Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Get to know
myFirst Headphones
BC Wireless
USER MANUAL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour My First BC Wireless

  • Page 1 Get to know myFirst Headphones BC Wireless USER MANUAL...
  • Page 2 EN | WHAT IS BONE CONDUCTION? Bone conduction hearing systems are designed to use your body's natural ability to transfer sound through vibration. The sound processor converts sound into vibrations, which are then sent through your skull bone and directly on to your inner ear.
  • Page 3 while device is powered off. Charging: Connect the headphones with the USB charging cable. During the charging, the LED is red. Once fully charged, the LED turns blue. How to Wear: Wear the headphones behind your neck with both speakers in contact with your cheekbones.
  • Page 4 Mise en marche: Lorsque les écouteurs sont éteints, appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes avec la lumière DEL bleue qui clignote. Éteindre: Lorsque les écouteurs sont en état de marche, appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé...
  • Page 5 Chargement:Branchez les écouteurs à l'aide du câble de chargement USB. Lors de la charge, la lumière DEL sera rouge. Une fois la charge terminée, la lumière DEL deviendra bleue. Comment les porter: Portez les écouteurs derrière votre cou avec les deux haut-parleurs en contact avec vos joues.
  • Page 6 ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ 1. USB charging port 1. Puerto de carga USB 2. Volume down 2. Bajar el volumen 3. Power On/Off/Volume up 3. Encendido/Apagado/Subir volumen 4. LED indicator 4. Indicador LED 5. Multi-functions touch key: 5. Tecla táctil multifunción 6.
  • Page 7 ES | ¿QUÉ ES LA CONDUCCIÓN ÓSEA? Los audífonos de conducción ósea están diseñados para utilizar la capacidad natural de su cuerpo de transferir el sonido a través de la vibración. El procesador de sonido convierte el sonido en vibraciones, que se envían a través del hueso del cráneo y directamente al oído interno.
  • Page 8 Siguiente pista: Para pasar a la siguiente pista, pulse el botón multifunción 3 veces. Reiniciar: Pulse el botón de encendido y el botón de bajar el volumen a la vez durante 5 segundos mientras el dispositivo está apagado. Cargando: Conecte los auriculares con el cable de carga USB. Durante la carga, el LED es rojo.
  • Page 9 JP | 「骨伝達」 とは? 通常のイ ヤホンは、 外耳や中耳にある鼓膜を経て内耳を震わせ、 脳へ音を届けています。 しかし、 骨伝導イヤホンでは、 外耳や中耳を通さない 「骨伝導」 を利用して音を届ける仕 組み。 「 骨伝導」 とは、 頭蓋骨の振動を通し て内耳を直接震わせ、 脳へ音を届けています。 電源オン :ヘッ ドフ ォンの電源がオフの状態で、 電源ボタンを3秒間押し続ける と、 青色の LEDが点滅します。 電源を切る :ヘッ ドフ ォンの電源が入っている状態で、 電源ボタンを5秒間押し続け、 赤い LEDが1回点滅します。 デバイ スに接続する :電源ボタンを押し て電源を入れます。 LEDが赤と青にすばやく点滅 し、...
  • Page 10 秒間押し続けます。 充電 :ヘッ ドフ ォンのUSB充電ポー トにUSB充電ケーブルを接続します。 充電中、 LEDは 赤色です。 完全に充電される と、 LEDは青色に変わり ます。 装着位置 :耳穴の手前の約1−1.5㎝の音の最も よい位置に装着し てく ださい。 備考 - ヘッ ドホンのイ ヤパッ ドは耳の前の頬骨に装着し、 耳穴には入れないでく ださい。 - 長時間音楽を聴く と、 違和感を覚え る場合があり ます。 大音量ではなく中音量でお試し く ださい。 - ヘッ ドフ ォンを投げたり、 押し潰したり、 また水の中に置いたり しないでく ださい。 - ヘッ...