• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la
corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
WATER
RESISTANT
Normalposition zurückdrücken und niemals
unter Wasser herausziehen.
3ATM
Schraubkronen: nach jeder Handhabung die
30M (3 BAR)
Krone unbedingt wieder festschrauben.
5ATM
• La couronne doit toujours ètre en position
50M (5 BAR)
normale / Serrer à fond la vis de blocage de
10ATM-20ATM
la couronne
100M-200M
(10-20 BAR)
• Coloque la corona en su posicion habitual /
Apriete por completo el cierre de la corona
•
◆
Position der Krone
0 Grundposition
Krone
Keine Funktion
Anzeige des
2H Knopf
Akkuladezustands
* Stellen Sie das Datum nicht zwischen 21 Uhr und 1 Uhr morgens ein! (Dies kann das Werk beschädigen)
◆
Einstellen der Zeit
(1) Ziehen Sie die Krone in die 1. Position wenn der Sekundenzeiger auf der 12 Uhr Position ist.
(2) Drehen Sie die Krone, um Stunden- und Minutenzeiger einzustellen.
Beim Einstellen des Minutenzeigers, stellen Sie den Zeiger um 4 bis 5 Minuten vor und drehen ihn dann zurück auf die exakte Zeit.
(3) Drücken Sie die Krone in die Normalstellung zurück.
◆
Akkuladezustandsanzeige
1. Inbetriebnahme
Drücken Sie den Knopf auf der 2H Position
2. Anzeige
Durch Drücken des Knopfs bewegt sich der Sekundenzeiger um eine bestimmte Anzahl von Sekunden je nach Akkuladezustand.
Der Zeiger bewegt sich schnell ausgehend von seiner augenblicklichen Position. Nachdem sich der Sekundenzeiger eine bestimmte
Anzahl von Sekunden schnell bewegt hat, stoppt er so lange, bis die aktuelle Zeit die Position des Sekundenzeigers erreicht hat.
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and
metal bracelets should be rinsed thoroughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l'ora quando l'orologio è sott'acqua a bagnato. Si consiglia
di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell'orologio nel caso in cui siano stati immersi
in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die Uhr
unter Wasser befindet oder nass ist. Uhrengehäuse und Metallarmbänder sollten, nachdem sie Salzwasser
ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l'eau ou qu'elle est mouillée, n'actionnez jamais les boutons ou la couronne,
ne réglez pas l'heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l'eau courante si les
boîtiers et les bracelets métalliques ont été au contact de l'eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora.
Los relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse
en agua salada.
•
Anzeige
Minutenzeiger
Stundenzeiger
Sekundenzeiger
Funktionen der Krone
1. Position
2. Position
Im Uhrzeigersinn drehen,
Uhrzeit einstellen
um das Datum einzustellen
Anzeige des
Keine Funktion
Akkuladezustands
◆
Verhältnis der Bewegung des Sekundenzeigers zur Anzeige des Ladezustands
Schnelle Bewegung des Sekundenzeigers
Keine Funktion
2H Knopf
5 Sekunden
0 → 1
→ 2
Krone
Datum
GERMAN
10 Sekunden
20 Sekunden
30 Sekunden
◆
Erneutes Überprüfen der Akkuleistung
Sie können die verfügbare Akkuleistung noch einmal durch das Drücken des Knopfs überprüfen.
Akkuladezustand
Die Uhr könnte bald stehen bleiben.
Bitte laden Sie die Uhr wieder auf.
Der Sekundenzeiger bewegt sich im
2-Sekunden-Intervall.
Der Uhr steht für ungefähr 1 Tag
Akkuladung zur Verfügung.
Der Uhr steht für ungefähr 7 Tage
Akkuladung zur Verfügung.
Der Uhr steht für ungefähr 1 Monat
Akkuladung zur Verfügung.
Der Uhr steht für ungefähr 4 bis 6
Monate Akkuladung zur Verfügung.