Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
ANALIZZATORE URINE
URINE ANALYZER
ANALYSEUR D'URINES
ANALIZADOR DE ORINA
URINANALYSATOR
Manuale d'uso - User manual Notice d'utilisation
Manual del usuario - Användarmanual
ATTENZIONE: Gli operatori devono
leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must
carefully read and completely understand
the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire
et bien comprendre ce manuel avant
d'utiliser le produit.
BC401 (GIMA 24046)
Contec Medical Systems Co., Ltd.
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone,
Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Prolinx GmbH, Brehmstr. 56,40239,
Duesseldorf, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
ATENCIÓN: Los operadores tienen
que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto
OBSERVERA: Operatörer måste
läs och förstå detta till fullo
bruksanvisning innan du använder produkten
95%
+55˚C
%
-40˚C
0%
76kPa
106kPa

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima 24046

  • Page 1 AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. BC401 (GIMA 24046) Contec Medical Systems Co., Ltd. No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China Prolinx GmbH, Brehmstr.
  • Page 2 FRANÇAIS ANALYSEUR D’URINE Contec Medical Systems Co., Ltd. Avis pour l’utilisateur 1. Merci d’avoir acheté l’analyseur d’urine ! Veuillez lire attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser ce dispositif médical. Veuillez vous conformer scrupu- leusement au mode d’emploi qui décrit les procédures d’utilisation. 2.
  • Page 3 FRANÇAIS manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Le Mode d’emploi est publié par notre entreprise. Tous droits réservés. Signification des symboles Note  : Astuces, conseils et suggestions. Avertissement  : Les avertissements doivent être strictement respectés pour s’assurer quel’analyseur d’urine peut fonctionner normalement et que les résultats du test sont corrects et véridiques.
  • Page 4 FRANÇAIS Résumé Analyseur d’urine ................50 Avis pour l’utilisateur ................50 Déclaration ..................50 Chapitre 1 Introduction ..............53 1.1 Résumé ..................53 1.2 Précautions d’emploi ..............54 1.3 Caractéristiques techniques ............54 1.4 Principe ..................55 Chapitre 2 Installation ..............56 2.1 Environnement de travail ..............
  • Page 5 FRANÇAIS CHAPITRE 1 INTRODUCTION 1.1 Résumé Le test d’urine est la méthode la plus courante pour vérifier la maladie dans les tests cliniques, et la vérification avec une bandelette de test d’urine est la méthode la plus efficace. la bandelette de test d’urine et l’échantillon d’urine produisent une réaction chimique, la couleur de chaque zone de couleur de -test changera après la réaction, les résultats de test correspondants peuvent être obtenus enfonction du changement de couleur.
  • Page 6 FRANÇAIS 1.2 Précautions d’emploi Remarque Avant d’utiliser, veuillez lire attentivement le manuel et l’utiliser strictement en fonction de celui-ci. Ne pas utiliser d’accessoires non fournis par le fabricant. Ne pas utiliser l’analyseur si la bandelette de test est périmée ou si le dispositif est endommagé.
  • Page 7 FRANÇAIS Batterie rechargeable lithium 3,7V Alimentation Ordinateur hôte : DC 5V, 1A électrique Adaptateur : AC 100V~240V, 50/60Hz Plage de test Voir le Tableau des degrés dans l’appendice Température : 10°C~30°C Humidité relative : ≤80% Conditions Pression atmosphérique : 76kPa~106kPa d’utilisation Se tenir à l’écart de forts champs électriques (champs magnétiques), éviter la lumière directe du soleil Fréquence de fonctionnement : bande ISM 2,4 GHz Champ de fonctionnement : 2402 MHz - 2480 MHz...
  • Page 8 FRANÇAIS R bandelette de test = Tm (l’intensité de réflexion de la bandelette de test à la longueur d’onde mesurée)/Ts (l’intensité de réflexion de la bandelette de test à la longueur d’onde de référence) Le blanc de réflectance du bloc blanc : R blanc = Cm (intensité...
  • Page 9 FRANÇAIS 2.3 Apparence et structure 2.3.1 Vue de face Figure 2-1 Vue de face 1. Écran LCD : fenêtre de conversation homme-machine. 2. Prise micro USB : Prise d’alimentation adaptateur secteur, interface de tran- smission de données. 3. Clavier : Clavier de commande tactile à 5 touches, commander l’analyseur avec les boutons.
  • Page 10 FRANÇAIS 1. Couvercle de la batterie : il est nécessaire d’ouvrir le couvercle de la batterie lors de l’installation et du retrait de la batterie au lithium ; 2. Touche de réinitialisation : si nécessaire, appuyez sur ce bouton pour réinitial- iser l’analyseur d’urine. 2.4 Alimentation Le dispositif peut utiliser la batterie rechargeable intégrée comme source d’ali- mentation.
  • Page 11 FRANÇAIS Appuyer longuement sur ce bouton pour allumer/ Bouton ON/OFF éteindre l’appareil. Dans l’interface principale, appuyer brièvement sur ce bouton pour changer d’utilisateur de test actuel ;dans l’interface principale, appuyer Bouton de menu longuement sur ce bouton pendant 2 secondes pour entrer dans l’interface de configuration ;dans l’autre interface, effectuer l’opération de retour.
  • Page 12 FRANÇAIS Figure 3-2 Interface principale Remarque Lorsque les informations de l’auto-test signalent des anomalies, consulter d’abord le manuel d’utilisation pour résoudre les anomalies. Si les anomalies ne sont toujours pas résolues, veuillez contacter le revendeur ou le fabricant. Lorsque l’appareil invite à calibrer l’horloge une fois l’auto-test terminé, les utilisateurs doivent régler l’heure eux-mêmes.
  • Page 13 FRANÇAIS Selon le besoin, procéder comme suit : Appuyer brièvement sur ce bouton une fois, le numéro d’échantillon ajoute 1 ; appuyer longuement sur ce bouton pendant 2 secondes, le bac à papier hors de l’entrepôt. Appuyer brièvement sur ce bouton une fois, le numéro d’échantillon ajoute 1 ;...
  • Page 14 FRANÇAIS Si un message d’erreur apparaît après avoir appuyé sur le bouton OK, suivre l’invite. Ne pas placer d’objets sur la partie avant amovible du bac à papier de test, afin d’éviter une collision lorsque le bac est retiré, ce qui fausserait les résultats du test.
  • Page 15 FRANÇAIS 3.5 Menu de configuration Figure 3-4 Menu La figure 3-4 montre l’interface du menu du dispositif, elle comprend les en- registrements historiques, l’unité, l’horloge, la langue, les paramètres d’usine. Sélectionner l’option de menu à l’aide du bouton de direction , appuyer sur le bouton OK pour accéder au sous-menu suivant...
  • Page 16 FRANÇAIS plus d’enregistrements historiques via le bouton de direction , après avoir sélectionné un enregistrement, appuyer sur le boutons OK pour voir l’enregi- strement correspondant. Comme illustré à la Figure 3-6. Figure 3-6 Historique enregistrements Liste utilisateurs Interroger les données de testhistoriques de l’utilisateur sélectionné. Liste dates Interroger les données de testhistorique de la date sélectionnée.
  • Page 17 FRANÇAIS 3.5.3 Horloge Le menu de configuration de l’horloge est utilisé pour modifier la date et l’heure. L’utilisateur peut appuyer sur le bouton de direction pour modifier la va- leur dans cette interface, appuyer sur le bouton OK pour mémoriser la modi- fication de l’élément actuel et entrer la modification suivante, après avoir terminé...
  • Page 18 FRANÇAIS Mot de passe de l’utilisateur : 0000. Modifiez la valeur de l’élément actuel avec le bouton de direction ,appuyer sur le bouton OK pour enregistrer la modification de l’élément actuel et entrer l’élément suivant, après avoir saisi le mot de passe, appuyer sur le bouton OK pour saisir l’interface des paramètres d’usine, comme illustré...
  • Page 19 FRANÇAIS Figure 3-9 Réglage sensibilité Sélectionner l’élément qui doit être modifié, saisir le menu réglage sensibilité de chaque degré dans cet élément, comme illustré à la Figure 3-10. Figure 3-10 Réglage sensibilité Appuyer sur le bouton de direction pour sélectionner la valeur degrés qui doit être modifiée, appuyer sur le bouton OK pour saisir la modification de la valeur actuelle des degrés, puis modifier la valeur correspondante à...
  • Page 20 FRANÇAIS bilité peut provoquer des erreurs de détection. • Après ajustement, la valeur de sensibilité de l’élément de test reste la même taille et la même séquence qu’auparavant. Temps de veille Le dispositif est configuré pour entrer dans l’état de veille lorsqu’il n’y a pas d’opération.
  • Page 21 FRANÇAIS Remarque Lors du nettoyage du plateau à papier, éviter de polluer, de rayer ou d’uti- liser des solvants chimiques pour nettoyer la partie blanche sur le dessus du plateau. 4.2 Démontage et Installation du plateau à papier Démonter et installer le plateau à papier en suivant les étapes suivantes : Sous l’interface principale, appuyer longuement sur le bouton de direction pendant 2 secondes pour ramener le plateau à...
  • Page 22 FRANÇAIS NaOH (concentration : 0,1mol/L) pour nettoyer le support papier, et utiliser du papier absorbant pour essuyer. Remarque Ne pas nettoyer avec toute substance pouvant rayer le support papier et le bloc comparateur d’étalonnage. Ne pas nettoyer avec le bloc comparateur d’étalonnage avec du solvent. Veuillez ne pas faire entrer en contact le bloc comparateur d’étalonnage avec du NaOH.
  • Page 23 FRANÇAIS Veuillez vérifier si la tête de la bandelette de test a été placée à l’extrémité intérieure de la cannelure du Le papier test est plateau, même si la bandelette n’a pas été placée, si mal positionné c’est le cas, veuillez la corriger dans les 10 secondes et appuyer sur le bouton OK Batterie faible, redémarrer après avoir connecté...
  • Page 24 FRANÇAIS 0g/l 0mg/dl 0,15g/l 15mg/dl > 1 0,3g/l 30mg/dl > 2 1g/l 100mg/dl > 3 3g/l 300mg/dl 18umol/l 0,12mg/dl 1,005 1,005 1,005 1,010 1,010 1,010 1,015 1,015 1,015 1,020 1,020 1,020 1,025 1,025 1,025 1,030 1,030 1,030 0mmol/l 0mg/dl 0,6mmol/l 10mg/dl >...
  • Page 25 Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois...

Ce manuel est également adapté pour:

Bc401