Télécharger Imprimer la page

Vileda Flyer Sun-Rise Premium Compact Installation page 2

Séchoir

Publicité

D Standort
An geeignetem Standort verwenden. Der Wäscheschirm muss sich frei drehen können, der
Platzbedarf liegt bei ca. 2,6 m.
Montage des Bodendübels
• Mischen Sie ca. 20 Liter (2 Eimer) Fertigbeton oder mischen Sie 5 Teile Kies,
2 Teile Sand und 1 Teil Zement mit Wasser.
Graben Sie ein Loch mit einer Tiefe von 50 cm (1,64 ft) und einer Breite von 25 cm (0,82 ft).
Füllen Sie das Loch teilweise mit Beton und lassen Sie 15 cm (0,49 ft) frei. Positionieren Sie die
Bodenhülse in der Mitte des Lochs und achten Sie darauf, dass die Hülse nur so weit herausragt,
dass der Deckel sich schließen lässt (1-1,5 cm). Fügen Sie weitere 6 cm (0,19 ft) Beton um die
Hülse hinzu, um sie in Position zu bringen. Setzen Sie die Wäschespinne in die Hülse ein und
halten Sie diese senkrecht, während Sie das Loch um die Bodenhülse mit Beton füllen. Entfernen
Sie die Wäschespinne vorsichtig, und achten Sie darauf, dass die Hülse vertikal bleibt.
• Lassen Sie den Beton ein paar Tage trocknen und aushärten.
• Stecken Sie dann den oberen Teil der Wäschespinne in den unteren Teil, so dass die beiden
Schraubenlöcher ausgerichtet sind. Drehen Sie nun die beiliegende Schraube vollständig ins
Schraubenloch und ziehen Sie die Schraube fest.
Montage des Bodendübels ohne Beton
• Führen Sie die Eisenstange in die Löcher oben am Bodendübel ein.
• Positionieren Sie den Bodendübel an der vorgesehenen Stelle und drücken Sie ihn in Richtung
Boden.
• Drehen Sie die Stange im Uhrzeigersinn, bis der Bodendübel vollständig im Boden versunken
ist, gut verankert ist und vertikal bleibt.
• Stecken Sie dann den oberen Teil der Wäschespinne in den unteren Teil, so dass die beiden
Schraubenlöcher ausgerichtet sind. Drehen Sie nun die beiliegende Schraube vollständig ins
Schraubenloch und ziehen Sie die Schraube fest.
Bedienungsanleitung
1. Wählen Sie die bequemste Höhe, indem Sie den oberen Griff (A) nach oben oder unten
schieben.
2. Ziehen Sie am roten Griff (B), um die Wäschespinne zu öffnen.
3. Straffen Sie die Leinen mit Hilfe des roten Hebels (C) durch ein- oder mehrmaliges Betätigen,
bis die Leinen straff sind. Vermeiden Sie das Überspannen der Leinen.
4. Schließen Sie die Wäschespinne nach Gebrauch durch Ziehen des unteren Hebels (D). Stellen
Sie vorher sicher, dass die Leinen trocken sind. Wenn die Arme oben sind, schieben Sie sie sanft
in Richtung Hauptstange, um die Wäschespinne vollständig zu schließen. Schließen Sie die
Wäschespinne nach jedem Gebrauch um die Leinen zu schützen und sauber zu halten. Verteilen
Sie die Wäsche gleichmäßig, insbesondere bei stärkerem Wind.
Garantie
Mit dieser Garantie gewährt Vileda für den Zeitraum von 3 Jahren, dass dieses Produkt zum
Zeitpunkt des Erstkaufs keine Material- und Verarbeitungsfehler aufweist.
Lagerung & Pflege
• Beladen Sie die Wäscheleine gleichmäßig.
• Stellen Sie vor dem Schließen und Aufbewahren sicher, dass alle Wäscheklammern entfernt wurden.
• Schließen Sie die Wäschespinne nach Gebrauch.
• Bei starkem Wind bitte einlagern, damit die Hauptstange nicht beschädigt wird.
Warnung
Vor jedem Gebrauch muss die Wäschespinne auf Beschädigungen überprüft werden. Verwenden Sie die Wäschespinne nicht,
wenn ein Teil davon beschädigt ist oder fehlt. Verwicklungsgefahr - Dieses Produkt ist kein Kinderspielzeug. Wir empfehlen,
Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Wäschespinne spielen zu lassen. Diese Wäschespinne ist mit einer Bodenhülse
ausgestattet, damit sie bei Nichtgebrauch entfernt und außerhalb der Reichweite von Kindern sicher aufbewahrt werden
kann. Verwenden Sie die Wäschespinne nicht als Aufbewahrungsort für andere Gegenstände.
G Location
Use suitable location and allow approx. 2,6m clearance around the dryer so that it can rotate freely.
Installation using concrete
• You need approximately 2 buckets (20 litre) of concrete using ready mix or mixing 5 parts gravel, 2 parts sand and 1 part
cement with water.
• Dig a hole 50 cm (1,64 ft) deep and 25 cm (0,82 ft) wide. Partly fill the hole with concrete leaving an available depth of 15
cm (0,49 feet). Position the ground socket in the centre of the hole ensuring that the rim only sticks out as far as it is required
to close the cap (1-1,5 cm). Add a further 6 cm (0,19 feet) of concrete around the socket to locate it in position. Replace the
dryer in the socket and hold it vertically while filling the hole around the socket with concrete. Gently remove the dryer
ensuring the socket remains vertical.
• Allow a few days for the concrete to dry and harden.
• Then plug the upper part of the Outdoor Dryer on the lower part, so that the two screw holes are aligned. Now turn the
enclosed screw completely in the screw hole and tighten the bolt.
Installation without concrete
• Insert iron rod into the holes at the top of the screw.
• Position the ground screw in the preferred location and press it towards the ground.
• Turn the rod clockwise, until the screw penetrates the ground completely, is secure and remains vertical.
• Then plug the upper part of the Outdoor Dryer on the lower part, so that the two screw holes are aligned. Now turn the
enclosed screw completely in the screw hole and tighten the bolt.
Usage Instructions
1. Choose your most convenient height by pushing the upper grip (A) upwards or downwards.
2. Open the dryer by pulling the red handle (B).
3. Tension the lines by pushing up the red main lever (C) once or more if necessary, until the lines are well tensioned. Avoid
over-tensioning of the lines.
4. After use close the dryer by unlocking the lower handle (D). Make sure lines are dry. Once the arms are placed vertically,
push them gently towards the main pole by hand until the product is fully closed. Close the dryer after each use, so the lines
are protected and remain clean. Spread laundry evenly around the dryer, in case of wind.
Guarantee
Freudenberg Household Products LP guarantees this product for a period of 3 years against no material or processing defects
with a dated proof of purchase.
Storage & Care
• Load the washing line evenly.
• Before closing and storing away ensure that all pegs are removed.
• Always close the rotary and store away during high winds otherwise damage to the main pole can occur.
Caution
Before any use the dryer must be checked for damage. A damaged dryer must not be used. Risk of entanglement - this
product is not a child's toy. We recommend that young children are supervised if they are playing near this clothes line. This
dryer is provided with a ground screw so that it can be removed when not in use and stored safely out of reach of children.
Do not use clothes dryer as a storage place for other items.
F B Emplacement
Utilisez un emplacement approprié et laissez un espace d'environ 2,6m autour du séchoir pour lui permettre de tourner
librement.
Installation dans du béton
• Vous avez besoin d'environ 2 seaux (20 litres = 4,4 gallons) de béton en utilisant un mélange prêt à l'emploi ou en
mélangeant 5 doses de gravier, 2 doses de sable et 1 dose de ciment avec de l'eau.
• Creusez un trou de 50 cm de profondeur et de 25 cm de large. Remplissez partiellement le trou avec du béton en laissant
une profondeur disponible de 15 cm. Positionnez le support du séchoir au centre du trou en veillant à ce que le bord ne
dépasse que de la longueur nécessaire pour fermer le bouchon (1-1,5 cm). Ajoutez 6 cm de béton supplémentaire autour du
support pour séchoir pour le positionner. Replacez le séchoir dans le support et tenez-le verticalement tout en remplissant le
trou autour du support avec du béton. Retirez doucement le séchoir en vous assurant que le support du séchoir reste vertical.
•Attendez quelques jours afin que le béton sèche et durcisse.
• Ensuite raccorder la partie supérieur du séchoir à la partie inférieure, de manière à ce
que les deux trous de vis soient alignés. Vissez maintenant complètement la
vis fournie dans le trou de vis et serrez le boulon.
Installation dans un terrain (sans béton)
• Insérer une tige de fer dans les trous en haut du support d'ancrage.
• Positionnez le support d'ancrage à l'endroit prévu et appuyez-le vers le sol.
• Tournez la tige dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la vis du support d'ancrage pénètre complètement
dans le terrain, le support doit être bien bloqué et rester vertical.
• Ensuite raccorder la partie supérieur du séchoir à la partie inférieure, de manière à ce
que les deux trous de vis soient alignés. Vissez maintenant complètement la
vis fournie dans le trou de vis et serrez le boulon.
Instruction d'utilisation
1. Choisissez la hauteur qui vous convient le mieux en poussant la prise supérieur (A) vers le haut ou vers le bas.
2. Ouvrez le séchoir en tirant sur la poignée rouge (B).
3. Tendre les lignes en poussant le levier principal rouge (C) vers le haut une ou plusieurs fois jusqu'à ce que les lignes soient
bien tendues. Évitez la surtension des lignes.
4. Après utilisation, fermez le séchoir en déverrouillant la poignée inférieure (D). Assurez-vous que les lignes soit sèches. Une
fois les bras placés verticalement, poussez-les doucement vers le pôle principal avec les mains jusqu'à ce que le séchoir soit
complètement fermé. Fermez le séchoir après chaque utilisation, afin que les lignes soient protégées et restent propres.
Répartissez le linge uniformément autour du séchoir, surtout en cas de vent.
Garantie
Avec cette garantie, Vileda accorde pour la période de 3 ans, que ce produit au moment de l'achat initial n'a pas de défaut
matériel et de traitement.
Stockage et entretien
• Étendre le linge uniformément
Avant de fermer et de ranger, assurez-vous que toutes les pinces à linge sont retirées.
• Fermez toujours la partie rotative du séchoir et rangez-la en cas de vent fort, sinon vous risquez d'endommager le socle.
Attention
Avant chaque utilisation vérifiez que le séchoir n'est pas endommagé. Un séchoir endommagé ne doit pas être utilisé.
N'utilisez pas le séchoir comme lieu de stockage. Risque d'enchevêtrement, ce produit n'est pas un jouet pour enfant. Nous
recommandons que les jeunes enfants soient surveillés s'ils jouent à proximité de ce séchoir. Ce séchoir est munis d'un support
d'ancrage qui permet de le retirer lorsqu'il n'est pas utilisé et de le ranger en toute sécurité, hors de portée des enfants.
O B Plaats
Zet de droogmolen op een geschikte plaats en laat ong. 2,6 m ruimte errond vrij zodat hij onbelemmerd kan ronddraaien.
Plaatsing in beton
• U heeft ongeveer 2 emmers (20 liter) beton nodig die u maakt met een kant-en-klare mix of door 5 delen grind, 2 delen zand
en 1 deel cement te mengen met water.
• Graaf een gat van 50 cm diep en 25 cm doorsnede. Vul het gat gedeeltelijk op met beton en laat een beschikbare diepte van
15 cm vrij. Plaats het grondanker van de droogmolen in het midden van het gat en zorg ervoor dat de rand net voldoende
uitsteekt dat de dop erop kan worden gezet (1-1,5 cm). Voeg nog eens 6 cm beton toe rond het grondanker om het op zijn
plaats te houden. Plaats de droogmolen terug in het anker en houd het geheel verticaal terwijl u het gat rond het grondanker
opvult met beton. Verwijder de droogmolen voorzichtig en zorg ervoor dat het grondanker verticaal blijft.
• Laat het beton een paar dagen drogen en uitharden.
• Zet vervolgens het bovenste deel van de droogmolen op het onderste deel, zodat
de schroefgaten mooi op elkaar liggen. Draai nu de bijgeleverde schroef
volledig in het schroefgat en draai de bout vast.
Plaatsing in de grond (zonder beton)
• Steek een ijzeren stang in de gaten aan de bovenkant van het grondanker.
• Plaats het grondanker op de voorziene plek en druk de punt in de grond.
• Draai het grondanker aan de hand van de stang in wijzerzin volledig in de grond, zodat het goed vastzit en verticaal blijft.
• Zet vervolgens het bovenste deel van de droogmolen op het onderste deel, zodat
de schroefgaten mooi op elkaar liggen. Draai nu de bijgeleverde schroef
volledig in het schroefgat en draai de bout vast.
Gebruiksaanwijzing
1. Kies de voor u meest geschikte hoogte door de bovenste handgreep (A) omhoog of omlaag te duwen.
2. Open de droogmolen door aan de rode hendel te trekken (B).
3. Span de lijnen op door de rode hendel (C) één of meerdere keren naar boven te duwen, totdat de lijnen goed gespannen
zijn. Vermijd overspanning van de lijnen.
4. Sluit de droogmolen na gebruik door de onderste hendel (D) te ontgrendelen en te laten zakken. Zorg ervoor dat de lijnen
droog zijn. Eens de armen verticaal geplaatst zijn, duw ze zachtjes met de handen naar de middelste paal tot de droogmolen
volledig gesloten is. Sluit de droogmolen na ieder gebruik, zodat de lijnen beschermd en proper blijven. Spreid de was gelijk
over de droogmolen, zeker als er wind staat.
Garantie
Vileda garandeert voor een periode van 3 jaar dat dit product op het moment van de aankoop geen materiaal- of
verwerkingsfouten vertoont.
Opslag en onderhoud
• Verdeel het gewicht evenredig over de waslijnen.
• Zorg dat alle wasknijpers zijn verwijderd vooraleer u de droogmolen sluit en opbergt.
• Sluit de droogmolen altijd in geval van felle wind en berg hem op om schade aan de sokkel te vermijden.
• Gebruik een elastiek of beschermhoes om de droogmolen op te bergen.
Opgelet
Controleer de droogmolen voor elk gebruik op beschadigingen. Een beschadigde droogmolen mag niet worden gebruikt.
Gebruik de droogmolen niet als opslagplaats voor andere spullen. Risico op verstrikking - dit product is geen speelgoed. We
raden aan dat jonge kinderen onder toezicht staan als ze in de buurt van deze droogmolen spelen. Deze droogmolen is
uitgerust met een grondanker dat het mogelijk maakt om hem te verwijderen wanneer hij niet in gebruik is en hem veilig
buiten het bereik van kinderen op te bergen.
I Posizionamento
Posizionare in un luogo adatto e lasciare ca. 2,6 m di spazio intorno allo stendibiancheria in modo che possa ruotare
liberamente.
Installazione su cemento
• Sono necessari circa 2 secchi (20 litri = 4,4 galloni) di cemento utilizzando una miscela pronta o mescolando 5 parti di ghiaia,
2 parti di sabbia e 1 parte di cemento con acqua.
• Scavare un foro profondo 50 cm (1,64 piedi) e largo 25 cm (0,82 piedi). Riempire parzialmente il foro con il cemento
lasciando una profondità disponibile di 15 cm (0,49 piedi). Posizionare l'inserto per il terreno al centro del foro assicurandosi
che il bordo sporga solo per quanto è necessario per chiudere il tappo (1-1,5 cm). Aggiungere altri 6 cm (0,19 piedi) di
cemento attorno all'inserto per posizionarlo. Posizionare lo stendibiancheria nell'inserto e tenerlo in posizione verticale
mentre si completa il riempimento del foro con il cemento attorno all'inserto stesso. Rimuovere delicatamente lo
stendibiancheria assicurandosi che l'inserto rimanga in posizione verticale.
• Attendere alcuni giorni affinché il cemento si asciughi e si indurisca.
• Quindi collegare il palo superiore dello stendibiancheria al palo inferiore, in modo che i due fori per l'inserimento della vite
siano allineati. Ora inserire completamente nel foro la vite in dotazione e serrare il bullone.
Installazione a terra (senza cemento)
• Inserire l'asta di ferro nei fori nella parte superiore della punta per il terreno.
• Posizionare la punta per il terreno nel luogo prescelto e premerla verso il suolo.
• Ruotare l'asta in senso orario finché la punta non penetri completamente nel terreno, sia ben bloccata e rimanga in
posizione verticale.
• Quindi collegare il palo superiore dello stendibiancheria al palo inferiore, in modo che i due fori per l'inserimento della vite
siano allineati. Ora inserire completamente nel foro la vite in dotazione e serrare il bullone.
Istruzioni d'uso
1. Scegliere l'altezza più comoda spingendo l'impugnatura superiore (A) verso l'alto o verso il basso.
2. Aprire lo stendibiancheria tirando verso di sé l'impugnatura rossa inferiore (B).
3. Tendere i fili spingendo verso l'alto la leva rossa principale (C) una o più volte, fino a quando i fili siano ben tesi. Evitare un
tensionamento eccessivo dei fili.
4. Dopo l'uso chiudere lo stendibiancheria sbloccando la leva rossa (D) e portando l'impugnatura inferiore verso il basso.
Assicurarsi che i fili siano asciutti. Una volta che i bracci sono posizionati verticalmente, spingerli delicatamente verso il palo
principale con le mani fino a che il prodotto è completamente chiuso. Chiudere lo stendibiancheria dopo ogni utilizzo, in
modo che i fili siano protetti e rimangano puliti. Distribuire il bucato uniformemente intorno allo stendibiancheria,
specialmente in caso di vento.
Garanzia
Con questa garanzia Vileda garantisce per un periodo di 3 anni che il prodotto, al momento iniziale di acquisto, non presenti
difetti di materiale e di lavorazione.
Uso e manutenzione
• Distribuire il bucato uniformemente sui fili.
• Prima di chiudere lo stendibiancheria e riporlo, assicurarsi che tutte le mollette siano state rimosse.
• In caso di forte vento chiudere sempre lo stendibiancheria e metterlo al riparo, altrimenti si possono verificare danni al palo
principale.
Avvertenze
Controllare prima di ogni utilizzo che lo stendibiancheria non sia danneggiato. Non utilizzare lo stendibiancheria se
danneggiato. Non utilizzare lo stendibiancheria per riporre altri oggetti. Rischio di impigliamento: questo prodotto non è un
giocattolo per bambini. Si consiglia di sorvegliare i bambini piccoli se giocano vicino allo stendibiancheria. Questo stendibian-
cheria è dotato di una punta per il terreno, in modo che possa essere rimosso quando non in uso e conservato in modo sicuro
fuori dalla portata dei bambini.
w Helyszín
Válasszon megfelelő helyszínt a kültéri szárító használatához, és hagyjon kb 2,6 m távolságot a szárító körül, hogy az
szabadon foroghasson.
Betonozás
• Kb 2 vödör (20 L) betonra van szüksége kész keverék használatakor, vagy 5 rész kavics, 2 rész homok és 1 rész cement vízzel
történő keverésekor.
• Ásson egy 50 cm mély és 25-25 cm széles lukat. Töltse a beton egy részét a lukba úgy, hogy 15 cm mélységet szabadon
hagyjon. Állítsa a tüskét a luk közepére és győződjön meg róla, hogy a perem csak annyira nyúlik majd ki a lukból, amennyire
a kupak bezárásához szükség van (1-1,5 cm). Töltsön további 6 cm betont a tüske köré, hogy az a megfelelő pozícióba
kerüljön. Óvatosan vegye ki a szárítót a tüskéből, és tartsa függőlegesen azt, amíg a körülötte lévő területet felönti betonnal.
• Hagyjon néhány napot, hogy a beton megszáradjon és megkössön.
• Ezután dugja be a kültéri szárító felső részét az alsó részbe úgy, hogy a két csavarlyuk egybe legyen. Most fordítsa el teljesen
a mellékelt csavart a csavar furatában, és húzza meg a csavart.
Földbe telepítés (beton nélkül)
• Helyezze a szárító vas rúdját a csavar tetején lévő lukba.
• Helyezze a csavart a tervezett helyre, és nyomja a talaj felé.
• Forgassa a rudat az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a csavar teljesen be nem hatol a földbe, jól el van
reteszelve és függőleges marad.
• Ezután dugja be a kültéri szárító felső részét az alsó részbe úgy, hogy a két csavarlyuk egybe legyen. Most fordítsa el teljesen
a mellékelt csavart a csavar furatában, és húzza meg a csavart.
Használati útmutató
1. Válassza ki a legkényelmesebb magasságot a felső markolat (A) felfelé vagy lefelé tolásával.
2. Nyissa ki a szárítót úgy, hogy kihajtja a karokat a rögzítőkből, és felnyomja az alsó markolatot (B).
3. Feszítse meg a vezetékeket úgy, hogy a piros főkart (C) egyszer vagy többször felfelé nyomja, amíg a vezetékek jól
megfeszülnek. Kerülje a vezetékek túlfeszítését.
4. Használat után zárja le a szárítót, oldja ki és vezesse lefelé az alsó fogantyút (D). Ellenőrizze, hogy a vezetékek szárazak.
Miután a karok függőlegesen összezártak, kézzel nyomja őket finoman a főoszlop felé, amíg a termék teljesen bezáródik.
Minden használat után csukja be a szárítót, így a vezetékek védettek és tiszták maradnak. A ruhákat egyenletesen helyezze
el a szárítón, különösen szél esetén.
Jótállás
A Vileda 3 éven belül garantálja, hogy a terméknek az első vásárláskor nincs anyag- vagy gyártásból eredő problémája.
Tárolás és gondozás
Húzza be egyenletesen a szárító vezetéket.
• Összezárás és tárolás előtt győződjön meg arról, hogy az összes csipeszt eltávolította.
• Nagy szél esetén mindig csukja be és szedje ki a szárítót, különben a főoszlop sérülhet.
VIGYÁZAT
Minden használat előtt ellenőrizni kell, hogy nem sérült-e a szárító. Sérülten a szárítót nem szabad használni. Ne használja a
ruhaszárítót egyéb tárgyak tárolására. Összefonódás veszélye állhat fenn - ez a termék nem gyermekjáték. Javasoljuk, a
kisgyermekek felügyeletét, ha ruhaszárító közelében játszanak. Ez a szárító egy földbecsavarható tüskével van ellátva, hogy
amikor nem használja, eltávolítható legyen, és biztonságosan, gyermekek elől elzárva tárolhassa.
Q Lokalizacja
Wybierz odpowiednie miejsca i pozostaw ok. 2,6m wolnej przestrzeni wokół suszarki, aby mogła się swobodnie obracać.
Instalacja w betonie
• Potrzebujesz około 2 wiader (20 litrów) betonu przy użyciu gotowej mieszanki lub zmieszania 5 części żwiru, 2 części piasku
i 1 część cementu z wodą.
• Wykop otwór o głębokości 50 cm i szerokości 25 cm. Częściowo wypełnij otwór betonem, pozostawiając dostępną
głębokość 15 cm. Ustaw podstawę uziemienia na środku otworu tak, aby obręcz wystawała tylko na tyle, na ile jest to
wymagane do zamknięcia korka (1-1,5 cm). Dodaj dalsze 6 cm betonu wokół kielicha, aby ustawić go na miejscu. Umieść
suszarkę w podstawie i trzymaj ją pionowo, wypełniając betonem otwór wokół kielicha. Delikatnie wyjmij suszarkę,
upewniając się, że podstawa pozostaje pionowo.
• Odczekaj kilka dni, aż beton wyschnie i stwardnieje.
• Następnie podłącz górną część suszarki zewnętrznej do dolnej części, tak aby dwa otwory na śruby były
wyrównane. Teraz całkowicie wkręć dołączoną śrubę w otwór śruby i dokręć śrubę.
Instalacja w ziemi (bez betonu)
• Włóż żelazny trzon do otworów w górnej części śruby.
• Umieść śrubę w przewidzianym miejscu i dociśnij ją do podłoża.
•Obracaj trzon zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż śruba całkowicie wejdzie w grunt, zostanie dobrze zablokowana i
pozostanie pionowa.
• Następnie podłącz górną część suszarki zewnętrznej do dolnej części, tak aby dwa otwory na śruby były
wyrównane. Teraz całkowicie wkręć dołączoną śrubę w otwór śruby i dokręć śrubę.
Instrukcje użytkowania
1. Wybierz najwygodniejszą dla siebie wysokość, popychając górny uchwyt (A) w górę lub w dół.
2. Otwórz suszarkę poprzez pociągnięcie za czerwoną dźwignię (B).
3. Napnij linki, popychając w górę główną, czerwoną dźwignię (C) jeden lub więcej razy, aż linki będą dobrze naciągnięte.
Unikaj nadmiernego naprężenia linek.
4. Po użyciu zamknij suszarkę, odblokowując dolny uchwyt (D). Upewnij się, że linki są suche. Gdy ramiona są ustawione
pionowo, delikatnie popchnij je rękami w kierunku głównego drążka, aż produkt zostanie całkowicie zamknięty. Suszarkę
należy zamykać po każdym użyciu, aby linki były chronione i pozostawały czyste. Rozwieś pranie równomiernie wokół
suszarki, szczególnie gdy wieje wiatr.
Gwarancja
Vileda gwarantuje na okres 3 lat, że ten produkt w momencie pierwszego zakupu nie ma wad materiałowych i
produkcyjnych.
Przechowywanie i pielęgnacja
• Wieszaj pranie na linkach równomiernie.
• Przed zamknięciem i przechowywaniem upewnij się, że wszystkie kołki zostały usunięte.
• Zawsze zamykaj obrotnicę i chowaj ją przed silnym wiatrem, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia głównego
słupa.
Uwaga
Przed każdym użyciem suszarkę należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń. Nie wolno używać uszkodzonej suszarki. Nie używać suszarki
do ubrań jako miejsca do przechowywania innych rzeczy. Ryzyko zaplątania się - ten produkt nie jest zabawką dla dziecka. Zalecamy
nadzorowanie małych dzieci, jeśli bawią się w pobliżu linek. Ta suszarka jest wyposażona w śrubę uziemiającą, dzięki czemu można ją
wyjąć, gdy nie jest używana, i przechowywać w bezpiecznym miejscu poza zasięgiem dzieci.
v Umístění
Umístěte na vhodné místo a v okolí sušáku nechte cca 2,6m volného prostoru, aby se sušák mohl volně otáčet.
Ukotvení do betonu
• Potřebujete přibližně 2 kbelíky (20L) betonu. Můžete použít hotovou směs nebo namíchat 5 dílů štěrku, 2 díly písku a 1 díl
cementu s vodou.
• Vykopejte jámu hlubokou 50cm a širokou 25cm. Díru částečně vylijte betonem a ponechte dostupnou hloubku 15cm.
Umístěte kotvící držák doprostřed díry a dbejte na to, aby okraj vyčníval jenom tolik, kolik je potřeba pro uzavření víčka
(1-1,5cm). Přidejte dalších 6 cm betonu okolo objímky, abyste ji ukotvili na místo. Umístěte sušák do stojanu a držte jej
kolmo, zatímco prostor kolem stojanu zaplňujete betonem. Opatrně vytáhněte sušák tak, aby stojan zůstal v betonu ve svislé
poloze.
• Nechte beton několik dní zaschnout a ztvrdnout.
• Potom zasuňte horní část venkovního sušáku do spodní části tak, aby byly dva otvory
pro šrouby v jedné rovině. Teď přiložený šroub vložte do otvoru na šroub a pevně utáhněte.
Instalace do země (bez betonu)
• Vložte železnou tyč do otvorů v horní části šroubu.
• Umístěte šroub na určené místo a zatlačte směrem k zemi.
• Otáčejte tyč ve směru hodinových ručiček, až pokud šroub úplně nepronikne do země, je správně zablokovaná a zůstává
svislá.
• Potom zasuňte horní část venkovního sušáku do spodní části tak, aby byly dva otvory pro šrouby v jedné rovině. Teď
přiložený šroub vložte do otvoru na šroub a pevně utáhněte.
Návod na použití
1.Vyberte pro vás nejpohodlnější výšku zatlačením horního úchopu (A) nahoru nebo dolů.
2. Otevřete sušák zatažením za červenou rukojeť (B).
3. Zmáčkutím červené hlavní rukojeti (C) jednou nebo vícekrát napínejte šňůry, dokud nejsou správně napnuté. Vyhněte se
nadměrnému napínání šňůr.
4. Po použití sušák zavřete odemčením spodního úchopu (D). Ujistěte se, že jsou vlasce suché. Jakmile jsou ramena ve svislé
poloze, jemně je zatlačte rukama k hlavní tyči, dokud není sušák zcela uzavřen. Po každém použití sušák zavřete, aby byly
šňůry chráněny a zůstaly čisté. Prádlo na sušáku rozložte rovnomerně, zejména v případě, že fouká vítr.
Garance
Vileda garantuje po dobu 3 let od nákupu, že tento výrobek nebude mít žádné vady materiálu a zpracování.
Skladování & údržba
• Prádlo rozložte rovnoměrně.
• Před zavřením a uskladněním sušáku se ujistěte, že všechny kolíčky na prádlo byly odebrané.
• Při silném větru sušák vždy uzavřete a uskladněte, jinak by mohlo dojít ke zlomení hlavní tyče.
Varování
Před každým použitím musí být sušák zkontrolovaný, zda není poškozený. Poškozený sušák nesmí být používaný. Nepoužívejte
sušák na prádlo pro uskladňování jiných věcí. Pozor na riziko zapletení se do šňůr – tento výrobek není hračka pro děti.
Doporučujeme, aby byly malé děti pod dohledem dospělé osoby, pokud si hrají v blízkosti sušáku. Tento sušák je vybavený
zemnícím úchytem, aby bylo možné jej vyjmout, když není používaný a uskladnit jej mimo dosah dětí.
u Umiestnenie
Umiestnite na vhodné miesto a v okolí sušiaka nechajte cca 2,6m voľného priestoru, aby sa sušiak mohol voľne otáčať.
Ukotvenie do betónu
• Potrebujete približne 2 vedrá (20L) betónu. Môžete použiť hotovú zmes betónu alebo namiešať 5 dielov štrku, 2 diely piesku
a 1 diel cementu s vodou.
• Vykopte jamu hlbokú 50cm a širokú 25cm. Dieru čiastočne vylejte betónom a ponechajte dostupnú hĺbku 15cm.
Umiestnite ukotvovací držiak do stredu otvoru a dbajte na to, aby okraj vyčnieval iba toľko, koľko je potrebné pre zatvorenie
viečka (1-1,5 cm). Pridajte ďalších 6cm betónu okolo objímky, aby ste ju ukotvili na miesto. Umiestnite sušiak do stojana a
držte ho kolmo, zatiaľ čo miesto okolo stojana zaplňujete betónom. Opatrne vyberte sušiak tak, aby stojan zostal v betóne
vo zvislej polohe.
• Nechajte betón niekoľko dní zaschnúť a zatvrdnúť.
• Potom zasuňte horní část venkovního sušáku do spodní části tak, aby byly dva otvory pro šrouby v jedné rovině. Teď
přiložený šroub vložte do otvoru na šroub a pevně utáhněte.
Inštalácia do zeme (bez betónu)
• Vložte železnú tyč do otvorov v hornej časti skrutky.
• Umiestnite skrutku na určené miesto a zatlačte smerom k zemi.
• Otáčajte tyč v smere hodinových ručičiek, pokiaľ skrutka úplne neprenikne do zeme, je správne zablokovaná a zostáva zvislá.
• Potom zasuňte horní část venkovního sušáku do spodní části tak, aby byly dva otvory pro šrouby v jedné rovině. Teď
přiložený šroub vložte do otvoru na šroub a pevně utáhněte.
Návod na používanie.
1.Vyberte pre vás najpohodlnejšiu výšku zatlačením horného úchopu (A) nahor alebo nadol.
2.Otvorte sušiak zatiahnutím za červenú rukoväť (B).
3.Stlačením červenej hlavnej rukoväti (C) raz alebo viackrát napínajte šnúry, pokiaľ nie sú správne napnuté. Vyhnite sa
nadmernému napínaniu šnúr.
4. Po použití sušiak zatvorte odomknutím spodného úchopu (D). Uistite sa, že sú vlasce suché. Akonáhle sú ramená vo zvislej
polohe, jemne ich zatlačte rukami k hlavnej tyči, až kým nie je sušiak úplne zatvorený. Po každom použití sušiak zatvorte, aby boli
šnúry chránené a zostali čisté. Bielizeň na sušiaku rozložte rovnomerne, hlavne v prípade, že fúka vietor.
Garancia
Vileda garantuje po dobu 3 rokov od nákupu, že tento výrobok nebude mať žiadne vady materiálu ani spracovania.
Uskladňovanie & údržba
• Bielizeň rozložte rovnomerne.
• Pred zatvorením a uskladnením sušáku sa usitite, že všetky štipce na bielizeň boli odobrané.
• Pri silnom vetre sušiak vždy uzavrite a uskladnite, inak by mohlo dôjsť k zlomeniu hlavnej tyče.
Varovanie
Pred každým použitím musí byť sušiak skontrolovaný, či nie je poškodený. Poškodený sušiak nesmie byť používaný.
Nepoužívajte sušiak na bielizeň pre uskladňovanie iných vecí. Pozor na riziko zapletenia sa do šnúr - tento výrobok nie je hračka
pre deti. Odporúčame, aby boli malé deti pod dohľadom dospelej osoby, pokiaľ sa hrajú v blízkosti sušiaku. Tento sušiak je
vybavený uzemňovacím úchytom, aby bolo možné sušiak vybrať, keď nie je používaný a uskladniť ho mimo dosahu detí.
t Lokacija
Uporabite primerno lokacijo in okoli sušilca pustite približno 2,6 m prostora, da ga je mogoče obračati.
Montaža v beton
• Potrebujete približno 2 vedri (20 l) gotove mešanice betona ali z vodo pomešajte 5 delov gramoza, 2 dela peska in 1 del
cementa.
• Izkopljite 50 cm globoko in 25 cm široko luknjo ter jo napolnite z betonom 15 cm pod rob. Tulec sušilca postavite v sredino
luknje, rob tulca naj bo toliko nad betonom, da lahko zaprete pokrov (1-1,5 cm). Okoli tulca dodajte še 6 cm cementa. V tulec
vertikalno postavite in držite sušilec ter luknjo zapolnite z betonom. Nežno iz tulca odstranite sušilec in pazite, da tulec stoji
navpično.
• Beton pustite nekaj dni sušiti, da se strdi.
• Nato zgornji del sušilca vstavite v spodnji del, tako, da sta obe luknji za vijak poravnani. Sedaj priloženi vijak
povsem privijte v luknjo vijaka in ga tesno privijte.
Montaža v zemljo (brez betona)
• Jekleni drog vstavite v luknje na vrhu vijaka.
• Vijak postavite v predvideno lokacijo in ga pritisnite proti tlom.
• Drog obrnite v smeri urnega kazalca, da vijak povsem potisnete v tla; tako je dobro blokiran in ostane navpičen.
• Nato zgornji del sušilca vstavite v spodnji del, tako, da sta obe luknji za vijak poravnani. Sedaj priloženi vijak
povsem privijte v luknjo vijaka in ga tesno privijte.
Navodila za uporabo
1. S pritiskom zgornjega zgloba (A) navzdol ali navzgor izberite vam odgovarjajočo višino.
2. Sušilec odprete tako, da potegnete rdeči ročaj (B).
3. Vrvice napnete tako, da glavno rdečo ročico (C) enkrat ali večkrat potisnete navzgor, dokler vrvice niso napete. Pazite, da
vrvic ne napnete preveč.
4. Po uporabi sušilec zaprete tako, da sprostite spodnji ročaj (D). Poskrbite, da so vrvice suhe. Ko so sušilni kraki postavljeni
navpično, jih z rokami nežno potisnite proti glavnemu drogu, da se izdelek popolnoma zapre. Po vsaki uporabi sušilec zaprite,
tako da so vrvice zaščitene in ostanejo čiste. Perilo po sušilcu razporedite enakomerno, še posebej v primeru vetra.
Garancija
Vileda za obdobje 3 let od dneva nakupa zagotavlja, da sta material in izdelava izdelka brez napak.
Hramba in nega
• Vrvice s perilom napolnite enakomerno.
• Pred zapiranjem in hrambo odstranite vse ščipalke.
• V primeru močnega vetra sušilec zaprite in shranite, sicer se lahko poškoduje glavni drog sušilca.
Pozor
Pred uporabo preverite, da sušilnik ni poškodovan. Poškodovanega ne uporabljajte. Sušilca ne uporabljajte kot prostor za
hrambo drugih predmetov. Nevarnost, da se vrvice zapletejo - izdelek ni igrača. Priporočamo, da so mali otroci med igro blizu
sušilca pod nadzorom. Sušilec je opremljen s talnim tulcem in ga je mogoče odstraniti / hraniti izven dosega otrok.
1 Mjesto
Koristite prikladno mjesto i dopustite cca. 2,6 m slobodnog prostora oko sušilice, tako da se može slobodno okretati.
Ugradnja
• Potrebne su vam približno 2 kante (20 litara = 4,4 galona) betona koristeći gotovu smjesu ili miješajući 5 dijelova šljunka, 2
dijela pijeska i 1 dio cementa s vodom.
• Iskopati rupu duboku 50 cm (1,64 ft) i široku 25 cm (0,82 ft). Dijelom rupu ispunite betonom ostavljajući dostupnu dubinu od
15 cm (0,49 stope). Postavite utičnicu za uzemljenje u sredinu rupe osiguravajući da rub viri samo onoliko koliko je potrebno za
zatvaranje poklopca (1-1,5 cm). Dodajte dodatnih 6 cm (0,19 stopa) betona oko utičnice da biste ga postavili na svoje mjesto.
Zamijenite sušilicu u ležište i držite je okomito dok ispunjavate rupu oko utičnice betonom. Lagano uklonite sušilo osiguravajući
da utičnica ostane okomita.
• Ostavite nekoliko dana da se beton osuši i stvrdne.
• Zatim zatvorite gornji dio vanjskog sušila na donji dio, tako da su dvije rupe za vijke poravnate.
Sada potpuno okrenite zatvoreni vijak u rupu za vijak i zategnite vijak.
Ugradnja u zemljište (bez betona)
• U rupe na vrhu vijka umetnite željeznu šipku.
• Postavite vijak na predviđeno mjesto i pritisnite ga prema zemlji.
• Okrećite šipku u smjeru kazaljke na satu, sve dok vijak potpuno ne prodre u zemlju, dobro je začepljen i ostaje okomit.
• Zatim zatvorite gornji dio vanjskog sušila na donji dio, tako da su dvije rupe za vijke poravnate.
Sada potpuno okrenite zatvoreni vijak u rupu za vijak i zategnite vijak.
Upute za uporabu
1. Odaberite svoju najprikladniju visinu gurajući gornji držač (A) prema gore ili prema dolje.
2. Otvorite sušilo povlačenjem crvene ručke (B).
3. Zategnite žice gurajući crvenu glavnu polugu (C) jedan ili više puta dok se žice dobro ne napnu. Izbjegavajte prekomjerno
zatezanje žica.
4. Nakon upotrebe zatvorite sušilo otključavanjem donje ručke (D). Provjerite jesu li žice suhe. Nakon što su ruke postavljene
okomito, lagano ih gurajte prema glavnom polu dok se proizvod potpuno ne zatvori Zatvorite sušilo nakon svake upotrebe,
tako da žice budu zaštićene i ostanu čiste. Raširite rublje ravnomjerno oko sušila, posebno u slučaju vjetra.
Jamstvo
Ovim jamstvom Vileda daje na razdoblje od 3 godine da ovaj proizvod u trenutku početne kupnje nema nedostataka u
materijalu i obradi.
Skladištenje i njega
• Postavite liniju za pranje ravnomjerno.
• Prije zatvaranja i spremanja uklonite sve klinove.
• Uvijek zatvorite rotacijski uređaj i čuvajte ga za vrijeme jakog vjetra, inače može doći do oštećenja glavnog stupa.
Upozorenje
Prije bilo kakve uporabe potrebno je provjeriti oštećenja sušila. Sušilo za oštećenja ne smije se koristiti. Ne koristite sušilo za
rublje kao mjesto za odlaganje ostalih predmeta. Opasnost od zapletanja - ovaj proizvod nije dječja igračka. Preporučujemo da
se mala djeca nadziru ako se igraju u blizini sušila. Ovo sušilo ima vijak za uzemljenje, tako da se može ukloniti kada se ne koristi
i čuvati na sigurnom, izvan dohvata djece.
LESEN
SIE
DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
VOLLSTÄNDIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE
ZU NACHSCHLAGEZWECKEN AUF.
PLEASE READ INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY
G
AND KEEP FOR REFERENCE.
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION
F B
ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR
CONSULTATIONS ULTERIEURES.
GELIEVE DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG
O B
LEZEN EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI
I
UTILIZZO E CONSERVARLE IN CASO DI NECESSITÀ.
KÉRJÜK FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI
w
UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG.
PROSZĘ PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE STOSOWANIA I
Q
ZACHOWAĆ W CELACH INFORMACYJNYCH.
PŘEČTĚTE SI PROSÍM NÁVOD K POUŽITÍ A
v
UCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
PREČÍTAJTE SI PROSÍM NÁVOD NA POUŽITIE A
u
USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
PROSIMO, DA NATANČNO PREBERETE NAVODILA
t
ZA UPORABO IN JIH SHRANITE ZA KASNEJŠO
RABO.
PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE ZA UPOTREBU I
1
SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆE POTREBE.
95 mm
55 mm

Publicité

loading