Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com W AT C H O P E R AT I O N M A N U A L & W A R R A N T Y B O O K...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com CERTIFICATE OF WARRANTY Model Number: Numero del modelo: 型号: Modèle: モデル番号: Modellnummer: Sold To Vendido a: 售予: Vendu à: 販売先: Verkauft an: Country/Date: País/Fecha: 国家/日期: Pays/Date : 国/日付: Land/Datum: Sold By: Vendido por: 出售方: Vendu par: 販売店:...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com INDEX English ..................Pg 04 Français ................Page 26 Deutsch ..................S. 48 Español .................. Pág. 70 ..................................D E T R O I T, U . S . A...
Page 6
As makers of handcrafted watches, bicycles, leather goods & journals, we believe that products should be built to last, and they should be built right here in America. Shinola stands for skill at scale, the preservation of craft, the beauty of industry.
Page 7
SCREW-DOWN CROWNS CROWN FUNCTIONALITY The components of your Shinola watch are made of the finest materials and have been rigorously inspected to meet our strict criteria. Some Shinola watches feature a screw-down crown, which adds an extra level of water-tightness. To safeguard...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com SINGLE TIME MODELS SETTING THE TIME Pull out the crown to position II. (The watch stops.) Turn the crown until you reach the correct time. Push the crown back to position I. SINGLE TIME WITH DATE MODELS SETTING THE TIME Pull out the crown to position III.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPH MODEL 5021.D DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Please note: Second hand Before using the chronograph functions, Center stop-second please ensure that: - the crown is in position Minute hand (= normal position).
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. (All two chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Keep push-buttons depressed simultaneously for at least 2 seconds. II III (The center stop-second rotates by 360°...
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com ACCUMULATED TIMING Example Start: start timing Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Restart: timing is resumed *Stop: e.g., 13 min. 5 sec. following The accumulated time = 28 min. 10 sec. Reset: the three chronograph hands are returned to their zero positions.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPH MODEL 5030.D DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Please note: Second hand Before using the chronograph functions, Center stop-second please ensure that: - the crown is in position Minute hand (= normal position). Hour hand - the three chronograph hands are precisely at zero position following...
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. (All three chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Keep push-buttons depressed simultaneously for at least 2 seconds. II III (The center stop-second rotates by 360°...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com ACCUMULATED TIMING Example Start: start timing Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Restart: timing is resumed *Stop: e.g., 13 min. 5 sec. following The accumulated time = 28 min. 10 sec. Reset: the three chronograph hands are returned to their zero positions.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPH MODEL 5050.B DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Please note: Center stop-second Before using the chronograph functions, please ensure that: Minute hand - the crown is in position Hour hand (= normal position). Minute counter - the four chronograph hands are precisely at zero position following...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. (All four chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Keep push-buttons depressed simultaneously for at least 2 seconds. (The center stop-second rotates by II III 360°...
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com ACCUMULATED TIMING Example Start: start timing. Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Restart: timing is resumed. *Stop: e.g., 10 min. 5 sec. following The accumulated time = 25 min. 10 sec. Reset: The four chronograph hands are returned to their zero positions.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPH MODEL 3540.D DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Please note: Minute hand Before using the chronograph functions, Center stop-second please ensure that: - the crown is in position Second counter (= normal position). (Becomes an hour counter after 30 minutes) - the three chronograph hands are...
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. (All three chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Keep push-buttons depressed simultaneously for at least 2 seconds. II III (The center stop-second rotates by 360°...
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com ACCUMULATED TIMING Example Start: start timing. Stop: e.g., 15 min. 5 sec following Restart: timing is resumed. *Stop: e.g., 13 min. 5 sec. following The accumulated time = 28 min. 10 sec. Reset: The three chronograph hands are returned to their zero positions.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com MOON PHASE MODEL 708 SETTING THE TIME Pull out the crown to position (the watch stops). Turn the crown until you reach the correct time. Push the crown back into position I. SETTING THE DATE Pull out the crown to position (the watch continues to run).
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com GMT MODEL 515.24H If your 24-hour watch features a date indicator, the date window might be in a different position from the one depicted in this manual. SETTING THE TIME Pull out the crown to position III. (The watch stops.) Turn the crown until you reach the correct time.
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com WATER RESISTANCE All the Shinola timepieces are designed with a minimum water-resistance rating of 3ATM (100ft / 30m). The water-resistance of a timepiece protects the movement from dust, moisture, and risk of damage to the movement should it be immersed in water. Please see chart for guide- lines for recommended exposure of various water ratings.
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com CARE AND PRECAUTION Each Shinola timepiece is designed and manufactured to the highest of standards. Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop. In order to ensure optimal performance and longevity from your Shinola timepiece, please review the simple guidelines for care and precautions.
Page 25
Enhances the life and natural lustre of your leather watch strap. May be used safely on all colors of Shinola leather watch strap (please note that use of this product may darken the color of your watch strap). Do not use on suede or nubuck.
Page 26
(excluding battery, leather strap and buckle) will be repaired or the watch will be replaced free of charge. In the case of a replacement, Shinola cannot guarantee that you will receive the same watch model. If your model is not available a watch of equal value and similar style will be provided.
Page 27
In addition to repair charges, if required, a service and handling fee of $25.00 will be charged for all repairs and warranty services. Such fee must be prepaid by check or money order payable to Shinola/Detroit, LLC at the time of delivery of the watch to the repair center. This fee is subject to change.
Page 28
Where American is made. ™ En tant que fabricant artisanal de montres, de vélos, d’objets en cuir et de journaux, nous nous engageons à concevoir des produits durables fabriqués en Amérique. Shinola préserve les compétences, l’artisanat et la richesse de l’industrie.
Page 29
COURONNES VISSÉES FONCTIONNEMENT DE LA COURONNE Les composants de votre montre Shinola sont élaborés à partir de matériaux de premier choix et font l’objet d’un examen rigoureux. Certaines montres Shinola comportent une couronne vissée, garantissant une étanchéité optimale. Pour protéger votre investisse- ment, il est important de comprendre le fonctionnement de ce type de couronne: Pour actionner la couronne, dévissez-la dans le sens inverse...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com MODÈLES HEURE SIMPLE RÉGLER L’HEURE Tirer les couronnes en position II. (La montre s’arrête.) Tourner la couronne jusqu’à l’heure exacte. Enfoncer la couronne en position I. MODÈLES HEURE SIMPLE ET DATE RÉGLER L’HEURE Tirer la couronne en position III.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPHE 5021.D DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions Arrêt des secondes central de chronographe, veiller à ce que : - la couronne soit en position Aiguille des minutes (= position normale).
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. (Les deux aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons- poussoirs pendant au moins 2 secondes.
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Démarrer : lancer la mesure du temps Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après Redémarrer : la mesure du temps reprend *Arrêter : p. ex. 13 min 5 s après Temps accumulé...
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPHE 5030.D DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions de Arrêt des secondes central chronographe, veiller à ce que : - la couronne soit en position Aiguille des minutes (= position normale).
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. (Les trois aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs pendant au moins II III...
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Démarrer : lancer la mesure du temps. Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après Redémarrer : la mesure du temps reprend. *Arrêter : p. ex., 13 min 5 s après Temps accumulé : 28 min 10 s Réinitialiser : les trois aiguilles du chronographe se replacent sur le zéro.
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPHE 5050.B DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Arrêt des secondes central avant d’utiliser les fonctions du chronographe, vérifiez que : Aiguille des minutes - le remontoir est en position I Aiguille des heures (= position normale).
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer le remontoir en position III. (Les quatre aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons- poussoirs pendant au moins deux secondes.
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Démarrer : lancer la mesure du temps. Arrêter : p. ex., 15 min et 5 s après Redémarrer : la mesure du temps écoulé reprend. *Arrêter : p. ex., 10 min et 5 s après Temps accumulé : 25 min et 10 s Réinitialiser : les quatre aiguilles du chronographe reviennent sur le zéro.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPHE 3540.D DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Aiguille des minutes Avant d’utiliser les fonctions de Arrêt des secondes central chronographe, veiller à ce que : - la couronne soit en position de seconde (= position normale).
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. (Les trois aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs pendant au moins II III...
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Démarrer : lancer la mesure du temps écoulé. Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après Redémarrer : la mesure du temps écoulé reprend. *Arrêter : p. ex., 13 min 5 s après Temps accumulé : 28 min 10 s Réinitialiser : les trois aiguilles du chronographe se replacent sur le zéro.
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com MODÈLE PHASE DE LUNE 708 RÉGLER L’HEURE Tirez la couronne en position III. (La montre s’arrête.) Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à atteindre l’heure correcte. Remettez la couronne en position I. RÉGLER LA DATE Tirez la couronne en position II.
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com MODÈLE GMT 515.24H Si votre montre 24 heures possède un indicateur de date, il est possible que le guichet de la date se trouve à une autre position que celle qui est montrée dans ce manuel. RÉGLER L’HEURE Tirez la couronne en position III.
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com ÉTANCHÉITÉ Toutes les montres Shinola ont une étanchéité nominale minimale de 3 ATM (100 pi / 30 m). L’étanchéité d’une montre permet de protéger son mouvement de la poussière, de l’humidité et du risque d’endommagement du mouvement en cas d’immersion de la montre.
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS Chaque montre Shinola est conçue et fabriquée dans le respect des normes les plus strictes. Contrairement à la plupart des objets mécaniques, une montre fonctionne en per- manence. Pour garantir une performance optimale et la longévité de votre montre Shinola, veuillez prendre connaissance des consignes d’entretien et des précautions d’utilisation.
Page 47
Peut être utilisée en toute sécurité sur les bracelets en cuir Shinola de tous coloris (il faut toutefois noter que l’utilisation de ce produit peut assombrir la couleur de votre bracelet de montre). Ne pas appliquer sur le daim ou le nubuck.
Page 48
Shinola a été préalablement informée de la possibilité de tels dégâts et même si quelque recours stipulé ici s’avère avoir manqué à son objectif fondamental. La responsabilité...
Page 49
à protéger votre montre au mieux en vue de son expédition. Shinola ne sera pas tenu responsable de la perte ou de l’endommagement du produit au cours de son expédition.
Page 50
™ Als Hersteller handgefertigter Uhren, Fahrräder, Lederwaren und Notizbücher sind wir überzeugt, dass Produkte langlebig sein müssen und hier in Amerika gefertigt werden sollten. Shinola steht für Handwerkskunst in großem Maßstab, die Bewahrung handwerklicher Fertigkeiten und die Schönheit sorgfältiger Erzeugung.
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com VERSCHRAUBTE KRONEN FUNKTIONSWEISE DER KRONE Die Komponenten Ihrer Shinola-Uhr sind aus feinsten Materialien gefertigt und wurden umfassend getestet, um sicherzustellen, dass sie unsere strikten Kriterien erfüllen. Einige Shinola-Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die die Wasserfestigkeit noch erhöht.
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com EINZELZEITMODELLE EINSTELLEN DER ZEIT Ziehen Sie die Krone in Position II. (Die Uhr stoppt.) Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist. Drücken Sie die Krone wieder in Position I. EINZELZEITMODELLE MIT DATUM EINSTELLEN DER ZEIT Ziehen Sie die Krone in Position III.
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPH MODELL 5021.D BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Bitte beachten: Zweiter Zeiger Vor Verwendung der Chronograph-Funktionen Zentrumstoppsekunde sollten Sie Folgendes sicherstellen: - die Krone befindet sich in Position Minutenzeiger (= normale Position). Stundenzeiger - die zwei Chronograph-Zeiger befinden...
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. (Beide Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Halten Sie die Drücker gleichzeitig II III mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. (Die Zentrumstoppsekunde dreht sich um 360°...
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel Starten: Startet die Zeitmessung Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Neustarten: Die Zeitmessung wird wieder aufgenommen *Stoppen: z. B. 13 Min. 5 Sek. nach Die aufaddierte Zeit = 28 Min. 10 Sek. Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullpositionen zurückgestellt.
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPH MODELL 5030.D BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Bitte beachten: Zweiter Zeiger Vor Verwendung der Chronograph- Zentrumstoppsekunde Funktionen sollten Sie Folgendes sicherstellen: Minutenzeiger - die Krone befindet sich in Position (= normale Position). Stundenzeiger - die drei Chronograph-Zeiger befinden sich Minutenzähler...
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Halten Sie Drücker gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. II III (Die Zentrumstoppsekunde dreht sich um 360°...
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel Starten: Startet die Zeitmessung. Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Neu starten: Die Zeitmessung wird wiederaufgenommen. *Stoppen: z. B. 13 Min. 5 Sek nach Die aufaddierte Zeit = 28 Min. 10 Sek. Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullposition zurückgestellt.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPH MODELL 5050.B BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND DER BEDIENELEMENTE Bitte beachten: Zentrumstoppsekunde Vor Verwendung der Chronograph- Funktionen sollten Sie folgendes Minutenzeiger sicherstellen: - die Krone befindet sich in Position Stundenzeiger (= Ausgangsposition). Minutenzähler - die vier Chronograph-Zeiger befinden sich nach Aktivierung des Drückers Stundenzähler...
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. (Alle vier Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Halten Sie Drücker weiter gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. Die Zentrumstoppsekunde dreht sich II III um 360°–...
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel Starten: Startet die Zeitmessung. Stop: z. B. 15 Min. und 5 Sek. nach Neu starten: Die Zeitmessung wird wiederaufgenommen. *Stop: z. B. 10 Min. und 5 Sek. nach Die aufaddierte Zeit = 25 Min. und 10 Sek. Zurücksetzen: Die vier Chronograph-Zeiger werden auf ihre Nullposition zurückgesetzt Bitte beachten:...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com CHRONOGRAPH MODELL 3540.D BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Bitte beachten: Minutenzeiger Vor Verwendung der Chronograph- Funktionen sollten Sie Folgendes Zentrumstoppsekunde sicherstellen: Sekundenzähler - die Krone befindet sich in Position (Wird nach 30 Minuten (= normale Position).
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Halten Sie Drücker gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. II III (Die Zentrumstoppsekunde dreht sich um 360°...
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel Starten: Startet die Zeitmessung. Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Neu starten: Die Zeitmessung wird wieder aufgenommen. *Stoppen: z. B. 13 Min. 5 Sek. nach Die aufaddierte Zeit = 28 Min. 10 Sek. Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullpositionen zurückgestellt.
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com MONDPHASE MODELL 708 UHRZEIT EINSTELLEN Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position heraus (die Uhr stoppt). Drehen Sie das Rädchen im Uhrzeigersinn, bis Sie die gewünschte Zeit erreichen. Drücken Sie das Rädchen zurück in Position I. DATUM EINSTELLEN Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position heraus...
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com GMT MODELL 515.24H Falls Ihre Armbanduhr mit Anzeige im 24-Stundenformat über eine Datumsanzeige verfügt, befindet sich das Datumsfenster möglicherweise an einer anderen Stelle als in diesem Handbuch dargestellt. UHRZEIT EINSTELLEN Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position heraus.
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com WASSERBESTÄNDIGKEIT Alle Shinola-Zeitmesser verfügen über eine Mindestwasserbeständigkeit von 3 ATM (30 m). Die Wasserbeständigkeit eines Zeitmessers schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit und der Gefahr von Schäden am Uhrwerk beim Eintauchen in Wasser. In der Tabelle finden Sie Richtwerte für die empfohlene Exposition bei verschiedenen Wasserbeständigkeiten.
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com PFLEGE UND VORSICHTSMASSNAHMEN Jeder Shinola-Zeitmesser ist gemäß höchsten Standards entwickelt und gefertigt. Anders als andere mechanische Gegenstände ist eine Uhr pausenlos in Betrieb. Um optimale Leistung und Langlebigkeit Ihres Shinola-Zeitmessers sicherzustellen, sollten sie die einfachen Richtlinien für die Pflege und die Vorsichtsmaßnahmen beachten.
Page 69
Einzigartige Formel reinigt, poliert und schützt. Hinterlässt eine weiche, satinartige Oberfläche, die Wasserflecken und Risse verhindert. Verbessert die Lebensdauer und den natürlichen Glanz Ihres Lederuhrenarmbandes. Kann für Shinola-Lederuhrenarmbänder in jeder Farbe verwendet werden (Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung dieses Produkts die Farbe des Uhrenarmbandes dunkler werden kann).
Page 70
(mit Ausnahme der Batterie, des Lederbands und der Schnalle) werden kostenlos repariert oder die Uhr wird kostenlos ersetzt. Bei einem Ersatz kann Shinola nicht garantieren, dass Sie dasselbe Uhrenmodell erhalten. Falls Ihr Modell nicht erhältlich ist, wird eine Uhr von gleichem Wert und ähnlichem Stil geliefert.
Page 71
Shinola-Website (www.shinola.com) finden, an das unten aufgeführte internationale Uhrservicecenter. Senden Sie keine Originalverpackung, da diese nicht zurückgeschickt wird. Shinola empfiehlt Ihnen dringend, Ihr Paket zu versichern und die Uhr während des Versands angemessen zu schützen. Shinola übernimmt keine Verantwortung für Verlust oder Beschädigung des Produkts während des Versands.
Page 72
Como fabricantes de relojes, bicicletas, y artículos y portafolios de cuero, creemos que los productos deben fabricarse para que duren y que deben hacerse aquí mismo en América. Shinola significa habilidad integral, la preservación del oficio, la belleza de la industria.
Page 73
Los componentes de su reloj Shinola están hechos de los mejores materiales y se han inspeccionado rigurosamente para cumplir con nuestros estrictos criterios. Algunos relojes Shinola presentan una corona a rosca, lo cual añade un nivel extra de impermeabilidad al agua. Para proteger su inversión, es importante comprender cómo trabaja este tipo de corona: Para que la corona sea operativa, desenrósquela de la caja girándola...
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com MODELOS DE HORA ÚNICA CONFIGURACIÓN DE LA HORA Tire de la corona hasta la posición II. (El reloj se detendrá). Gire la corona hasta llegar a la hora correcta. Empuje la corona de nuevo a la posición I. MODELOS DE HORA ÚNICA Y FECHA CONFIGURACIÓN DE LA HORA Tire de la corona hasta la posición III.
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com CRONÓGRAFO 5021.D DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo siguiente: Segundero Antes de usar las funciones del cronógrafo, Aguja ratrapante asegúrese de que: - la corona esté en la posición Aguja de minutos (= posición normal).
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. (Las dos agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). Mantenga oprimidos los pulsadores simultáneamente durante al menos 2 II III segundos.
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com TIEMPO ACUMULADO Ejemplo Inicio: comenzar el cronometraje Parada: por ejemplo, 15 min. 5 s después de Reinicio: se reanuda el cronometraje *Parada: por ejemplo, 13 min. 5 s después Tiempo acumulado = 28 min. y 10 s. Reinicio: las tres agujas del cronógrafo retornan a sus posiciones cero.
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com CRONÓGRAFO MODELO 5030.D DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo siguiente: Segundero Antes de usar las funciones del Aguja ratrapante cronógrafo, asegúrese de que: - la corona esté en la posición Aguja de minutos (= posición normal);...
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. (Las tres agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). Mantenga los pulsadores presionados simultáneamente durante al menos II III 2 segundos.
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com TIEMPO ACUMULADO Ejemplo Inicio: Comenzar el cronometraje. 15 min y 5 s Parada: P. ej., después de Reinicio: Se reanuda el cronometraje. 13 min y 5 s * Parada: P. ej., después de Tiempo acumulado = 28 min y 10 s.
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com CRONÓGRAFO MODELO 5050.B DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo Aguja ratrapante siguiente: antes de usar las funciones del Aguja de minutos cronógrafo, asegúrese de que: Aguja de horas - la corona esté...
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. (Todas las agujas se encuentran en su posición cero correcta o incorrecta). Mantenga los pulsadores presionados simultáneamente durante al menos dos segundos.
Page 83
All manuals and user guides at all-guides.com TIEMPO ACUMULADO Ejemplo Inicio: comenzar el cronometraje. Parada: p. ej., 15 min, 5 s después de Reinicio: se reanuda el cronometraje. *Parada: p. ej., 10 min, 5 s después de Tiempo acumulado = 25 min y 10 s Reinicio: las cuatro agujas vuelven a la posición cero.
Page 84
All manuals and user guides at all-guides.com CRONÓGRAFO MODELO 3540.D DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo siguiente: Aguja de minutos Antes de usar las funciones del cronógrafo, asegúrese de que: Aguja ratrapante - la corona esté...
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. (Las tres agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). Mantenga los pulsadores presionados simultáneamente durante al menos 2 segundos.
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com TIEMPO ACUMULADO Ejemplo Inicio: Comenzar el cronometraje. Parada: P. ej., 15 min y 5 s después de Reinicio: Se reanuda el cronometraje. * Parada: P. ej., 13 min y 5 s después de Tiempo acumulado = 28 min y 10 s.
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com MODELO FASE LUNAR 708 AJUSTE DE LA HORA Tire de la corona hasta la posición III. (El reloj se detendrá). Gire la corona hacia la derecha hasta llegar a la hora correcta. Empuje la corona de nuevo hasta la posición I. AJUSTE DE LA FECHA Tire de la corona hasta la posición II.
Page 88
All manuals and user guides at all-guides.com GMT MODELO 515.24H Si su reloj de 24 horas incluye un indicador de fecha, la ventana de fecha podría estar en una posición diferente de la que se muestra en este manual. AJUSTE DE LA HORA Tire de la corona hasta la posición III.
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com RESISTENCIA AL AGUA Todos los relojes Shinola están diseñados con un grado mínimo de resistencia al agua de 3 ATM (100 ft / 30 m). La hermeticidad de un reloj protege el movimiento contra el polvo, la humedad y el riesgo de daño en el caso de sumergirse el reloj en agua.
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com CUIDADOS Y PRECAUCIÓN Cada reloj Shinola se diseña y se fabrica siguiendo los más altos estándares. A diferencia de otros objetos mecánicos, un reloj funciona sin detenerse. Para asegurar el funcionamiento y la longevidad óptimos de su reloj Shinola, consulte las sencillas directrices para el cuidado y precauciones.
Page 91
Se puede utilizar con seguridad en las correas de cuero de todos los colores de Shinola (tenga en cuenta que el uso de este producto puede oscurecer el color de la correa de su reloj). No utilizar en ante ni en nobuk.
Page 92
(excepto la batería, la correa de cuero y la hebilla) o se sustituirá el reloj sin cargo. En caso de sustitución, Shinola no puede garantizar que reciba el mismo modelo de reloj. Si su modelo no está disponible, se le proporcionará...
Page 93
No envíe el estuche original, ya que no se le devolverá. Shinola le recomienda encarecidamente que asegure el paquete y proteja debidamente el reloj para el envío. Shinola no se responsabiliza por la pérdida del producto o los daños producidos en él durante el envío.
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com 中文 Where American is made. ™ 作为手工手表、自行车、皮具和杂志的制造商,我们认为产品应当持久耐用, 并且应在美国制造。Shinola 代表着成熟的规模、工艺的传承、行业的瑰丽。...
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com 螺旋表冠 表冠功能 Shinola 手表组件由最优质的材料制成,经过严格的检查,从而满足我们的严格标准。 一些 Shinola 手表具有螺旋表冠,额外提高了水密性等级。为了保护您的投资,了解 此类表冠的工作原理非常重要:: 如需让表冠工作,请将其从表壳拧松, 方法是逆时针旋转表冠直至松开。 松开后,请按照以下部分关于时间/日期设定的说明进行操作。 • 如需重新密封表冠,请将其压入表壳,直至螺车纹啮合, 并顺时针旋转直至旋紧。 带日期显示的手表款型 请注意: • 如果您的手表具有日期显示,日期窗口的位置可能与本手册所描述的位置不同。 • 进行快速日期设定(设定日期部分有详细说明)时,您的手表所显示的时间不应在 上午 9:30 与下午 3:00 之间。这是因为指针在手表正常工作期间接近午夜十二点 时,齿轮便开始与日期轮啮合并锁定到位。在这个的特定时段内,手动设定时间可 能会损坏齿轮上的小齿。...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com 单一时间款型 设定时间 拔出表冠至位置 II。 (手表停止走动。) 旋转表冠,直至指针指到 正确的时间。 将表冠推回位置 I。 单一时间与日期款型 设定时间 拔出表冠至位置 III。 (手表停止走动。) II III 旋转表冠,直至指针指到 正确的时间。 将表冠推回位置 I。 设定日期 拔出表冠至位置 II。 (手表继续走动。) 旋转表冠直至显示正确的日期。 。 将表冠推回位置...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com 码表款型 5021.D 时间显示和控制按钮的说明 请注意: 秒针 在使用码表功能前, 中心停秒指针 请确保: - 表冠处于位置 分针 (正常位置)。 时针 - 在触发按钮 后,码表的两个指针正好处于零点位置。 分钟计时器 如果指针并没有准确地处于零点位置, 日期 则必须调整指针的位置。(参见“调整码 表指针至零点位置”一章。) 设定日期 II III 拔出表冠至位置III 。 (手表停止走动。) 旋转表冠,直至指针 指到正确的时间。 将表冠推回位置 I。 设定日期 拔出表冠至位置 II。...
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com 调整码表指针至零点位置 拔出表冠至位置 III. 码表的两个指针处于 正确或不正确的零点位置。) 同时按住按钮A 和 不放, 持续至少 2 秒钟。 II III (中心停秒指针旋转 360° - 已 激活纠正模式。) 按下按钮 单步转动 中心停秒指针。按下并 中心停秒指针。按下并 快速转动中心停秒指针。 按下按钮 进入下一指针的纠正。 按下按钮 单步 转动分钟计时器指针。按下 并保持按住按钮 快速 转动分钟计时器指针。 将表冠推回位置 I。 基本功能(开始/停止/重置)...
Page 109
All manuals and user guides at all-guides.com 月相表型号 708 设置时间 拔出表冠至 位置。(手表停止走动。) 旋转表冠,直至正确的时间。 按压表冠,回到 位置。 设置日期 拔出表冠至 位置。(手表依然走动。) 旋转表冠,直至出现正确的日期。 按压表冠,回到 位置。 设置月相 拔出表冠至 位置(手表停止走动)。 旋转表冠,直至显示正确的月亮位置。确保使之 与 精确的月相匹配(使用月历)。月相盘走动十 分缓 慢,每累计 24 小时跳动一次(每天变动)。 由于时间功能在 III 位置调转,因此设置月相时指 针也会移动。调准月相后,将时针和分针设置回 到 正确的时间(参阅上述的“设置时间”)。 确保将日历指示重新设置为正确的日期(参阅上 述“设置日期”)。...
Page 110
All manuals and user guides at all-guides.com GMT 型号 515.24H 如果您的24小时制手表具备日期显示功能,则日期窗口的位置可能与本手册所描述的位置不 同。它的日期窗口可能与本手册中描述的位置并不相同。 设置时间 拔出表冠至 III 位置。 (手表依然走动。) 旋转表冠,直至 正确的时间 按压表冠,回到 I 位置。 设置 24 小时指示 拔出表冠至 II 位置。 (手表依然走动。)。 逆时针旋转表冠, 直至正确的时间。 按压表冠,回到 I 位置。 设置日期 拔出表冠至 II 位置。 (手表依然走动。) 2 顺时针旋转表冠,直至出现正确的日期。3 按压表冠,回到...
Page 116
All manuals and user guides at all-guides.com 日本語 Where American is made. ™ 手作りの腕時計、 自転車、 革製品、 およびジャーナルのメーカーとして、 当社は 製品というものは長持ちするように製造されるべきであり、 それはまさにここ アメリカにおいて行われるべきであると信じています。 Shinolaは、 スケールの 技術、 工芸技能の維持、 そして業界の美しさを代表するものです。...