Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

fontana
5
cavita
5
de
Gebrauchsanleitung | Wasserkocher
en
Operating instructions | Kettle
fr
Mode d'emploi | Bouilloire
bg
Ръководство за употреба | Електрическа кана за вода
cs
Návod k obsluze | Varná konvice
da
Brugsanvisning | Elkedel
es
Instrucciones de uso | Hervidor de agua
fi
Käyttöohje | Vedenkeitin
hr
Upute za uporabu | Kuhalo vode
hu
Használati utasítás | Vízforraló
it
Istruzioni d'uso | Bollitore
nl
Gebruiksaanwijzing | Waterkoker
no
Bruksanvisning | Vannkoker
pl
Instrukcja obsługi | Czajnik elektryczny
ro
Instrucțiuni de utilizare | Fierbător de apă
ru
Руководство по использованию | Чайник
sk
Návod na použitie | Varná kanvica
sl
Navodila za uporabo | Kuhalnik za vodo
sv
Bruksanvisning | Vattenkokare
tr
Kullanım kılavuzu | Su ısıtıcı

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ritter fontana5

  • Page 1 fontana cavita Gebrauchsanleitung | Wasserkocher Operating instructions | Kettle Mode d'emploi | Bouilloire Ръководство за употреба | Електрическа кана за вода Návod k obsluze | Varná konvice Brugsanvisning | Elkedel Instrucciones de uso | Hervidor de agua Käyttöohje | Vedenkeitin Upute za uporabu | Kuhalo vode Használati utasítás | Vízforraló...
  • Page 3 Netzkabel Power cord Câble secteur Basisstation Base Socle Wasserbehälter Water jug Réservoir d’eau Temperaturtasten Temperature buttons Boutons de température 4.1 Temperaturtaste „70°C“ "70°C" temperature button Bouton de température « 70°C » 4.2 Temperaturtaste „80°C“ "80°C" temperature button Bouton de température « 80°C » 4.3 Temperaturtaste „95°C“...
  • Page 4 Hálózati kábel Cavo elettrico Netsnoer Alap Stazione di base Basisstation Víztartály Recipiente dell'acqua Waterreservoir Hőmérséklet-szabályozó gombok Tasti delle temperature Temperatuurtoetsen 4.1 Hőmérséklet-szabályozó gomb: Tasto della temperatura "70°C" Temperatuurtoets "70°C" „70°C” 4.2 Hőmérséklet-szabályozó gomb: Tasto della temperatura "80°C" Temperatuurtoets "80°C" „80°C” 4.3 Hőmérséklet-szabályozó...
  • Page 5 Nätkabel Elektrik kablosu Basstation Ana istasyon Vattenbehållare Su haznesi Temperaturknappar Sıcaklık tuşları 4.1 Temperaturknapp ”70°C” Sıcaklık tuşu "70°C" 4.2 Temperaturknapp ”80°C” Sıcaklık tuşu "80°C" 4.3 Temperaturknapp ”95°C” Sıcaklık tuşu "95°C" 4.4 Temperaturknapp ”100°C” Sıcaklık tuşu "100°C" Vattennivåindikator Su seviyesi göstergesi Handtag Tutamak Locköppnare...
  • Page 6 Gebrauchsanleitung .......2 Operating instructions ......9 Mode d‘emploi ........15 Ръководство за употреба ....21 Návod k obsluze ........27 Brugsanvisning ........33 Instrucciones de uso......39 Käyttöohje ..........45 Upute za uporabu .........51 Használati utasítás .......57 Istruzioni d‘uso ........63 Gebruiksaanwijzing ......69 Bruksanvisning........75 Instrukcja obsługi .........81 Instrucțiuni de utilizare ......88 Руководство...
  • Page 7 – Stellen Sie bei Beschädigun­ SICHERHEITSHINWEISE gen von Geräteteilen den Betrieb sofort ein und set­ Um Verletzungen oder eine zen Sie sich mit dem ritter­ Beschädigung des Wasser­ Kundendienst in Verbindung. kochers zu vermeiden, beachten – Der Wasserkocher darf nicht Sie unbedingt nachfolgende über eine Zeitschaltuhr oder...
  • Page 8 Deutsch – Lassen Sie die Basisstation – Hantieren Sie niemals mit danach von einer zugelasse­ metallischen Gegenständen an nen Service stelle überprüfen, der Basisstation. bevor Sie sie wieder in Betrieb – Betreiben Sie den Wasser­ nehmen. kocher nur mit der zugehörigen –...
  • Page 9 Deutsch ANWENDUNG Klappen Sie die Grafiken im nehmbaren Kalkfilter ausge­ vorderen Buchrücken aus. stattet. Zudem verfügt der Vorbereitung Wasserkocher über einen Bitte lesen Sie die Anleitung Info: Trockengehschutz, der vor vor Inbetriebnahme des An der Basisstation kann Überhitzung schützt, wenn Wasser kochers sorgfältig sich Kondenswasser bilden.
  • Page 10 Deutsch – bei zu geringer Wasser­ • Stellen Sie den Wasser­ VORSICHT, menge im Wasserbehäl­ behälter auf die Basissta­ Verbrennungs gefahr: ter (Trockengehschutz) tion und drücken Sie die – Öffnen Sie während des gewünschte Temperatur­ Temperaturwechsel Aufheizvorgangs nie taste (4.1 ­ 4.4). Die LED den Deckel des Was­...
  • Page 11 Deutsch Kalkfilter reinigen • Schließen Sie den Kalkablagerungen können Deckel. die Leistung des Gerä­ Der Kalkfilter muss gereinigt tes beeinträchtigen. Zur werden, wenn er nicht mehr VORSICHT: Vermeidung übermäßi­ wasserdurchlässig ist und Der beim Erwärmen ger Verkalkung muss die deshalb das Wasser beim entstehende Essigdampf Wasserrestmenge nach Ausgießen am Kalkfilter...
  • Page 12 Teilen ersetzen oder kundendienst@ritterwerk.de Elektro­Hausgeräte. ausbessern. www.ritterwerk.de Im Reparaturfall setzen Sie Eine Garantie­Reparatur sich mit dem ritter­Kunden­ oder ein Garantie­Ersatz TECHNISCHE DATEN dienst in Verbindung. Damit verlängert nicht die Garan­ Das Gerät entspricht den ist sicher gestellt, dass tiezeit –...
  • Page 13 Deutsch SYMBOLERKLÄRUNG Symbol Erklärung CE­Kennzeichnung: Das Produkt ist konform mit den geltenden Anforderungen der Europäischen Union. Das Produkt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht. Es darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
  • Page 14 – Stop using the appliance on a damp surface. Do not use immediately if any parts are the kettle outdoors. damaged and contact the ritter after­sales service.
  • Page 15 English – Dry off any overflow or con­ Risk of burns densate immediately. Always – When the kettle is heating unplug the appliance from the water, the outer surface of the mains before doing so. water jug may get very hot. –...
  • Page 16 English USING THE APPLIANCE Unfold the graphics in the Your kettle has a limescale front of the book. filter to prevent limescale Preparation deposits from inside the Please read the instructions Info: water jug being poured out thoroughly before starting to Condensate may form on with the water.
  • Page 17 English Adjusting the temperature CLEANING CAUTION, risk of burns: You can adjust the target Clean your kettle regularly – Never open the lid of temperature while the kettle to avoid limescale build­up. the water jug while the is in the process of heating kettle is in the process CAUTION, risk of burns: water.
  • Page 18 English STORAGE • Place the water jug on the Remove the limescale base and press the "100°C" Keep the kettle out of the filter (8). temperature button. reach of children. • Immerse the limescale fil­ • Wait until the kettle Always store the cable ter in regular table vinegar.
  • Page 19 Refer to the type label on the underside of the appliance. Safety class: 1 GUARANTEE EXPLANATION This ritter kettle comes with a 2­year manufacturer's warranty, calculated from the date of purchase and in accordance with EU war­ ranty directives. Your legal warranty claims according to §...
  • Page 20 éléments sont endommagés Pour éviter de se blesser ou et contacter le service après­ d’endommager la bouilloire, res­ vente ritter. pecter impérativement les ins­ – La bouilloire ne doit pas fonc­ tructions de sécurité énoncées tionner par le biais d’une ci­après :...
  • Page 21 Français – Ne jamais saisir le socle avec Risque de brûlure des mains humides. Ne pas – Lorsque l’appareil chauffe, les utiliser la bouilloire lorsque le surfaces extérieures du réser­ socle est humide ou mouillé voir d’eau peuvent devenir très ou si vous vous trouvez sur un chaudes.
  • Page 22 Français UTILISATION Déplier les graphiques qui Pour empêcher les dépôts se trouvent dans la partie de tartre de se retrouver Préparations avant au dos du manuel. dans l’eau lorsque celle­ci Info : est versée, la bouilloire est Lire attentivement le mode De l’eau de condensation équipée d’un filtre antitartre d’emploi avant la mise en...
  • Page 23 Français – en cas de quantité d’eau • Fermer le couvercle. ATTENTION, risque de insuffisante dans le réser­ • Placer le réservoir d’eau brûlure : voir d’eau (protection sur le socle et appuyer sur – Ne jamais ouvrir le contre la marche à sec) le bouton de température couvercle pendant la souhaité...
  • Page 24 Français Nettoyer le filtre antitartre • Fermer le couvercle. Les dépôts de tartre peuvent altérer la perfor­ Le filtre antitartre doit ATTENTION : mance de l’appareil. Pour être nettoyé lorsqu’il n’est La vapeur de vinaigre éviter une calcification plus perméable, le liquide se dégageant lors du excessive, il y a lieu de jeter s’écoulant alors latérale­...
  • Page 25 Classe de protection : 1 DÉCLARATION DE GARANTIE Nous offrons pour cette bouilloire ritter une garan­ tie fabricant de 2 ans à compter de la date d’achat et conformément Compatibilité avec le contact alimentaire aux directives de l’UE en termes de garantie.
  • Page 26 – При повреди на части от БЕЗОПАСНОСТ уреда веднага прекратете работата и се свържете със За да избегнете наранявания сервизната служба на ritter. или повреда на електрическата – Електрическата кана за вода кана за вода, непременно не трябва да се привежда в...
  • Page 27 български базовата станция да бъде – Никога не ползвайте метални проверена в оторизиран сер­ предмети, за да боравите с виз, преди отново да рабо­ базовата станция. тите с нея. – Работете с електрическата – Не пипайте базовата станция кана за вода само с принад­ с...
  • Page 28 български ФУНКЦИОНАЛНО Прегледайте графиките в Свържете мрежовия началото на книжката. ОПИСАНИЕ кабел с контакта. Моля, прочетете вни­ С електрическата кана • Отворете капака на мателно ръководството водата може да се загрява съда за вода (3), като преди пускането в експло­ до...
  • Page 29 български Изключване Защита от работа на Поставете съда за сухо Ръчно: вода върху базовата Ако електрическата кана • Натиснете произволен станция. за вода се включи празна бутон за температура. Загряване на водата или с твърде малко Светодиодът престава да • Включете електри­ количество...
  • Page 30 български • Издърпайте за щепсела • Изплакнете филтъра за • Повторете процеса 3 мрежовия кабел (1) от котлен камък с чиста вода пъти само с прясна, чиста контакта. и го поставете отново. вода. • Избършете базовата Информация: Отстраняване на кот­ станция...
  • Page 31 УПОТРЕБЯВАНИ ГАРАНЦИЯТА Вижте www.ritterwerk.de ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И За тази електрическа ЕЛЕКТРОННИ УРЕДИ СЕРВИЗ, РЕМОНТИ И кана за вода на ritter ние РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ Символът указва, даваме 2­годишна гаран­ че този продукт не ция на производителя, За сервиз, ремонти и смятано от деня на покуп­...
  • Page 32 – Na základnu nesahejte vlh­ – Při jakémkoli poškození sou­ kýma rukama. Varnou konvici částí přístroje ihned přestaňte nepoužívejte, když je mokrá přístroj používat a obraťte se nebo vlhká nebo když stojí na na zákaznický servis ritter. mokré podložce. Varnou kon­ vici nepoužívejte venku.
  • Page 33 Čeština – Přetečenou nebo kondenzo­ Nebezpečí popálení vanou vodu vždy neprodleně – Při ohřívání může být vnější vysušte. Předtím vždy vytáh­ povrch nádoby na vodu velmi něte zástrčku ze zásuvky. horký. Nádobu na vodu držte – Nádobu na vodu nenaplňujte, pouze za držadlo.
  • Page 34 Čeština Odklopte přední obálku proti provozu bez vody, tedy • Otevřete víko nádoby s obrázky. ochranu proti přehřátí, když na vodu (3): zasuňte prst v konvici není žádná voda pod západku (7), posuňte ji Před uvedením varné kon­ nebo jí je v konvici málo. dozadu a zatáhněte nahoru.
  • Page 35 Čeština Vypnutí Čištění filtru vodního • Naplňte nádobu na vodu (3) čistou vodou. kamene Ručně: Dodržujte minimální a maxi­ Když filtr vodního kamene • Stiskněte libovolné mální stav vody (označený při nalévání nepropouští tlačítko teploty. Kontrolka na ukazateli (5) ryskami vodu a voda teče okolo, přestane blikat a ohřívání...
  • Page 36 Třída ochrany: 1 na základnu a stiskněte tlačítko teploty „100°C“. ZÁRUKA LIKVIDACE ODPADU • Vyčkejte, až se varná Z ELEKTRICKÝCH Na tuto varnou konvici ritter konvice automaticky vypne. A ELEKTRONICKÝCH poskytujeme dvouletou • Zvedněte nádobu ZAŘÍZENÍ (OEEZ) záruku výrobce, počítanou na vodu za držadlo ze...
  • Page 37 Čeština VÝZNAM SYMBOLŮ Symbol Význam Označení CE: Výrobek odpovídá platným nařízením Evropské unie. Výrobek byl uveden na trh po 13. srpnu 2005. Nesmí být likvidován s běžným domovním odpadem. Symbol přeškrtnutého kontejneru upozorňuje na nutnost třídění odpadu. Určeno pro kontakt s potravinami Přístroj třídy ochrany I...
  • Page 38 Træk først – Stands straks brugen ved stikket ud af stikkontakten. beskadigelse af apparatdele, – Fyld ikke vandbeholderen, og kontakt ritter­kundeservice. mens den står på basisstatio­ – Elkedlen må ikke anvendes nen, da spildt vand kan med­ sammen med et tænd­/sluk­ur føre elektrisk stød.
  • Page 39 Dansk – Anvend kun elkedlen, når net­ ledningen, basisstationen og vandbeholderen ikke har syn­ lige skader. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskif­ tes af producenten, kundeservi­ cen eller lignende, kvalificerede personer, så farer undgås. – Arbejd aldrig med metalgen­ stande på...
  • Page 40 Dansk IBRUGTAGNING Klap billederne i den for­ • Åbn vandbeholderens (3) reste bogryg ud. låg ved at du med pegefin­ • Tag apparatet forsigtigt geren griber fat under lågets Læs anvisningen omhyg­ ud af emballagen. Fjern alle oplåsningsmekanisme (7), geligt, inden elkedlen tages emballagedele og opbevar skubber den bagud og der­...
  • Page 41 Dansk Tørløbsbeskyttelse Når vandet har nået FORSIGTIG, fare måltemperaturen, stop­ Hvis elkedlen bliver tom for beskadigelse af per LED'en med at blinke, eller tændes med for lav elkedlen: og elkedlen slukker vandmængde i vandbe­ – Anvend ikke skuremid­ automatisk. holderen, blinker alle fire del, aggressive væsker, LED'er, og elkedlen sluk­...
  • Page 42 Dansk ENERGISPARETIPS BORTSKAFFELSE AF • Fyld vandbeholderen med ca. 0,7 l vand og med AFFALD FRA ELEKTRISK Den mængde strøm, der klar husholdningseddike OG ELEKTRONISK anvendes til opvarm­ op til markeringen 1,0 på UDSTYR ning af en liter vand vandstandsvisningen. (udgangstemperatur 20 °C) Dette symbol gør Eller fyld vandbeholderen...
  • Page 43 Dansk SERVICE, SYMBOLFORKLARING REPARATIONER OG Symbol Forklaring RESERVEDELE CE­mærkning: Produktet er i overensstemmelse med de Ved service, reparationer og gældende EU­krav. reservedele kontaktes den lokale kundeservice! Produktet blev bragt i handlen efter den 13. august 2005. Se www.ritterwerk.de Det må ikke bortskaffes sammen med det normale husholdningsaffald.
  • Page 44 Para evitar lesiones o que el y póngase en contacto con el hervidor de agua se deteriore servicio técnico de ritter. respete en todo momento las – No utilice el hervidor de agua siguientes normas de seguridad: con temporizadores ni con dis­...
  • Page 45 Español – No toque la base con las Peligro de quemaduras manos húmedas. Si la base – Durante el funcionamiento las está húmeda o se ha mojado, superficies exteriores de la o si se encuentra sobre una jarra pueden calentarse mucho. superficie húmeda, no se Sujete el hervidor de agua solo puede utilizar el hervidor de...
  • Page 46 Español FUNCIONES Despliegue los gráficos Enchufe el cable de red de la cubierta anterior del en la toma de corriente. Con el hervidor de agua se folleto. • Abra la tapa de la puede calentar agua hasta Lea atentamente las ins­ jarra (3) deslizando el alcanzar uno de los cuatro trucciones antes de poner...
  • Page 47 Español Apagado Protección contra la Coloque la jarra en la marcha en seco Manualmente: base. Si el hervidor de agua se • Pulse la tecla de tem­ Calentar agua enciende con la jarra vacía peratura deseada. El • Encienda el hervidor de o con una cantidad de agua LED deja de parpadear agua pulsando la tecla de...
  • Page 48 Español Descalcificación de la • Extraiga el enchufe del Nota: cable de red (1) de la toma jarra También puede utilizar un de corriente. producto descalcificador Si se han formado depó­ convencional. En tal caso • Limpie la base (2) y sitos de cal en la jarra hay deberá...
  • Page 49 REGLAMENTO REACH ELIMINACIÓN DE GARANTÍA RESIDUOS DE Visite www.ritterwerk.de Este hervidor de agua APARATOS ELÉCTRICOS ritter tiene una garantía de Y ELECTRÓNICOS SERVICIO TÉCNICO, fabricante de 2 años de (RAEE) REPARACIONES Y duración a partir de la fecha PIEZAS DE REPUESTO Este símbolo indica...
  • Page 50 – Älä jätä vedenkeitintä ilman val­ käsin. Vedenkeitintä ei saa vontaa käytön aikana. käyttää, jos alusta on märkä tai – Jos havaitset vaurioita laitteen kostea tai jos seisot kostealla osissa, lopeta käyttö välittö­ lattialla. Älä käytä vedenkeitintä mästi ja ota yhteyttä ritter­ ulkotiloissa. yhtiön asiakaspalveluun.
  • Page 51 Suomi – Pyyhi ylivuotanut tai tiivistynyt Palovammojen vaara vesi aina saman tien pois. Vedä – Vesikannun ulkopinnat voivat sitä ennen aina pistoke irti kuumentua voimakkaasti käy­ pistorasiasta. tön aikana. Tartu vedenkeitti­ – Älä täytä vesikannua sen meen vain kahvasta. seistessä alustalla, sillä vesi­ –...
  • Page 52 Suomi KÄYTTÖÖNOTTO Taita etuliepeen kuvat esiin. Liitä verkkovirtajohto (1) pistorasiaan. Lue käyttöohje huolellisesti • Ota laite varovasti esiin läpi ennen vedenkeittimen • Avaa vesikannun (3) pakkauksesta. Poista kaikki käyttöönottoa. Säilytä käyt­ kansi vetämällä etusormella pakkausmateriaalit ja säilytä töohje ja luovuta se aina kannen avausvipua (7) niitä...
  • Page 53 Suomi Kun vesi on kuumentu­ Huom.: HUOMIO, palovammojen nut valittuun lämpötilaan, Jos valitset alhaisemman vaara: LED lakkaa vilkkumasta ja lämpötilan, veden on ehkä Anna vedenkeittimen jääh­ vedenkeitin kytkeytyy auto­ ensin jäähdyttävä. Tällöin tyä ennen puhdistusta. maattisesti pois päältä. halutun lämpötilan saa­ vuttaminen saattaa kestää...
  • Page 54 Suojausluokka: 1 HUOMIO: ulottumattomissa. Etikan kuumennuksessa TAKUUEHDOT Säilytä johtoa aina alus­ syntyvä höyry voi ärsyttää tan pohjassa olevassa Myönnämme tälle ritter­ limakalvoja. johtolokerossa. vedenkeittimelle kahden (2) • Aseta vesikannu alus­ vuoden valmistajatakuun, talle ja paina 100 °C:n SÄHKÖ­ JA ELEKTRO­...
  • Page 55 Suomi MERKKIEN SELITYS Symboli Selitys CE­merkintä: tuote on Euroopan unionissa sovellettavien vaatimusten mukainen. Tuote on saatettu markkinoille 13. elokuuta 2005 jälkeen. Sitä ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Ylirastittua jäteastiaa esittävä symboli tarkoittaa, että laite on kerättävä erikseen muusta jätteestä. Soveltuu elintarvikekäyttöön.
  • Page 56 – Uvijek odmah obrišite višak cima tvrtke ritter. vode i kondenzata. Uvijek – Kuhalo za vodu ne smije raditi najprije izvucite mrežni utikač iz preko tajmera ili s daljinskim utičnice.
  • Page 57 Hrvatski – Kuhalo za vodu upotrijebite samo kada je vidljivo oštećen kabel za napajanje, baza i spremnik za vodu. Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela, potrebno ga je zamijeniti posredstvom proizvođača, nje­ gove službe podrške kupcima ili drugih ovlaštenih osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
  • Page 58 Hrvatski PUŠTANJE U RAD Rastvorite grafički prikaz s Mrežni kabel (1) spojite prednje strane knjižice. s mrežnom utičnicom. • Pažljivo izvadite uređaj Prije početka korištenja • Otvorite poklopac spre­ iz ambalaže. Uklonite sve kuhala za vodu pažljivo mnika za vodu (3) tako dijelove ambalaže s uređaja pročitajte upute.
  • Page 59 Hrvatski Zaštita od isušivanja Kada voda dostigne ciljnu • Iskopčajte kabel za temperaturu, LED prestaje napajanje (1) iz utičnice za Ako se kuhalo za vodu treptati i kuhalo za vodu napajanje držeći za utikač. isprazni ili se uključi s nedo­ automatski se isključuje.
  • Page 60 Hrvatski Uklonite kamenac iz ZBRINJAVANJE Informacija: spremnika za vodu OTPADNE ELEKTRIČNE Za uklanjanje kamenca I ELEKTRONIČKE mogu se upotrijebiti i Kod vidljivih taloga OPREME standardna sredstva za kamenca uklonite kamenac otklanjanje kamenca. Zatim iz spremnika za vodu. Ovaj simbol se pridržavajte podataka označava da se ovaj Informacija: proizvođača koji se navode...
  • Page 61 Simbol prekrižene kante za smeće ukazuje na nužnost IZJAVA O JAMSTVU odvojenog sakupljanja. Za ovo kuhalo za vodu Pogodno za dodir s hranom tvrtke ritter postoji dvogo­ dišnje jamstvo proizvođača koje počinje teći od datuma Uređaj razreda zaštite I kupnje i koje je u skladu s direktivama EU­a za dava­...
  • Page 62 Személyi sérülések, illetve a víz­ ha valamelyik alkatrésze meg­ forraló károsodásának elkerülése hibásodik, és azonnal forduljon érdekében minden körülmények a ritter ügyfélszolgálatához. között tartsa be a következő biz­ – A vízforralót nem szabad idő­ tonsági előírásokat: kapcsoló órával vagy távvezér­...
  • Page 63 Magyar – A vízforraló alapját soha ne Égésveszély fogja meg nedves kézzel. A – Forralás közben a víztartály vízforralót nem szabad hasz­ külső felülete nagyon forró nálni, ha az alapja nedves vagy lehet. A vízforralót csak a fülé­ vizes, vagy ha nedves felületen nél fogja meg.
  • Page 64 Magyar ALKALMAZÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv A vízforraló kivehető vízkő­ elülső borítójából. szűrővel rendelkezik, így Előkészületek elkerülhető, hogy a víz kiön­ Olvassa el figyelmesen Információ: tésekor a vízkőlerakódások a használati utasítást a A vízforraló alapján kon­ a vízbe kerüljenek. A víz­ vízforraló...
  • Page 65 Magyar Beállított hőmérséklet TISZTÍTÁS VIGYÁZAT! Égésveszély: módosítása A vízkövesedés megelő­ – Forralás közben soha Melegítés közben meg zése érdekében rendszere­ ne nyissa ki a víztartály lehet változtatni a beállított sen tisztítsa a vízforralót. fedelét, mert a forró víz hőmérsékletet: kifröccsenhet. VIGYÁZAT! Égésveszély: •...
  • Page 66 Magyar ELEKTROMOS ÉS Vegye ki a • A vízforralót ezután a vízkőszűrőt (8). fülénél fogva vegye le az ELEKTRONIKUS alapról, és öntse ki belőle a BERENDEZÉSEK • Helyezze a vízkőszűrőt víz­ecet oldatot. HULLADÉKAINAK háztartásban használatos ÁRTALMATLANÍTÁSA ecetbe. • Ismételje meg az egész folyamatot háromszor friss, •...
  • Page 67 Az áthúzott kuka­jel jelzi, hogy a háztartási hulladéktól elkülönülten kell gyűjteni. JÓTÁLLÁSI Élelmiszerrel való érintkezésre alkalmas. NYILATKOZAT Erre a ritter vízforralóra a jótállásra vonatkozó uniós I. védelmi osztályú eszköz irányelveknek megfelelően a vásárlás dátumától szá­ mítva két év gyártói garan­...
  • Page 68 Per evitare di provocare lesioni funzionamento e mettersi in a persone o danni al bollitore, contatto con il servizio clienti attenersi alle seguenti norme di ritter. sicurezza: – Il bollitore non deve essere – Installare il bollitore solo in messo in funzione tramite...
  • Page 69 Italiano – Non afferrare mai la stazione Pericolo di ustione di base con le mani umide. – Durante il processo di riscalda­ Non utilizzare il bollitore se la mento, le superfici esterne del stazione di base è umida o recipiente dell'acqua potreb­ bagnata o se è...
  • Page 70 Italiano UTILIZZO Aprire la pagina delle contro il funzionamento a immagini nella copertina secco, che lo protegge da Preparazione anteriore del libretto. surriscaldamento quando Informazioni: è vuoto o viene riempito Leggere attentamente le Sulla stazione di base con una quantità di acqua istruzioni prima di mettere si potrebbe creare della insufficiente.
  • Page 71 Italiano – in presenza di una quan­ Fare attenzione al livello ATTENZIONE, pericolo tità di acqua insufficiente minimo e massimo di ustione: nel recipiente dell'acqua dell'acqua (contrasse­ – Non aprire mai il coper­ (protezione contro il fun­ gnati da "min." e "max." chio durante il processo zionamento a secco) sull'indicatore del livello...
  • Page 72 Italiano SUGGERIMENTI PER IL • Pulire la guarnizione (9) • Riempire il recipiente del coperchio con un panno dell'acqua con circa 0,7 l RISPARMIO ENERGETICO umido per rimuovere i resti di acqua, quindi aggiun­ La corrente, utilizzata per di calcare. gere aceto bianco per uso riscaldare un litro di acqua domestico fino al livello 1,0...
  • Page 73 Italiano REGOLAMENTO REACH SMALTIMENTO DI GARANZIA APPARECCHI ELETTRICI Visitare il sito Per questo bollitore ritter ED ELETTRONICI www.ritterwerk.de viene concessa una garan­ OBSOLETI zia del produttore di 2 anni, SERVIZIO DI Questo simbolo calcolati dalla data di acqui­ ASSISTENZA, indica che il prodotto...
  • Page 74 Neem om verwondingen of en neem contact op met de beschadiging van de waterkoker ritter­klantenservice. te voorkomen, beslist de vol­ – De waterkoker mag niet via een gende veiligheidsaanwijzingen in tijdschakelklok of een afstands­...
  • Page 75 Nederlands – Pak het basisstation niet met Verbrandingsgevaar vochtige handen beet. De – Bij het verwarmen kunnen de waterkoker mag niet worden buitenoppervlakken van het gebruikt wanneer het basissta­ waterreservoir zeer heet wor­ tion vochtig of nat is of wanneer den.
  • Page 76 Nederlands GEBRUIK Vouw de tekeningen aan de Om te voorkomen dat kalk­ binnenzijde van de voorkaft aanslag bij het uitschenken Voorbereiding van de gebruiksaanwijzing meekomt, is de waterkoker Info: open. voorzien van een uitneem­ Op het basisstation kan bare kalkfilter. Bovendien Lees de gebruiksaanwijzing condens ontstaan.
  • Page 77 Nederlands – wanneer er te weinig • Plaats het waterreservoir VOORZICHTIG, water in het waterreser­ op het basisstation en druk verbrandingsgevaar: voir zit (bescherming de gewenste temperatuur­ – Open tijdens het ver­ tegen drooglopen). toets (4.1 ­ 4.4) in. De LED warmen nooit het deksel van de actieve temperatuur­...
  • Page 78 Nederlands Kalkfilter reinigen • Sluit het deksel. van het apparaat. Om overmatige verkalking te De kalkfilter moet worden VOORZICHTIG: voorkomen moet de res­ gereinigd wanneer hij niet De azijndamp die bij het terende waterhoeveelheid meer waterdoorlatend is en opwarmen vrijkomt, kan na het verwarmen worden het water daarom bij het de slijmvliezen irriteren.
  • Page 79 Netspanning / opgenomen vermogen: zie typeplaatje aan de onderkant van het apparaat Beschermingsklasse: 1 GARANTIE Voor deze ritter waterkoker verlenen wij 2 jaar fabrieks­ garantie, gerekend vanaf de aankoopdatum en met inachtneming van de EU­ garantierichtlijnen. Deze regeling laat uw wettelijke aanspraken op garantie op grond van §...
  • Page 80 – Slutt å bruke vannkokeren den står på et fuktig underlag. umiddelbart hvis en del er øde­ Vannkokeren må ikke brukes lagt eller skadet, og ta kontakt utendørs. med ritter kundeservice.
  • Page 81 Norsk – Tørk straks av eventuelt kon­ Forbrenningsfare densvann eller vann som har – Under oppkok kan vannkoke­ rent over. Trekk alltid støpselet ren bli svært varm på utsiden. ut av stikkontakten først. Hold alltid vannkokeren etter – Ikke fyll vann i vannbeholderen håndtaket.
  • Page 82 Norsk TA VANNKOKEREN I Fold ut illustrasjonene foran Sett ledningen (1) inn i i heftet. BRUK stikkontakten. Les bruksanvisningen nøye • Åpne lokket på vann­ • Ta vannkokeren forsiktig før du tar vannkokeren i beholderen (3) ved å løfte ut av emballasjen. Ta av bruk.
  • Page 83 Norsk Tørrkokingsvern Når vannet er varmet opp OBS! Fare for skade på til valgt temperatur, slutter Hvis vannkokeren blir slått vannkokeren. lysdioden å blinke, og vann­ på når det er for lite vann – Bruk aldri skuremidler, kokeren slår seg automatisk i vannbeholderen, vil alle aggressive væsker, de fire lysdiodene blinke...
  • Page 84 Norsk ENERGISPARETIPS AVHENDING AV • Fyll vannbeholderen med ca. 0,7 l vann og deretter KASSERTE ELEKTRISKE Det trengs ca. 0,107 kWt til med hvit husholdningseddik OG ELEKTRONISKE å varme opp én liter vann opp til 1,0­litersmerket på APPARATER med en temperatur på vannstandsmåleren.
  • Page 85 Nettspenning/effekt: Apparat i beskyttelsesklase I Se typeskiltet på undersi­ den av vannkokeren. Beskyttelsesklasse: 1 GARANTIERKLÆRING ritter gir en 2­årig pro­ dusentgaranti på denne vannkokeren, regnet fra kjøpsdato og i henhold til EUs garantiregler. Dine juridiske garantikrav iht. § 437 ff. i BGB (tysk privat­...
  • Page 86 – Czajnik elektryczny przezna­ tować się z punktem obsługi czony jest tylko do użytku klienta firmy ritter. w gospodarstwach domowych; – Czajnik elektryczny nie może nie nadaje się do zastosowań być sterowany za pomocą komercyjnych.
  • Page 87 Polski – Nie należy zanurzać pod­ – Czajnika elektrycznego należy stawy zasilającej w wodzie. używać tylko wówczas, gdy W żadnym wypadku nie należy przewód sieciowy, podstawa wystawiać podstawy zasilającej zasilająca i zbiornik na wodę na deszcz ani w inny sposób nie wykazują...
  • Page 88 Polski Niebezpieczeństwo poparzenia – W trakcie nagrzewania powierzchnie zewnętrzne zbiornika na wodę mogą być bardzo gorące. Czajnik elek­ tryczny należy trzymać wyłącz­ nie za uchwyt. – Pod żadnym pozorem nie należy otwierać pokrywy zbiornika na wodę podczas nagrzewania, gdyż może to spowodować...
  • Page 89 Polski OPIS DZIAŁANIA Należy rozłożyć ilustracje Podłączyć przewód znajdujące się za przednią Czajnik elektryczny pod­ sieciowy do gniazda okładką instrukcji. grzewa wodę do czterech sieciowego. Przed uruchomieniem zadanych temperatur doce­ • Otworzyć pokrywę czajnika elektrycznego lowych (70°C, 80°C, 95°C zbiornika na wodę (3), należy dokładnie przeczytać...
  • Page 90 Polski Wyłączanie Ochrona przed pracą na Umieścić zbiornik na sucho Ręcznie: wodę na podstawie W przypadku włączenia • Należy nacisnąć dowolny zasilającej. czajnika z pustym zbior­ przycisk wyboru tempera­ Podgrzewanie wody nikiem lub ze zbyt małą tury. Dioda LED przestaje •...
  • Page 91 Polski • Wyciągnąć wtyczkę (1) Odkamienianie zbiornika Informacja: z gniazda sieciowego. na wodę Do odkamieniania zbiornika można używać również • Przetrzeć wilgotną Zbiornik na wodę należy dostępnych w handlu szmatką podstawę zasi­ odkamienić w przypadku odkamieniaczy. Należy lającą (2) i zbiornik na widocznego osadu.
  • Page 92 OŚWIADCZENIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU REACH GWARANCYJNE ELEKTRYCZNEGO Patrz: www.ritterwerk.de Na niniejszy czajnik elek­ I ELEKTRONICZNEGO tryczny ritter udzielamy (ZSEE) SERWIS, NAPRAWA 2­letniej gwarancji produ­ i CZĘŚCI ZAMIENNE Ten symbol oznacza, centa. Okres gwarancji że produktu nie liczony jest od daty zakupu W sprawach związanych...
  • Page 93 – În caz de deteriorare a pieselor SIGURANȚĂ aparatului, întrerupeți imediat utilizarea și contactați serviciul Pentru a evita vătămările corpo­ clienți ritter. rale sau deteriorarea fierbătorului – Fierbătorul de apă nu trebuie de apă, trebuie să respectați operat prin intermediul unui obligatoriu următoarele indicații...
  • Page 94 Română – Nu atingeți stația de bază cu Pericol de arsuri mâinile ude. Fierbătorul de – În timpul încălzirii, suprafețele apă nu trebuie utilizat atunci exterioare ale recipientului de când stația de bază este udă apă pot deveni foarte fierbinți. sau umed sau atunci când vă...
  • Page 95 Română Desfaceți graficele de la Pentru a împiedica turna­ • Înainte de a utiliza recipi­ începutul acestui manual. rea depunerilor de calcar entul de apă pentru prima odată cu apa, fierbătorul dată, curățați­l așa cum Citiți cu atenție instrucțiunile de apă este echipat cu un este descris în capitolul înainte de punerea în filtru anticalcar detașabil.
  • Page 96 Română – în cazul în care cantitatea • Amplasați recipientul de ATENȚIE, pericol de de apă din recipientul apă pe stația de bază și arsuri: de apă este prea mică apăsați tasta de tempera­ – Nu deschideți niciodată (protecție la funcționarea tură...
  • Page 97 Română Curățarea filtrului • Închideți capacul. Depunerile de calcar pot anticalcar afecta performanța aparatu­ ATENȚIE: lui. Pentru a evita acumu­ Filtrul anticalcar trebuie Vaporii de oțet care se larea excesivă de calcar, curățat dacă nu mai este produc în timpul încălzi­ cantitatea de apă...
  • Page 98 Română REGULAMENTUL REACH DECLARAȚIE DE GARANȚIE Consultați www.ritterwerk.de Pentru acest fierbător de apă ritter oferim o garanție SERVICE, REPARAȚII ȘI de doi ani a producăto­ PIESE DE SCHIMB rului, începând cu data achiziționării și în confor­ Pentru service, reparații și mitate cu directivele UE piese de schimb, contactați...
  • Page 99 устройства следует немед­ тите внимание на следующие ленно прекратить его исполь­ указания по безопасности: зование и обратиться в сер­ – Используйте чайник только висный центр компании ritter. в домашнем хозяйстве, – Запрещается эксплуатиро­ а не в промышленном вать чайник с выключате­ производстве.
  • Page 100 Русский проверьте базу в авторизо­ – Категорически запреща­ ванном сервисном центре ются любые манипуляции перед ее последующим металлическими предметами использованием. с базой. – Не прикасайтесь к базе влаж­ – Используйте чайник только ными руками. Запрещается в сочетании с соответствую­ использовать чайник в случае щей...
  • Page 101 Русский ПРИМЕНЕНИЕ Откройте изображения Чтобы при выливании на первой и последней воды также не были Подготовка странице брошюры. вылиты отложения Информация. накипи, чайник оснащен Прочитайте руководство На базе может конден­ съемным фильтром перед первым использо­ сироваться вода. Это накипи. Кроме того, ванием...
  • Page 102 Русский Автоматически: • Заполните емкость для ОСТОРОЖНО, воды (3) чистой водой. Чайник автоматически опасность ожогов: Соблюдайте при этом выключается в следую­ – Никогда не откры­ минимальный и макси­ щих ситуациях: вайте крышку емкости мальный уровень воды – если емкость для воды для...
  • Page 103 Русский Очистка емкости для • Затем повторите эту ОСТОРОЖНО, воды от накипи процедуру 3 раза, исполь­ опасность поврежде­ зуя только свежую чистую При видимых отложениях ния чайника: воду. накипи следует очистить – Не используйте абра­ от них емкость для воды. Информация.
  • Page 104 Русский ПРЕДПИСАНИЕ REACH УТИЛИЗАЦИЯ СТАРЫХ ГАРАНТИЙНОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО См. www.ritterwerk.de И ЭЛЕКТРОННЫХ В случаях, относящихся УСТРОЙСТВ ОБСЛУЖИВАНИЕ, к выполнению гарантии РЕМОНТ И ЗАПАСНЫЕ Этот символ и необхо­димости про­ ДЕТАЛИ указывает на то, ведения ремонта, про­ сим выслать устройство что данное изделие Для...
  • Page 105 Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ zákazníckou službou spoloč­ UPOZORNENIA nosti ritter. – Varná kanvica sa nesmie pou­ Aby sa predišlo zraneniam alebo žívať prostredníctvom spína­ poškodeniu varnej kanvice, bez­ cích hodín alebo diaľkového podmienečne dodržujte nasledu­ systému. júce bezpečnostné upozornenia: – Používajte varnú kanvicu len Nebezpečenstvo zasiahnutia...
  • Page 106 Slovenčina – Nedotýkajte sa základnej Nebezpečenstvo popálenia stanice vlhkými rukami. Varná – Pri zohriatí môžu byť vonkajšie kanvica sa nesmie používať, plochy nádoby na vodu veľmi keď je základná stanica vlhká horúce. Držte varnú kanvicu iba alebo mokrá, alebo ak stojíte za rukoväť.
  • Page 107 Slovenčina Odkryte obrázky na prednej Aby sa zabránilo tomu, aby • Nádobu na vodu pred obálke návodu. sa pri vylievaní vyplacho­ prvým použitím vyčis­ vali aj usadeniny vodného tite podľa popisu v časti Prosím, pred uvedením var­ kameňa, varná kanvica je „Odstránenie vodného nej kanvice do prevádzky si vybavená...
  • Page 108 Slovenčina Zmena teploty ČISTENIE POZOR, nebezpečenstvo Cieľová teplota sa môže popálenia: Čistite varnú kanvicu počas procesu zohrievania pravidelne, aby ste sa vyhli – Počas procesu ohrie­ zmeniť: usadeniu vodného kameňa. vania nikdy neotvárajte • Pre zmenu teploty najprv poklop nádoby na vodu, POZOR, nebezpečenstvo rýchlovarnú...
  • Page 109 Slovenčina USCHOVANIE • Počkajte, pokým sa Vyberte filter vodného varná kanvica automaticky Uschovajte varnú kanvicu kameňa (8). nevypne. mimo dosahu detí. • Vložte filter vod­ • Zoberte nádobu na vodu Na uloženie kábla pou­ ného kameňa do octu, za rukoväť zo základnej žívajte vždy odkladacie ktorý...
  • Page 110 Sieťové napätie/Príkon: Prístroj triedy ochrany I pozri typový štítok na spod­ nej strane prístroja Trieda ochrany: 1 VYHLÁSENIE O ZÁRUKE Pre túto ritter varnú kanvicu poskytujeme 2­ročnú záruku od výrobcu, odpočí­ tavanú od dátumu zakú­ penia a podľa pravidiel reklamačných poriadkov EÚ.
  • Page 111 – Če je kateri od delov naprave za vodo ne uporabljajte, če je poškodovan, jo takoj prene­ podstavek vlažen ali moker hajte uporabljati in se obrnite oziroma stoji na vlažni podlagi. na servisno službo podjetja Kuhalnika za vodo ne upora­ ritter. bljajte na prostem.
  • Page 112 Slovenščina – Polito vodo in kondenzat vedno Nevarnost opeklin takoj pobrišite. Pred tem vedno – Pri segrevanju vode se lahko izključite električni vtikač iz ele­ zunanje površine vrča za vodo ktrične vtičnice. zelo segrejejo. Vrč za vodo – Vrča za vodo ne polnite, če stoji primite samo za ročaj.
  • Page 113 Slovenščina Razgrnite slike na sprednji za vodo, ko je v kuhalniku Vključite napajalni platnici. za vodo premalo vode ali je kabel (1) v električno sploh ni. Pred prvo uporabo skrbno vtičnico. preberite navodila za • Odprite pokrov vrča uporabo kuhalnika za vodo. PRVA UPORABA za vodo (3) tako, da Navodila za uporabo shra­...
  • Page 114 Slovenščina Ko voda doseže ciljno Informacije: PREVIDNO, nevarnost temperaturo, LED­lučka Če ste izbrali nižjo tempe­ opeklin: preneha utripati in kuhal­ raturo, se bo voda morda Pred čiščenjem počakajte, nik za vodo se samodejno morala ohladiti. V tem da se kuhalnik za vodo izklopi.
  • Page 115 Slovenščina ODSTRANJEVANJE • Vrč za vodo dvignite za Odstranite filter za vodni ročaj s podstavka in izlijte ODPADNE ELEKTRIČNE kamen (8). mešanico vode in kisa. IN ELEKTRONSKE • Potopite filter za vodni OPREME • Postopek ponovite 3­krat kamen v običajni jedilni kis. samo s svežo, čisto vodo.
  • Page 116 Slovenščina GARANCIJSKA IZJAVA RAZLAGA SIMBOLOV Za ta kuhalnik za vodo Simbol Razlaga znamke ritter dajemo Oznaka CE: izdelek je skladen z veljavnimi zahtevami 2­letno garancijo proizva­ Evropske Unije. jalca, ki velja od datuma nakupa in po določbah Izdelek je na trg prišel po 13. Avgustu 2005. Ne odvrzite direktiv EU o jamstvu.
  • Page 117 är nas utan övervakning vid fuktig eller våt, eller om du står användning. på ett fuktigt golv. Använd inte – Ta apparaten genast ur bruk vattenkokaren utomhus. vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst.
  • Page 118 Svenska – Torka alltid bort vatten som run­ Risk för brännskador nit ut och kondensvatten direkt. – Vid uppvärmning kan vatten­ Dra alltid först ut stickkontakten behållarens utsida bli mycket ur eluttaget. varm. Ta endast tag i vattenko­ – Fyll inte på vattenbehållaren karens handtag.
  • Page 119 Svenska FÖRSTA ANVÄNDNING Slå upp bilderna i början på • Öppna locket på vat­ bokomslagets insida. tenbehållaren (3) genom • Se upp när apparaten tas att sätta pekfingret under Läs noga igenom anvis­ ut ur förpackningen. Ta bort locköppnaren (7), skjuta ningen innan vattenkokaren alla förpackningsdelar och den bakåt och sedan dra...
  • Page 120 Svenska Torrkokningsskydd • Dra ut nätkabeln (1) i kon­ Information: takten ur eluttaget. För att värma vattnet jämnt Om vattenkokaren slås på stängs vattenkokaren av när den är tom eller har • Torka av basstationen (2) och slås på igen automa­ en för liten vattenmängd i och vattenbehållaren (3) tiskt flera gånger mellan...
  • Page 121 Svenska Avkalka vattenbehållare ENERGISPARTIPS KASSERING AV ELEKTRISKA OCH Avkalka vattenbehållaren Strömmen som förbrukas ELEKTRONISKA, GAMLA vid synliga kalkavlagringar. för att värma en liter vat­ APPARATER ten (utgångstemperatur Information: 20 °C) till sjudpunkten är Denna symbol anger Hur ofta vattenbehål­ ca 0,107 kWh. Energiför­ att denna produkt laren måste avkalkas är brukningen kan optimeras...
  • Page 122 Den får inte kasseras tillsammans med de normala hushållssoporna. GARANTIFÖRSÄKRAN Symbolen med den genomstrukna soptunnan visar att de måste kasseras separat. För denna ritter vattenko­ Lämplig för livsmedel kare ges en 2­årig garanti av tillverkaren, räknat från inköpsdatum och enligt Apparat med skyddsklass I EU­direktivet för garan­...
  • Page 123 Türkçe GENEL GÜVENLİK – Cihazın parçalarından birinin TALİMATLARI hasar görmesi durumunda, hemen cihazı durdunuz ve ritter Yaralanmaları veya su ısıtıcının müşteri hizmetleri ile iletişime hasar görmesini önlemek için geçiniz. aşağıda yer alan güvenlik tali­ – Su ısıtıcısı bir zamanlayıcı veya matlarına mutlaka uyunuz:...
  • Page 124 Türkçe – Ana istasyonu nemli ellerinizle Yanma tehlikesi tutmayınız. Ana istasyon nemli – Suyun ısıtılması sırasında su veya ıslak durumdayken ya da haznesinin dış yüzeyleri çok siz nemli bir zemin üzerinde ısınabilir. Su ısıtıcıyı her zaman duruyorken su ısıtıcısını kullan­ tutamağından tutunuz.
  • Page 125 Türkçe Kılavuzun ön kapak Isıtılan suyun dışarı alın­ • İlk kullanımdan önce su yüzünde bulunan grafikleri ması sırasında kireç birikin­ haznesini "Su haznesini açınız. tilerinin de birlikte akmasını kireçten arındırma" bölü­ önlemek amacıyla su münde açıklanan şekilde Su ısıtıcıyı kullanmaya ısıtıcıda çıkartılabilir yapıda temizleyiniz.
  • Page 126 Türkçe Sıcaklık değişikliği TEMİZLİK DİKKAT, Yanma Isıtma işlemi sırasında tehlikesi: Kireç birikintilerinin oluşma­ hedef sıcaklığın değiştiril­ sını önlemek için su ısıtıcıyı – Su ısıtma işlemi mesi mümkündür: düzenli olarak temizleyiniz. sırasında su hazne­ • Sıcaklık değişikliği için sinin kapağını kesin­ DİKKAT, Yanma öncelikle su ısıtıcıyı...
  • Page 127 Türkçe SAKLAMA • Su haznesini ana Kireç filtresini (8) istasyona yerleştiriniz ve Su ısıtıcıyı çocukların çıkartınız. "100°C" sıcaklık tuşuna ulaşamayacağı bir yerde • Kireç filtresini evlerde basınız. saklayınız. kullanılan sirkeye batırınız. • Su ısıtıcı otomatik olarak Kabloyu saklamak için • Yumuşak naylon bir kapanana kadar bekleyiniz.
  • Page 128 Şebeke gerilimi/güç tüketimi: Cihazın altındaki etikete bakınız Koruma Sınıfı: 1 GARANTİ BEYANI Bu ritter su ısıtıcı için, satın alma tarihinden itibaren geçerli olacak ve AB garanti direktiflerinin kapsamına uygun olacak şekilde 2 yıllık üretici garantisi sunuyo­ ruz. BGB § 437 ve devamı...
  • Page 129 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 04/23 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 635.640 www.facebook.com/ritterwerk...

Ce manuel est également adapté pour:

Cavita5635001635640635002635000