Comience aquí
- Sistema MAGNUM 350 y 350 BIO-Pro Guía de instalación rápida
1
Verificación de piezas
Vérification des pièces
*Preinstaladas *Preassembled
*Préinstallé *Préassemblé
1*
13
8*
3*
2*
10*
3*
14
*
4
9*
*
5
15
11
6*
16
7
*
17
12
4
Montaje de entrada/salida
Assemblage d'entrée/de sortie
A. Conecte los tubos de entrada y salida a la ménsula de sostén del tubo. Ubique el
montaje en el reborde del acuario directamente encima de la ubicación del Magnum.
Tubo de salida
Fixer le tube d'entrée et le tube de sortie à la ferrure de retenue du tube. Positionner
Tube de sortie
cet ensemble sur la rainure de l'aquarium, directement au-dessus de l'emplacement
du filtre Magnum.
Tubo de entrada
Tube d'entrée
NOTA:
Ajuste el desviador difusor de circulación dividida.
REMARQUE :
Régler le déflecteur du diffuseur de débit multiple.
Ménsula de sostén
del tubo
Ferrure de retenue
du tube
NOTA:
Mantenga el nivel
del agua encima del "codo"
del tubo en todo
momento.
Flujo arriba abajo
REMARQUE :
Garder le niveau
Débit élevé-faible
Débit d'un côté à l'autre
d'eau au-dessus du « coude »
du tube en tout temps.
C. Coloque las ventosas (2) en el tubo de entrada. Humedezca las
ventosas y presione el tubo de entrada hasta dejarlo en posición en la
B. Coloque la ventosa (1) en el tubo de salida. Humedezca la
pared interior del acuario.
Fixer les ventouses (2) au tube d'entrée.
ventosa y presione el tubo de salida
Fixer la ventouse (1) au
Mouiller les ventouses et enfoncer le tube d'entrée en position sur le
tube de sortie. Mouiller la ventouse et enfoncer le tube de
mur intérieur de l'aquarium.
sortie en position sur le mur extérieur de l'aquarium.
Tubo de salida
Tube de sortie
Tubo de entrada
Ventosa
Desviador difusor de
Ventouse
circulación dividida
Ventosas
Déflecteur du diffuseur
Ventouses
de débit multiple.
Codo
Coude
Colador
Crépine
Pared exterior
Pared interior
Mur extérieur
Mur intérieur
Guía de instalación rápida adicional para Sistema MAGNUM 350 BIO-Pro ÚNICAMENTE •
7
Verificación de piezas: Sistema Magnum 350 BIO-Wheel PRO
Vérification des pièces Système MAGNUM 350 BIO-Wheel PRO
Cubierta
Abrazaderas de gancho (cantidad 4)
Juntas tóricas de la
Couvercle
Pinces de serrement (quantité
barra de pulverización
Joints toriques de
la barre d'aspersion
Presillas del conector
Pinces de raccordement
Barra de
Alojamiento del filtro
Manguera BIO-Pro
pulverización
Boîtier du filtre
Barre d'aspersion
Flexible BIO-Pro
Montaje de BIO-Wheel
Assemblage BIO-wheel
Conector en T dentado
Presillas del conector
Nº 1 con juntas tóricas
Pinces de raccordement
Té barbelé de raccordement
no 1 avec joints toriques
Soportes de
BIO-Wheel
Tuerca de avance y tornillo (I-D)
Roulements
Écrou coulissant et vis (G-D)
BIO-wheel
Conector en T dentado Nº 2
Té barbelé de raccordement no 2
PARA CAMBIAR EL MEDIO DEL FILTRO...
.Apague el filtro. Cierre los reguladores de flujo en las válvulas de desconexión. Desconecte las mitades de las válvulas. Levante el depósito de la base del motor y llévelo a una pileta.
Quite la cubierta. Cambie el medio. Asegure la cubierta. Devuelva el depósito a la base del motor. Trábelo en el lugar colocando en interruptor de la base en ON (encendido). Vuelva a encender el filtro.
POUR CHANGER LE MATÉRIAU
FILTRANT...Éteindre le filtre. Tourner les régulateurs de débit des soupapes de dégagement jusqu'à la position fermée. Débrancher les demi-soupapes. Soulever le boîtier hors de la base du moteur
et la transporter vers un évier. Enlever le couvercle. Changer le matériau filtrant. Rattacher le couvercle. Remettre le boîtier dans la base du moteur. Verrouiller en place en rallumant la base. Redémarrer le filtre.
All manuals and user guides at all-guides.com
1) Cubierta de depósito con difusor de
entrada*
y
1)
Couvercle du boîtier avec diffuseur
sello de junta tórica de la
cubierta*
d'entrée*
2) Recipiente de medio de carbón c/tapa, juego de
2)
Réservoir de charbon filtrant avec
18
núcleo y
malla*
couvercle, noyau et
3) Juntas de
goma*
3)
Joints en
4) Alojamiento del impulsor y tubo de
4)
Boîtier de la couronne et tube
evacuación*
d'évacuation*
5) Montaje de
impulsor*
5)
Ensemble de la
6) Depósito, mango y tapa de
sumidero*
6)
Boîtier, poignée et capuchon de
7) Motor con interruptor de encendido/ apagado
7)
Moteur avec interrupteur de mise en marche et à
con patas estabilizadoras - 3
l'arrêt avec pieds de
stabilisation - 3
8) Ménsula de sostén del
tubo*
8)
Ferrure de retenue du
9) Tubo de entrada con
depurador*
19
9)
Tube d'entrée avec
10) Tubo de salida con difusor de
circulación
dividida*
10) Tube de sortie avec diffuseur de débit
11) Manguera - 6 pies
11) Tuyau flexible - 1,8 m (6 pi)
12) Abrazaderas de gancho - 6
12) Pinces de serrement - 6
13) Ventosas - 4
13) Ventouses - 4
14) Cartucho micrónico y núcleo rígido
14) Cartouche micronique et noyau rigide
15) Manga aglomerada del filtro
15) Gaine de filtre agglomérée
Rite Size "V"
Rite-Size « V »
16) Lubricante de silicona
16) Lubrifiant à la silicone
17) Carbón activado Black Diamond
17) Charbon actif Black Diamond
18) Cepillo de limpieza - flexible y rígido
18) Brosse de nettoyage - Flexible et rigide
19) Válvulas de desconexión rápida - 2
19) Soupapes à dégagement rapide - 2
20*
20) Tubo de extensión de entrada
20) Tube d'entrée de rallonge
5
A. 1) Doble la manguera a la mitad y corte en el doblez. Luego corte 5 pulg. de los extremos
de cada
manguera.1) Plier le flexible en deux parts égales et le couper à hauteur du pli.
Couper ensuite un bout d'environ 13 cm (5 po) à chaque extrémité du flexible.
NOTA:
Un corte recto y sin mellas facilita la instalación.
REMARQUE :
Une coupe droite et nette facilite l'installation.
Corte 5 pulg.
A. 1)Luego corte 5 pulg. de los extremos de cada manguera.
Couper environ 13
Couper ensuite un bout d'environ 13 cm (5 po) à chaque
cm (5 po)
extrémité du flexible.
B. Moje los extremos de las mangueras de 5 pulg. (con agua caliente o lubri-
cante de silicona) y conéctelas a los dientes en los puertos de entrada y salida de
Flujo lado a lado
la cubierta. Con las abrazaderas de gancho, trabe cada manguera alrededor del
accesorio dentado.
Mouiller les bouts de flexible de 13 cm (5 po) (avec de l'eau
chaude ou un lubrifiant à la silicone) et les fixer aux attaches barbelées des ori-
fices d'entrée et de sortie du couvercle. Utiliser les pinces de serrement pour ver-
rouiller chaque flexible autour des raccords de fixation barbelés.
Mangueras de 5 pulg.
Flexibles de 13 cm (5 po)
Abrazaderas
Tube d'entrée
de gancho
Pinces de
serrement
Accesorios dentados
Raccords de
fixation barbelés
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
Montaje y colocación de los alojamientos de filtro
8
Montage et mise en place du boîtier du filtre
A. La BIO-Wheel Pro incluye dos ruedas, cada una en su propio alojamiento. Antes de la instalación, verifique que ambas BIO-Wheels giren
libremente. También verifique que las barras de pulverización estén enganchadas en el lugar con las presillas del conector.
Le système BIO-Wheel Pro comprend deux roues, chacune dans son propre boîtier. Avant l'installation, s'assurer que les deux roues BIO-Wheels
tournent librement. S'assurer également que les barres d'aspersion sont enclenchées en position à l'aide des pinces de raccordement.
B. Monte cada alojamiento del filtro en la pared trasera del acuario, junto a los tubos de entrada y salida, y acce-
sible al depósito Magnum. Vuelva a colocar cada cubierta del alojamiento del filtro.
4)
Barra de pulverización
filtre sur le mur arrière de l'aquarium, à côté des tubes d'entrée et de sortie, dans un endroit accessible pour le
Barre d'aspersion
boîtier Magnum. Replacer le couvercle de chacun des boîtiers de filtre.
Presillas del conector
Retire el papel de
Pinces de raccordement
BIO-Wheel
Retirer le papier du
flitre BIO-Wheel
1
/
pulg.
2
1
/
po
2
Barra de
pulverización
Barre
d'aspersion
REMARQUE :
Presillas del conector
Pinces de raccordement
C. Enrosque los tornillos por las tuercas de avance en los alojamientos del filtro. (Las tuercas
izquierdas y derechas están marcadas. Si las tuercas se salieron del alojamiento, vuelva a
NOTA:
Para quitar las barras de pulverización para la limpieza,
colocarlas.) Apriete los tornillos para que los alojamientos del filtro no se salgan.
empuje las presillas del conector hacia abajo (no las apriete).
Serrer les vis à travers les écrous coulissants des boîtiers de filtre. (Les écrous gauche et droit
REMARQUE :
Pour enlever les barres d'aspersion pour le nettoyage,
sont identifiés. Si les écrous se sont détachés du boîtier, il faut les remonter.) Serrer les vis afin
pousser les pinces de raccordement vers le bas (ne pas serrer).
que les boîtiers de filtre ne glissent pas.
Commencer ici
2a
Preparación del depósito
et joint torique de
couvercle*
A2
écran*
caoutchouc*
A3
Quite el recipiente
couronne*
del medio de carbón
puisard*
Enlever le réservoir
de charbon/matéri-
au filtrant
tube*
A1
crépine*
multiple*
A. Depósito 1) Desbloquee el depósito de la base del
motor colocando el interruptor en OFF (apagado).
2) Destrabe y quite la cubierta.
3) Quite el recipiente del medio de carbón.
A. Boîtier 1) Déverrouiller le boîtier de la base
du moteur en coupant l'alimentation.
2) Détacher et retirer le couvercle.
3) Retirer le réservoir de charbon/matériau filtrant.
Conexión
Branchement
D. Desenrosque las tuercas de compresión en las dos mitades de las
válvulas con los bloqueos y presione las piezas largas de manguera
en los dientes de las válvulas. Gire las tuercas de compresión para
C. Desconecte las mitades de las válvulas
levantando la traba y girando.
sellar la conexión.
Retourner les écrous à compression sur les deux
demi-soupapes avec verrous et enfoncer les longues sections de flexi-
Débrancher les demi-soupapes en
soulevant le verrou et en le tournant.
ble par-dessus les attaches barbelées des soupapes. Tourner les écrous
à compression pour solidifier le branchement.
Diente de la válvula
Attache barbelée de la soupape
F. Vuelva a conectar las mitades de válvulas y
Tuerca de compresión
deslice el bloqueo al lugar.
Écrou à compression
demi-soupapes et glisser le verrou en place.
Regulador de flujo
Cerrado
Fermé
Posición cerrada (off)
Bloqueo
Verrou
Régulateur de débit
Position fermée
Bloqueo
Verrou
Bloqueo
Verrou
Abierto
Ouvert
Junta tórica
Joint torique
NOTA:
La válvula conectada al tubo de sali-
Cilindro acoplador
Fût d'accouplement
da se usa para regular el flujo de agua.
Junta tórica
Joint torique
REMARQUE :
de sortie sert à régler le débit d'eau.
Regulador de flujo
Posición cerrada (off)
Régulateur de débit
Position fermée
Tuerca de compresión
E. Desenrosque las tuercas de compresión en las dos mitades de las válvulas sin bloqueos,
Écrou à compression
y presione los dientes de las válvulas en las mangueras de 5 pulg. Gire las tuercas de
compresión para sellar la conexión.
Retourner les écrous à compression sur les deux
Diente de la válvula
demi-soupapes sans verrous et enfoncer attaches barbelées des soupapes sur les flexibles
Attache barbelée de la soupape
de 13 cm (5 po). Tourner les écrous à compression pour solidifier le branchement.
Guide d'installation rapide supplémentaire pour le système MAGNUM 350 BIO-Pro SEULEMENT
9
A. Conecte los alojamientos de filtro al conector en T dentado Nº1
con juntas tóricas.
Brancher les boîtiers de filtre à l'aide du Té
Montrer chacun des boîtiers de
barbelé de raccordement no 1 avec joints toriques.
Conector en T dentado Nº1 con juntas tóricas.
Té barbelé de raccordement no 1 avec joints toriques.
Alojamiento del filtro
Boîtier du filtre
NOTA:
No apriete de más.
Ne pas serrer excessivement
C. Mida y corte un nuevo trozo de manguera de 1/2 pulg. para conectar el extremo superior del conector en
T dentado Nº2 a la parte inferior del conector en T dentado Nº1. Asegure todas las conexiones con abrazaderas de gancho.
Mesurer et couper une nouvelle section de flexible de _ po pour brancher l'extrémité supérieure du té barbelé de raccordement
no 2 dans le bas du té barbelé de raccordement no 1. Fixer tous les raccordements à l'aide de pinces de serrement.
Preguntas ó Faltan Piezas? Llame a Servicios al Cliente a: (800) 322-1266
Questions ou pièces manquantes? Communiquer avec le Service à la clientèle au: (800) 322-1266
- Guide d'installation rapide des systèmes MAGNUM 350 et 350 BIO-Pro
Préparation du boîtier
2b
B1
carbón del cartucho micrónico y el núcleo rígido.
Remplacer le réservoir de charbon/matériau filtrant
avec la cartouche micronique et le noyau rigide.
B5
Cartucho micrónico exterior
B2
B4
cartouche micronique
B6
B3
Juntas pequeñas
Intérieur du noyau rigide
Manga aglomerada
Petits joints
del filtro Rite Size
d'étanchéité
Joints d'étanchéité
Gaine de filtre
Juntas
agglomérée
Joints d'étanchéité
Rite-Size
Alojamiento del
impulsor
Boîtier de la couronne
B. Recipiente del medio de carbón 1) Retire la cubierta y llene con carbón Black Diamond. 2)
Vuelva a colocar la cubierta y enjuague por completo. 3) Deslice la manga aglomerada del filtro Rite
Size sobre el recipiente. 4) Instale el depósito sobre el alojamiento del impulsor y la junta de goma. 5)
Instale la junta de goma grande en la parte superior del depósito. 6) Verifique la parte superior del tubo
C. 1) Vuelva a colocar la cubierta del depósito. Alinee el
de evacuación para la junta pequeña.
puerto de salida y el tubo de evacuación del impulsor.
B. Réservoir de charbon/matériau filtrant 1) Enlever le couvercle et remplir de charbon Black
2) Presione la cubierta hacia abajo y cierre las presillas.
Diamond. 2) Remettre le couvercle et rincer à fond. 3) Glisser la gaine de filtre agglomérée Rite-Size sur
C. 1) Remettre le couvercle du boîtier. Aligner l'orifice de
le réservoir. 4) Installer le réservoir sur le boîtier de la couronne et le joint en caoutchouc. 5) Installer le
sortie et le tube d'échappement de la couronne.
grand joint en caoutchouc sur le réservoir. 6) Vérifier le dessus du tube d'échappement pour inspecter le
2) Abaisser le couvercle et fermer les pinces.
petit joint d'étanchéité.
6
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
A. Destrabe y quite la cubierta. Llene el depósito hasta la mitad de agua.
Moje la junta tórica y colóquela alrededor del faldón de la cubierta. Vuelva
a colocar la cubierta. Cierre las presillas de la cubierta.
le couvercle. Remplir le boîtier à moitié d'eau. Mouiller le joint torique et le
placer autour de la jupe du couvercle. Remonter le couvercle. Fermer les
Deje 2 pulg. de
sobrante.
pinces du couvercle.
Laisser 5 cm (2 po) de jeu.
Rebrancher les
PRECAUCIÓN:
todas las conexiones de las mangueras estén aseguradas con abrazaderas de
gancho donde se indica.
d'eau et les fuites, s'assurer que tous les branchements de flexibles sont bien
faits à l'aide des pinces de serrement dans les endroits indiqués.
B. Enchufe el cable de corriente. Encienda el motor, espere 10 segundos y apáguelo.
El agua del acuario llenará el depósito hasta arriba, evacuando el aire por el tubo de
G. Extienda las mangueras hasta los dientes
entrada. Cuando se detengan las burbujas, vuelva a encender.
más altos en los tubos de entrada y salida.
d'alimentation. Démarrer le moteur; attendre 10 secondes, puis le mettre à l'arrêt. L'eau
Deje 2 pulgadas de sobrante y corte las
de l'aquarium remplira le boîtier au complet, ce qui fera sortir l'air par le tube d'entrée.
mangueras a la medida. Moje los extremos
Lorsque les bulles arrêtent, rallumer le moteur.
de las mangueras y conéctelos a los dientes
de los tubos de entrada y salida. Con las
NOTA:
Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL ENCENDIDO. Si el ruido
La soupape branchée au tube
abrazaderas de gancho, sujete cada
persiste, apague el filtro y verifique que no haya suciedad o residuos en la parte inferior
manguera alrededor de los accesorios
del depósito.
dentados.
Étirer les flexibles jusqu'aux
Si ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s'il y a de la saleté ou des débris dans le
attaches barbelées les plus élevées sur les
fond du boîtier.
tubes d'entrée et de sortie. Laisser 5 cm (2
po) de jeu et couper les flexibles. Mouiller
les extrémités des flexibles et les fixer aux
attaches des tubes d'entrée et de sortie.
À l'aide des pinces de serrement, serrer
chacun des flexibles autour des attaches
barbelées.
Conexión
Raccordement
Al conector en T dentado
Vers le té barbelé de raccordement
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
Manguera
1
/
2
Al conector en T dentado Nº1
Flexible
1
/
Vers le té barbelé de raccordement no 1
2
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
Al tubo
de salida
Conector en T dentado Nº 2
Vers le tube
Té barbelé de raccordement no 2
de sortie
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
A la válvula de desconexión
Vers la soupape de dégagement
B. Corte las mangueras a la mitad entre el tubo de salida y
la válvula de desconexión. Conecte la manguera unida al
tubo de salida al centro del conector en T dentado Nº2.
Conecte el extremo inferior del conector en T dentado Nº2
a la manguera unida a la válvula de desconexión.
Couper le flexible en deux moitiés égales entre le tube de
sortie et la soupape de dégagement. Brancher le flexible
fixé au tube de sortie au centre du té barbelé de raccorde-
ment no 2. Brancher l'extrémité inférieure du té barbelé
de raccordement no 2 au flexible fixé à la soupape de
dégagement.
3
Para la purificación de agua o el
Colocación
Placement
lavado de arenisca periódicos...
Pour un polissage à l'eau ou un
No enchufe.
lavage occasionnel au gravier...
Ne pas brancher à
Separe el recipiente del medio de
l'alimentation électrique.
A. Bloquee el depósito a la base del motor colocando el
interruptor en ON (encendido).
Verrouiller le boîtier à la base
Juntas
du moteur en allumant l'appareil.
Joints d'étanchéité
Asa
Poignée
Extérieur de la
Núcleo rígido interior
Depósito
Boîtier
Base del motor
Juntas
Base du moteur
Patas estabilizadoras
Pieds de stabilisation
C1&2
Puerto de salida
Orifice de sortie
Pestaña
Languette
No enchufe.
Muesca
Encoche
Ne pas brancher à
l'alimentation électrique.
Presillas
Tubo de evacuación del
Pinces
impulsor
Tube de sortie de la couronne
B. Extienda las patas estabilizadoras hacia afuera y coloque el Magnum
fuera del acuario en una ubicación accesible y bien ventilada. La parte
superior del depósito debe estar por debajo del nivel de agua del acuario.
Déployer les pieds de stabilisation vers l'extérieur et placer le filtre
Magnum à l'extérieur de l'aquarium dans un endroit bien aéré et
accessible. Le dessus du boîtier doit être submergé dans l'aquarium.
Encendido
Démarrage
ALTO :
Si monta el Sistema Magnum 350 BIO-Pro, NO LO ENCHUFE. Vaya al PASO Nº 7 para obtener
instrucciones ADICIONALES de conexión.
ARRÊTEZ :
Pour l'assemblage du système Magnum 350
BIO-Pro, NE PAS BRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION. Continuer jusqu'à l'ÉTAPE no 7 pour des
instructions de branchement SUPPLÉMENTAIRES.
Puerto de salida
Junta tórica
Orifice de sortie
Joint torique
Détacher et enlever
Faldón de
la cubierta
Jupe du
couvercle
Presillas
Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que
Pinces
Tubo de evacuación del impulsor
MISE EN GARDE :
Pour prévenir les écoulements
Tube d'évacuation de la couronne
Brancher le cordon
REMARQUE :
Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU DÉMARRAGE.
Nota:
Que el cable cuelgue por debajo
del tomacorriente (por seguridad)
Remarque :
Boucle d'écoulement
(pour la sécurité)
10
Encendido
Démarrage
Puerto de salida
Junta tórica
Al tubo de salida
Orifice de sortie
Joint torique
Vers le tube de sortie
A. Destrabe y quite la cubierta. Llene el
Faldón de
depósito hasta la mitad de agua. Moje la junta
la cubierta
tórica y colóquela alrededor del faldón de la
Jupe du
cubierta. Vuelva a colocar la cubierta. Cierre las
pulg
couvercle
Presillas
presillas de la cubierta.
Détacher et enlever le
po
Pinces
Tubo de evacuación
couvercle. Remplir le boîtier à moitié d'eau.
Mouiller le joint torique et le placer autour de
del impulsor
Tube d'évacuation
la jupe du couvercle. Remonter le couvercle.
Fermer les pinces du couvercle.
de la couronne
PRECAUCIÓN:
Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que todas las
conexiones de las mangueras estén aseguradas con abrazaderas de gancho donde se indica.
MISE EN GARDE :
Pour prévenir les écoulements d'eau et les fuites, s'assurer que tous les
branchement de flexibles sont bien faits à l'aide des pinces de serrement dans les endroits indiqués.
Válvula de
B. Enchufe el cable de corriente. Encienda el motor, espere 10 segundos y apáguelo. El agua del
desconexión
acuario llenará el depósito hasta arriba, evacuando el aire por el tubo de entrada. Cuando se
Soupape de
detengan las burbujas, vuelva a encender.
Brancher le cordon d'alimentation. Démarrer le moteur;
dégagement
attendre 10 secondes, puis le mettre à l'arrêt. L'eau de l'aquarium remplira le boîtier au complet,
ce qui fera sortir l'air par le tube d'entrée. Lorsque les bulles arrêtent, rallumer le moteur.
NOTA:
Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL
ENCENDIDO. Si el ruido persiste, apague el filtro y verifique que
no haya suciedad o residuos en la parte inferior del depósito.
REMARQUE :
Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU
DÉMARRAGE. Si ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s'il y
a de la saleté ou des débris dans le fond du boîtier.
Nota:
Que el cable cuelgue por debajo
del tomacorriente (por seguridad)
Remarque :
Boucle d'écoulement
(pour la sécurité)
04/07 11959
www.marineland.com