorgerufen werden. • Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan- tie erhalten.
Page 29
• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärmequellen. • Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder Arbeitsblatt herunterhängt. • Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Inne- ren des Schranks. • Benutzen Sie kein Werkzeug, um das Abtauen zu beschleunigen.
Page 30
INBETRIEBNAHME UND BE- TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES • Schließen Sie das Gerät erst 24 Stunden nachdem Sie es ausgepackt und an seinem Standort aufgestellt haben, an den Netzstrom an. • Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe- ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
Page 31
KLIMAKLASSE Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe- ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert. Klimaklasse Zulässige Umgebungstemperatur Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen subnormal von 10 °C bis 32 °C geeignet.
Page 32
Schrauben innen an die Tür. Richten Sie den Griff an den Löchern außen an der Tür aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuz- schlitzschraubenzieher fest. Befestigen Sie die Türdichtung wieder. • Die maximale Kapazität des Geräts ist im beiliegenden Produktdaten- blatt angegeben.
Page 33
AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschä- den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi- ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver- träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol ge- kennzeichnet.
Page 34
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Dieses Gerät wurde gemäß der Euro- päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine solche Kennzeichnung informiert da- rüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf. Der Benutzer ist verpflichtet, das Gerät an einem Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben.
Page 35
STEUERUNGSKOMPONENTEN Steuerungskomponenten- ein und zwei Zonen Abbildung 4 zeigt Bedienfeld. Ebenfalls gezeigt werden: Eine Zone Zwei Zonen – Netztaste – Lichttaste – „+“-Taste – „-”-Taste Strom einschalten / ausschalten Um den Weinkühlschrank einzuschalten, müssen Sie die Netztaste 1 Se- kunde lang drücken. Um den Weinkühlschrank auszuschalten, müssen Sie die Netztaste 5 Sekunden lang drücken.
Page 36
Wahl der optimalen Temperatur Wein lagert man am besten bei 13-15˚C, kann aber auch bei Servier- temperatur gelagert werden. Für Rotwein ist das 15-17˚C und für Weiß- wein 12-13˚C. Innenbeleuchtung Halten Sie die Lichttaste 5 Sekunden lang gedrückt, um das Licht ein- oder auszuschalten.
Page 37
Luftfeuchtigkeit im Kühlschrank Bestimmte Modelle von Weinkühlschränken verfügen über ein System zur Aufrechterhaltung der optimalen Luftfeuchtigkeit im Kühlschrank. Füllen Sie den Behälter des Feuchtigkeitssystems bis zu 3/4 mit Wasser. Stellen Sie den Behälter auf die Schienen des oberen Fachs, wie in Abb. 2 gezeigt. Sorgen Sie dafür, dass der Behälter sicher steht, damit kein Wasser auslaufen kann.
Page 38
REINIGUNG UND WARTUNG Trennen Sie das Gerät immer vom Netzstrom, bevor Sie es reinigen oder warten. Herausnehmen der Regale • Um die Regale aus dem Weinkühlschrank zu nehmen, müssen Sie zunächst alle Weinflaschen herausnehmen und dann das Regal nach vorne ziehen, bis die Einkerbungen auf beiden Seiten des Regals mit den Plastikeinsätzen an den Innenseiten des Schranks auf einer Höhe sind (siehe Abb.
Page 39
Wenn das Gerät zwar funktioniert, aber nicht gut, prüfen Sie: • Ob das Gerät nicht überladen ist. • Ob das Thermostat auf die richtige Temperatur eingestellt ist. • Ob die Tür richtig geschlossen ist. • Ob die Türdichtung korrekt anliegt. •...
Page 40
GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro- dukts entstanden sind. Wartung • Der Hersteller empfiehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden- dienst durchführen zu lassen.
Page 41
Vážený kliente, počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu- hou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkon- trolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
Page 42
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ- PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ • POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ • Přístroj je určen výhradně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče. • Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návo- •...
Page 43
způsobeny roztahováním a smršťováním součástí v důsledku teplotních změn. • S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba- mi, které nemají požadované kvalifikace, mohou vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče • Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu, např.
Page 44
• Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohříva- ných povrchů. • Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně stolu anebo desky. • Uvnitř komory nepoužívejte elektrická zařízení. • K urychlení procesu odmrazení nepoužívejte ná- řadí. • Čistěte pravidelně větrací otvory zařízení (v pří- padě...
Page 45
vlažnou vodou s přídavkem. • Chladničku je třeba umístit na rovný, vodorovný a stabilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v povzdálí od tepel- ných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp. •...
Page 46
PRAKTICKÉ RADY • Pokud v chladničce zapnete světlo, bude vnitřní teplota vyšší. • Vnitřní teplota závisí na počtu a druhu uchovávaných lahví s vínem. • Zařízení nestavějte do vlhkých prostor, aby byla zajištěna vaše bez- pečnost a vysoká kvalita uchovávaného vína. •...
Page 47
VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy za- bezpečeno proti poškození. Po vy- balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro ži- votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem.
Page 48
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta- kové označení znamená, že toto zaří- zení se po ukončení životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným domác- ním odpadem. Uživatel je povinen odevzdat jej do sběrny použitých elektrických a elektronických za- řízení.
Page 49
OVLÁDACÍ PRVKY Ovládací prvky – jedna a dvě zóny Ovládací panel je znázorněn na obr. 4. Je znázorněn také níže: Jedna zóna Dvě zóny – Tlačítko napájení: – Tlačítko osvětlení – Tlačítko “+” – Tlačítko “−” Zapnutí/vypnutí napájení Chcete-li chladničku na víno zapnout, stiskněte a přidržte tlačítko napá- jení...
Page 50
Výběr optimální teploty Nejlepší teplota uchovávání vína je 13–15 ˚C, ale víno můžete uchová- vat také při teplotě podávání. Pro červené víno je to 15–17 ˚C a pro bílé víno 12–13 ˚C. Vnitřní osvětlení Stisknutím a podržením světelného tlačítka po dobu 5 sekund zapnete nebo vypnete osvětlení.
Page 51
Vnitřní vlhkost Některé modely chladniček na víno jsou vybaveny systémem udržování optimální vlhkosti v chladničce. Nádobku systému vlhkosti naplňte do 3/4 objemu vodou. Nádobku umístěte na kolejničky horní police, jak je znázorněno na obr. 2. Nádobku postavte dobře, aby se voda nerozlila. Pravidelně...
Page 52
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním a údržbou vždy odpojte zařízení od napájení. Vytahování polic • Abyste mohli vytáhnout police z chladničky na víno, nejprve vyjměte všechny láhve a pak potáhněte polici k sobě, až se výřezy na obou stranách police srovnají s plastovými výčnělky na obou stranách ko- mory (jak je znázorněno na obr.
Page 53
Pokud zařízení nefunguje dobře, zkontrolujte • Zda zařízení není přetíženo. • Zda je termostat nastaven na příslušnou teplotu. • Zda jsou dvířka dobře zavřená. • Zda dveřní těsnění dobře přiléhá. • Zda je dostatečné větrání z bočních stran a zezadu. •...
Page 54
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. Servis • Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací čin- nosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z bezpečnostních důvodů neopravujte zařízení vlastními silami. •...
Page 55
Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jedno- duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ- skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč- ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
Page 56
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie. • Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča. • Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté z nedodržiavania zásad umiestených v tomto návo- • Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho využitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuálne- mu ďalšiemu užívateľovi.
Page 57
dôsledku teplotných zmien. • Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotrebič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonávané oso- bami, ktoré nemajú požadovanú kvalifikáciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa spot- rebiča. • Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho prípravku vo výparníku , zlomením rúr.
Page 58
• Nepripusťte, aby pripojovací kábel visel na hrane stolu alebo dosky. • Vo vnútri komory nepoužívajte elektrické zariadenia. • Na urýchlenie rozmrazovania nepoužívajte žiadne nástroje. • Pravidelne čistite vetracie otvory (v prípade zariade- ní na zabudovanie do skrine alebo pod kuchynskú dosku) •...
Page 59
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO- VÉ PODMIENKY SPOTREBI- ČA • Zariadenie pripojte k el. napätiu až keď uplynie minimálne 24 hodín od momentu rozbalenia a postavenia na cieľovom mieste. • Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vy- bavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom.
Page 60
KLIMATICKÁ TRIEDA Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štít- ku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne). Klimatické Prípustná teplota prostredia pásmo rozšírené Chladiace zariadenie je určené na používanie pri mierne teplote prostredia v rozpätí...
Page 61
strany dvierok. Vyrovnajte držiak s otvormi z vonkajšej strany dvierok a dotiahnite skrutky skrutkovačom. Opätovne založte tesnenie dvierok. • Maximálna kapacita zariadenia je uvedená v informačnom liste, ktorý je pripojený k vínotéke. Táto kapacita sa týka štandardných fliaš typu Bordeaux 0,75 l. •...
Page 62
ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred poško- dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik- vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným symbolom.
Page 63
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ES. Tento symbol informuje, že toto za- riadenie sa po opotrebovaní (skonče- ní používania) nesmie vyhodiť do ko- munálneho odpadu. Užívateľ je povinný zariadenie odo- vzdať v zbernom mieste opotrebovaných elektric- kých a elektronických zariadení.
Page 64
OVLÁDACIE PRVKY Ovládacie prvky – jedna a dve zóny Ovládací panel je zobrazený na obr. č. 4. Je zobrazený aj nižšie: Jedna zóna Dve zóny – Tlačidlo napájania – Tlačidlo osvetlenia – Tlačidlo “+” – Tlačidlo “-” Zapnutie / vypnutie napájania Keď...
Page 65
Voľba optimálnej teploty Najlepšia teplota na skladovanie vína je 13-15 °C, ale víno môže byť skladované aj pri teplote podávania. Pre červené víno je to 15-17 °C, a pre biele víno 12-13 °C. Osvetlenie vo vnútri Keď chcete zapnúť alebo vypnúť osvetlenie, stlačte a na 5 sekúnd podrž- te tlačidlo osvetlenia.
Page 66
Vlhkosť vo vnútri Niektoré modely vínoték majú dodatočne systém udržiavania optimálnej vlhkosti. Nádobu na vodu systému udržiavania vlhkosti naplňte vodou do 3/4 objemu. Nádobu umiestnite na koľajničkách na hornej polici tak, ako je to predstavené na obr. 2. Nádobu vložte správne, aby sa z nej voda nevyliala.
Page 67
ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením i vykonávaním údržby zariadenie odpojte od el. napätia vytiahnutím zástrčky z el. zásuvky. Vyberanie políc • Keď chcete z vínotéky vybrať police, v prvom rade vyberte všetky fľaše, následne potiahnite policu dopredu, až kým sa drážky na oboch stranách police nevyrovnajú...
Page 68
Ak zariadenie síce funguje, ale nefunguje príliš dobre, skontrolujte • Či nie je zariadenie preťažené. • Či je termostat nastavený na vhodnú teplotu. • Či sú dvere zatvorené správne. • Či tesnenie dverí dobre prilieha. • Či je vetranie zboku a zozadu dostatočné. •...
Page 69
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý- robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá- dzaním a používaním výrobku. Servis • Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu.
Page 70
Cher Client À partir d’aujourd’hui les tâches quotidiennes de- viennent encore plus faciles. Cet appareil combine une facilité d’utilisation exceptionnelle à une efficacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’utilisation de l’appareil ne vous posera aucun pro- blème. La sécurité et la fonctionnalité de l’équipement sorti d’usine ont été...
Page 71
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION • L’appareil n’est destiné qu’à un usage domes- tique. • Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications qui n’affectent pas le fonctionne- ment de l’appareil. • Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme aux instructions.
Page 72
• Avant chaque entretien courant débranchez l’ap- pareil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais débranchez-le en saisissant la fiche de la prise. • Les bruits comme des craquements ou des écla- tements sont causés par des élargissements et des rétrécissements des pièces résultant des changements de température •...
Page 73
de l’appareil ne devraient pas être effectués par des enfants à moins qu’ils n’aient fini leurs 8 ans et ne soient surveillés par une personne appro- priée. • Il est interdit de nettoyer l’appareil avec de la vapeur • Tenez l’appareil et son câble d’alimentation loin des enfants âgés de moins de 8 ans.
Page 74
accessibles est de 7 à 10 ans, selon le type et la destination de la pièce de rechange. Cette pé- riode est conforme au règlement (UE) 2019/2019 de la Commission. • La liste des pièces de rechange et la procédure de commande sont disponibles sur les sites web du fabricant, de l’importateur ou du représentant agréé.
Page 75
• l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (ré- partiteurs), de rallonges deux fils. S’il y a la nécessité d’utiliser un rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau de sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS. •...
Page 76
clayettes à fond, sinon celles-ci peuvent déformer le joint de porte et par conséquent complètement l’endommager. • Ne pas tirer les clayettes chargées hors des limites de course (envi- ron 1/3 de la longueur de la clayette) • Cet appareil est conçu pour la conservation de bouteilles de vin, ne pas l’utiliser à...
Page 77
DÉBALLAGE Pour son transport, l’appareil a été emballé afin de le protéger contre les endommagements. Après déballage de l’appareil, prière d’éliminer les élé- ments de l’emballage d’une façon non nuisible à l’environnement. Tous les matériaux utilisés pour l’em- ballage sont inoffensifs pour l’envi- ronnement et recyclables à...
Page 78
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS Cet appareil est marqué par le sym- bole du conteneur à déchets, rayé, conformément à la Directive Euro- péenne 2012/19/CE. Ce symbole si- gnale que le produit, après sa période d’utilisation, ne pourra pas être élimi- né...
Page 79
ELÉMENTS DE COMMANDE Éléments de commande – une et deux zones Le panneau de commande est présenté sur le dessin 4. Il est présenté également ci-dessous : Une zone Deux zones – Touche d’alimentation – Touche d’éclairage – Touche « + » –...
Page 80
Choix de la température optimale La meilleure température pour conserver le vin est de 13-15˚C, mais le vin peut être également conservé à la température de service. Pour le vin rouge c’est: 15-17˚C et pour le vin blanc: 12-13˚C. Éclairage intérieur Appuyer sur la touche d’éclairage et la maintenir pressée pendant 5 secondes pour allumer ou éteindre l’éclairage.
Page 81
du système d’humidité à 3/4 de sa capacité. Placer le bac sur les rails de la clayette supérieure comme monter sur le des. 2. Fixer le bac correcte- ment pour que l’eau ne se déverse pas. Vérifier régulièrement le niveau d’eau et remplir le bac si nécessaire.
Page 82
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage et la maintenance de l’appareil, toujours débrancher l’alimentation électrique. Retrait des clayettes • Pour retirer les clayettes du refroidisseur à vin, d’abord sortir toutes les bouteilles et ensuite, tirer la clayette jusqu’à ce que les encoches des deux côtés soient ramenées au même niveau que les picots des deux côtés de la chambre (comme indiqué...
Page 83
Si l’appareil fonctionne, mais d’une manière pas tout à fait efficace, vérifier • Si l’appareil n’est pas surchargé. • Si le thermostat est réglée sur une température adéquate. • Si la porte est fermée correctement. • Si le joint de porte adhère bien •...
Page 84
GARANTIE, SERVICE APRÈS- VENTE Garantie Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon- sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit. Service • Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage par le Service Interventions ou un centre agréé...
Page 85
Szanowny Kliencie Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy- jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble- mem. Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo- ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń- stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Page 86
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt- ku domowego. • Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa- nia zmian niewpływających na działanie urządze- nia. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szko- dy wynikłe z nieprzestrzegania zasad umieszczo- nych w niniejszej instrukcji. •...
Page 87
ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki. • Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kurczenie się części na skutek zmian temperatury. • Ze względu na bezpieczeństwo nie należy napra- wiać urządzenia we własnym zakresie. Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wyma- ganych kwalifikacji mogą...
Page 88
• Urządzenia nie należy czyścić parą • Trzymaj urządzenia i jego sznur przyłączeniowy z dala od dzieci poniżej 8 lat. • Nie zanurzać sznura przyłączeniowego ani wtycz- ki w wodzie. • Trzymać sznur przyłączeniowy z dala od gorących powierzchni. • Nie dopuszczać aby sznur przyłączeniowy zwisał na krawędzi stołu lub blatu.
Page 89
• Minimalny okres, w którym dostępne są części zamienne niezbędne do naprawy urządzenia wy- nosi 7 lub 10 lat w zależności od rodzaju i prze- znaczenia części zamiennej i jest zgodny z Roz- porządzeniem Komisji (UE) 2019/2019. • Wykaz części zamiennych i procedura ich zama- wiania są...
Page 90
• Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz- ność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z kół- kiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da ją cy atest bezpieczeństwa VDE/GS.
Page 91
• Nie wysuwaj załadowanych półek poza granicę wysuwu (około 1/3 długości półki) • To urządzenie zaprojektowano do przechowywania butelek z winem, nie używaj go do innych celów • Stabilność temperatury ma bardzo duże znaczenie podczas przecho- wywania wina • Wystawienie chłodziarki na promienie słoneczne, duże wahania temperatury, wysoka wilgotność...
Page 92
ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si- my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
Page 93
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę- cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor- muje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Page 94
ELEMENTY STEROWANIA Elementy sterowania jedna i dwie strefy Panel sterowania jest pokazany na rysunku 4. Pokazany jest również poniżej: Jedna strefa Dwie strefy – Przycisk zasilania – Przycisk oświetlenia – Przycisk “+” – Przycisk “-” Włączenie / wyłączenie zasilania Aby włączyć chłodziarkę do wina nacisnąć i przytrzymać przycisk zasila- nia przez 1 sekundę.
Page 95
Wybór optymalnej temperatury Najlepsza temperatura przechowywania wina to 13-15˚C, ale wino moż- na przechowywać również w temperaturze serwowania. Dla wina czer- wonego jest to 15-17˚C, a dla wina białego 12-13˚C. Oświetlenie wewnątrz Naciśnij i przytrzymaj przycisk oświetlenia przez 5 sekund aby włączyć lub wyłączyć...
Page 96
Wilgotność wewnątrz Niektóre modele chłodziarek do wina są wyposażone w system utrzyma- nia optymalnej wilgotności w chłodziarce. Napełnić pojemnik systemu wilgotności do 3/4 objętości wodą. Umieścić pojemnik na szynach na górnej półce jak pokazano na rys. 2. Ustawić pojemnik prawidłowo, aby nie doszło do rozlania wody.
Page 97
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem i konserwacją odłącz urządzenie od zasilania. Wyjmowanie półek • Aby wyjąć półki z chłodziarki wina, w pierwszej kolejności wyjąć wszystkie butelki, a następnie pociągnąć półkę do przodu, aż wcięcia po obydwu stronach półki wyrównają się z plastikowymi wypustkami po obydwu stronach komory (jak pokazano na rys.
Page 98
Jeśli urządzenie działa, ale niezbyt dobrze, należy spraw- dzić • Czy urządzenie nie jest przeciążone. • Czy została ustawiona odpowiednia temperatura. • Czy drzwi są zamknięte prawidłowo. • Czy uszczelka drzwi dobrze dolega • Czy wentylacja z boków i z tyłu urządzenia jest wystarczająca. •...
Page 99
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo- wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po- wa niem z wyrobem. Serwis • Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no ści re gu la- cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo- wany producenta.
Page 100
Estimado Cliente A partir de hoy tus deberes serán más fáciles que nunca. El aparato de la marca es excepcional- mente fácil de usar y perfectamente eficaz. Después de leer el manual, el uso no será ningún problema. El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser emba- lado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los puestos de control de calidad.
Page 101
IMPORTANTES INSTRUCCIO- NES DE SEGURIDAD • El aparato está destinado solamente para uso do- méstico. • El fabricante se reserva el derecho a realizar cam- bios que no influyan en la forma de funcionamiento del aparato. • El fabricante no se responsabiliza de los daños que puedan resultar de no seguir las indicaciones inclui- das en el presente manual.
Page 102
• Los sonidos que suenan a crujido o chasquidos son ocasionados por la extensión y encogimiento de las partes a consecuencia de los cambios de tempera- tura. • Por cuestiones de seguridad no se debe reparar el aparato por su propia cuenta. La realización de re- paraciones por las personas que no tengan la ade- cuada cualificación puede ser seriamente peligrosa para el usuario de aparato.
Page 103
agua. • Mantenga el cable lejos de superficies calentadas. • No permita que el cable de conexión cuelgue del borde de la mesa o la encimera. • No utilice aparatos eléctricos dentro de la cámara • No utilice herramientas para acelerar la desconge- lación •...
Page 104
INSTALACIÓN Y CONDICIO- NES DE TRABAJO DEL APA- RATO • Conecte el aparato a la alimentación a las 24 horas desde el momento de desembalarlo y colocar en el lugar de destino. • Primero, hay que desembalar el producto, eliminar las cintas adhesivas que protegen la puerta y el interior.
Page 105
Clase climática La información sobre la clase climática del aparato se encuentra en la tabla nominal. Indica la temperatura de ambiente (es decir, habitación donde funciona) en el que el producto funciona de forma óptima (correctamente). Clase Temperatura ambiente permitida climática El aparato de refrigeración está...
Page 106
Para ello, tire ligeramente de la junta de la puerta hacia un lado y co- loque los tornillos en la parte interior de la puerta. Alinee el mango con los orificios en la parte exterior de la puerta y apriete los tornillos con un destornillador.
Page 107
DESEMBALAJE El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de desembalar el dispositivo les ro- gamos eliminen los elementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente. Todos los materiales empleados para embalar no son nocivos para el medio ambiente, en un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbo- los respectivos.
Page 108
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS Este aparato está marcado con el símbolo de contenedor para desechos tachado, según la Directiva Europea 2012/19/CE. Dicho símbolo informa que este aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser eliminado jun- to con los demás desechos proceden- tes de hogares.
Page 109
ELEMENTOS DE CONTROL Elementos de control - una y dos zonas El panel de control se encuentra en el dibujo 4. También se encuentra abajo: Una zona Dos zonas – Botón de alimentación – Botón de iluminación – Tecla “+” –...
Page 110
Selección de temperatura óptima La mejor temperatura de almacenamiento de vino son 13-15˚C, sin em- bargo, el vino, puede ser almacenado también a la temperatura de ser- vir. Para el vino tinto son 15-17˚C y para el blanco 12-13˚C. Iluminación del interior Mantenga presionado el botón de la iluminación durante 5 segundos para encender o apagar la luz.
Page 111
Humedad en el interior Algunos modelos de frigoríficos para vino están dotados del sistema de mantenimiento de humedad óptima en el frigorífico. Rellenar con agua el depósito del sistema de humedad hasta 3/4 de su capacidad. Colocar el depósito en carriles, en el estante superior, según el dibujo 2. Colocar el depósito correctamente para que el agua no se derrame.
Page 112
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN Antes de limpiar y mantener siempre se debe desconectar el aparato de la alimentación. Retirada de estantes • Para sacar estante del frigorífico de vino, en primer lugar debe sacar todas las botellas y, luego, tirar el estante hacia adelante hasta que las ranuras a ambos lados del estante se alineen con los bordes a ambos lados de la cámara (según el dibujo 5).
Page 113
Si el aparato funciona pero no funciona lo suficiente bien se debe comprobar • Que el aparato no está recargado. • Que el termóstato tiene fijada la temperatura correcta. • Que la puerta está cerrada correctamente. • Que la junta de la puerta se adhiere bien •...
Page 114
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA Garantía Servicios de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no asu- me ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso incorrecto del producto. Servicio técnico • El fabricante del equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes sean realizados por el Servicio de Fábrica o el Servicio Autorizado del Fabricante.
Page 115
Spoštovani Klienti Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke uporabe in popolne učinkovitosti. Ko boste prebrali navodila za uporabo, uporaba ne bo problem. Naprava, ki je zapustila tovarno, je bila pred pakira- njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena glede varnosti in funkcionalnosti.
Page 116
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE • Naprava je namenjena izključno domači uporabi. • Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre- memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave. • Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo, ki iz- haja iz neupoštevanja pravil, zapisanih v spodnjih navodilih.
Page 117
• Zvoki kot treskanje ali pokanje so lahko posledica širjenja in oženja delov zaradi spremembe tem- perature. • Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo popravljati sami. Popravila, ki jih izvajajo osebe, ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko predsta- vljajo resno nevarnost za uporabnike naprave. •...
Page 118
• V notranjosti hladilnika ne smete uporabljati ele- ktričnih naprav • Ne uporabljajte naprav za hitro odmrzovanje • Redno čistite ventilacijske naprave (v primeru naprav za pohištveno vgradnjo ali vgradnjo pod pult) • Ta naprava ni projektiranja za delo z elektronski- mi programatorji časa, niti z drugimi napravami za neposreden ali izklop napajanja.
Page 119
• Notranjost hladilnika oziroma elementi opreme je potrebno pomiti z mlačno vodo z dodatkom tekočine za pomivanje posode, nato pa jo obrisati in posušiti. • Hladilnik naj bo postavljen na enakomerno, ravno in stabilno površi- no, v suhem, prezračevanem in ne sončnem prostoru, stran od virov toplote, kot so kuhinja, radiator za centralno ogrevanje, cev za cen- tralno ogrevanje, toplovodna instalacija itd.
Page 120
PRAKTIČNI NASVETI • Če osvetlitev znotraj naprave ostane prižgana, je potrebno vedeti, da bo temperatura v napravi višja • Notranja temperatura je odvisna od količine in vrste shranjenih steklenic vina • Če želite zagotoviti uporabnikovo varnost in visoko kakovost shra- njenega vina, naprave ne montirajte v vlažne prostore •...
Page 121
RAZPAKIRANJE Naprava je bila za čas transporta za- ščitena pred poškodovanjem. Prosi- mo, da po razpakiranju naprave od- stranite elemente embalaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za embala- žo, so okolju prijazni, v celoti jih je možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim sim- bolom.
Page 122
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV Ta naprava je označena skladno z evropsko direktivo 2012/19/EU. Taka oznaka obvešča, da se zadevne opre- me po odrabi ne sme odlagati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Uporabnik jo je dolžan oddati subjek- tu, specializiranemu za zbiranje od- padne električne in elektronske opreme.
Page 123
ELEMENTI UPRAVLJANJA Elementi upravljanja – eno in dve območji Upravljalni panel je prikazan na sliki 4. Prikazan je tudi spodaj: Eno območje Dve območji – Gumb napajanja – Gumb osvetlitve – Gumb “+” – Gumb “-” Vklop / izklop napajanja Če želite vklopiti hladilnik za vino, pritisnite in držite gumb za vklop 1 sekundo.
Page 124
Izbor optimalne temperature Najboljša temperatura za shranjevanje vina je 13-15˚C, vino pa lahko shranjujete tudi pri temperaturi za serviranje. Za rdeče vino je to 15- 17˚C, a za belo vino pa 12-13˚C. Notranja osvetlitev Pritisnite in držite gumb za luč 5 sekund, da vklopite ali izklopite luč. Ak- tiviranje bo označeno s pojavom ali izginotjem pike na zaslonu.
Page 125
Vlaga v notranjosti Nekateri modeli hladilnikov za vino so opremljeni s sistemom za vzdrže- vanje optimalne vlage v hladilniku. Z vodo napolnite posodo sistema za vlago do 3/4 prostornine. Posodo postavite na tirnice na zgornji polici, kot je prikazano na sliki 2. Posodo pravilno namestite tako, da se voda ne razlije.
Page 126
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pred čiščenjem in vzdrževanjem napravo izključite iz električnega omrež- Odstranjevanje polic • Če želite odstraniti police iz hladilnika za vino, najprej odstranite vse steklenice, nato pa potegnite polico naprej, dokler se vdolbine na obeh straneh police ne poravnajo s plastičnimi jezički na obeh stra- neh predala (kot je prikazano na sliki 5).
Page 127
Če naprava deluje, vendar ne najboljše, preverite • Da naprava ni preobremenjena. • Če ste nastavili primerno temperaturo. • Če so vrata pravilno zaprta. • Ali se tesnilo na vratih dobro prilega • Če je na straneh in na zadnji strani naprave dovolj prezračevanja. •...
Page 128
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE Garancija Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo- varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom. Servis • Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacijske dejav- nosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avtoriziran od proizvajal- ca.
Page 129
Poštovani Klijenti, Od danas svakodnevne obaveze će da budu jedno- stavnije nego ikad. Uređaj je spoj jednostavne upotrebe i savršene efikasnosti. Posle čitanja instruk- cije upotreba uređaja nije nikakav problem. Oprema koja je izašla iz fabrike je pre pakovanja rigo- rozno proverena na kontrolnim tačkama sa obzirom na bezbednost i funkcionalnost.
Page 130
BEZBEDNOSNE NAPOMENE • Aparat je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. • Proizvođač pridržava pravo na promene koje ne utiču na rad aparata. • Proizvođač snosi odgovornost štetu prouzrokovanu nepridržavanjem pravila navedenih u ovoj instrukciji. • Molimo da sačuvate ovu instrukciju u cilju upotrebe u budućnosti ili davanja eventualnom sledećem korisniku.
Page 131
• Iz bezbednosnih razloga samostalno popravljati aparat. Popravke koje obavljaju osobe bez odgovarajućih kvalifikacija mogu da uzrokuju ozbiljnu opasnost po korisnika aparata. • Paziti da se ne ošteti protok rashladnog kruga, npr. probušeni kanali rashladnog sredstva u parnom kompresoru, lomljenje cevi. Ispušteni rashladni medij je zapaljiv.
Page 132
• Redovno čistiti otvore za ventilaciju aparata (u slučaju aparata za ugrađivanje ili montažu ispod kuhinjske ploče) • Ovaj aparat nije predviđen za delovanje s elektronskim vremenskim programatorima ni drugim aparatima za direktno ili daljinsko prekidanje napajanja. • Kod slučajnog prolivanja tečnosti na električne elemente odmah isključiti aparat iz električne mreže.
Page 133
delikatnim sredstvom za pranje. • Unutrašnjost frižidera i elemente opreme oprati mlakom vodom s dodatkom sredstva za pranje suđa, posle toga prebrisati i osušiti. • Frižider postaviti na ravnu i stabilnu podlogu, u suvoj, provetrenoj, osunčanoj prostoriji, dalje od izvora toplote kao što su: rerna, radijator centralnog grejanja, cevi centralnog grejanja, instalacija tople vode itd.
Page 134
Aparat za hlađenje je namenjen za upotrebu suptropski na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C do 38 °C Aparat za hlađenje je namenjen za upotrebu tropski na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C do 43 °C PRAKTIČNI SAVETI •...
Page 135
odgovarajućih temperatura trebao bi da se nalazi na pakovanju ili etiketama prehrambenih proizvoda. * Zavisi od modela - 135 -...
Page 136
UKLANJANJE PAKOVANJA Uređaj je za vreme transporta zaštićen od oštećenja. Posle vađenja uređaja iz pakovanja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava prirodnu sredinu. Svi materijali korišteni za ambalažu nisu štetni za prirodnu okolinu, 100% je moguća reciklaža i označeni su odgovarajućim simbolom.
Page 137
ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA Ovaj uređaj je označen u skladu sa evropskom direktivom 2012/19/ EU. Ujedno je označen simbolom precrtanog kontejnera za otpatke. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod posle njegovog životnog veka ne može da bude biti tretiran kao ostali kućni otpad. Korisnik ima obavezu da ovaj proizvod preda na odgovarajuće sabirno mesto za reciklažu potrošene električne i elektronske opreme.
Page 138
UPRAVLJAČKI ELEMENTI Upravljački elementi jedna i dve zone Komandna tabla je prikazana na crtežu 4. Pokazana je i niže: Jedna zona Dve zone – Taster napajanja – Taster osvetljenja – Taster “+” – Taster “-” Uključenje / isključenje napajanja Za uključenje vinskog frižidera pritisnuti i pridržati taster napajanje 1 sekundu.
Page 139
Izbor optimalne temperature Najbolja temperatura skladištenja vina iznosi 13-15˚C, ali vino možemo čuvati i u temperaturi posluživanja. Za crno vino to je 15-17˚C, a za belo vino 12-13˚C. Unutrašnje osvetljenje Pritisnuti i 5 sekundi pridržati taster osvetljenja za uključivanje ili isključivanje osvetljenja.
Page 140
Neki modeli frižidera za vino su opremljeni sa sistemom za održavanje optimalne vlažnosti u aparatu. Napuniti vodom rezervoar sistema za vlažnost do 3/4 zapremine. Postaviti rezervoar na šine na gornjoj polici kako je prikazano na crtežu 2. Rezervoar postaviti pravilno da ne bi došlo do izlevanja vode.
Page 141
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pre čišćenja i održavanja aparat isključiti iz električne mreže. Vađenje polica • Za vađenje polica iz vinskog frižidera prvo izvaditi sve boce, a posle toga povući policu prema napred dok se urezi s obe strane police ne izravnaju s plastičnim završecima s obe strane komore (vidi crtež...
Page 142
Ako aparat radi, ali ne potpuno pravilno, proveriti • Da aparat nije preopterećen. • Da li je podešena odgovarajuća temperatura. • Da li su vrata pravilno zatvorena. • Da li gumena zaptivka dobro leži u vratima. • Da li je dovoljna ventilacija po bokovima i sa zadnje strane aparata. •...
Page 143
GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE Garancija Garantne usluge u skladu sa garantnim listom. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom upotrebom proizvoda. Servis • Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacione delatnosti obavlja Fabrički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Iz bezbednosnih razloga samostalno ne popravljati uređaj.
Page 148
EN: The plinth must be cut out in order to ensure ventilation. In order to position the appliance, the glass door should be even with the furniture front. To ensure stability the adjustable feet should be screwed out until they appliance is touching the work top.
Page 149
Min. 300cm D=(B-C) ÷ 2 A [mm] B [mm] C [mm] WCB1K54B24.1 / WBA 2455 DB / WK 341 200 S WCB1K60B40.1 / WBA 4060 DB / WK 341 210 S WCB2K60B36.1 - 149 -...
Page 150
• Since the appliance will be built into a furniture unit, before installing the appliance, prepare a ventilation duct behind the appliance running from the floor to the top of the furniture unit. Ensure there is free space between the back of the appliance and the wall, which is not blocked by furniture.
Page 151
• Zaradi popolne vgradnje naprave je treba pred namestitvijo pripraviti prezračevalni kanal od tal, za napravo, vse do vrha pohištva. Med steno prostora in napravo ne sme biti pohištvene stene (treba je ohraniti prost prostor). Prezračevalna rešetka mora imeti vsaj 300cm² •...
Page 152
FR Réglage du socle (selon le modèle) Certains modèles de l’appareil possèdent des socles prémontés. D’abord, une partie du socle se trouve derrière l’autre. Le réglage n’est pas difficile, réaliser les étapes décrites ci-dessous : 1. Dévisser les vis supérieures (1) se trouvant des deux côtés du socle 2.
Page 154
EN- CHANGING THE DIRECTION OF THE DOOR OPENING / DE- WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS / CS- ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK / SK- ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK / FR- INVERSION DE SENS D’OUVERTURE DE PORTE / PL- ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI / ES- CAMBIO DEL SENTIDO DE APERTURA DE PUERTA / SL- SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT - 154 -...
Page 155
EN- CHANGING THE DIRECTION OF THE DOOR OPENING / DE- WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS / CS- ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK / SK- ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK / FR- INVERSION DE SENS D’OUVERTURE DE PORTE / PL- ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI / ES- CAMBIO DEL SENTIDO DE APERTURA DE PUERTA / SL- SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT - 155 -...