Yleistä
FI
Laitteisto on asennettava valtuutetussa korjaamossa, jonka koulutetulla ja ammattitaitoisella
henkilökunnalla on käytössään tarvittavat työkalut ja varusteet ja jossa on turvalliset työskentelyolot.
Tunnista kaikki osat ennen asennusta. Noudata ohjeita.
Älä muuta suositeltuja säätöjä. Luovuta kaikki ohjeet asiakkaalle säilytettäväksi autossa tulevia
huoltoja ja kunnossapitoa varten.
Noudata ajoneuvon valmistajan ohjeita
Oikea asennus edellyttää, että taka-akselin kallistuma on 1°, kun ilmajousitus on ajoasennossa.
Généralités
FR
Le montage doit être effectué par des personnes possédant la compétence et la formation requises,
dans un atelier autorisé disposant des outils et équipements nécessaires et où l'accessibilité et
la sécurité peuvent être assurées. Identifier tous les composants avant de procéder au montage.
Suivre les instructions.
Ne pas modifier les réglages recommandés. Toutes les informations et toutes les instructions
doivent être remises au client afin d'être conservées dans le véhicule et utilisées pour les opérations
d'entretien futures.
Se conformer également aux instructions du constructeur du camion
Pour un montage correct, l'inclinaison du pont arrière doit être de 1° quand la suspension
pneumatique est en position de conduite.
General
GB
Installation work should be carried out by trained and skilled staff. It should be performed at an
authorised workshop where the required tools and equipment are available and where provisions
can be made for accessibility and safety. Identify all components prior to installation. Follow the
instructions.
Do not alter the recommended settings. Give the customer all directives and instructions so that
these can be kept in the vehicle for future service and maintenance.
Follow the instructions of the vehicle manufacturer
In order for the part to be correctly fitted, the rear axle must be inclined 1° when the air suspen-
sion is in driving position.
Generalità
IT
Il montaggio deve essere effettuato da personale competente e dotato della formazione richiesta, in
una officina autorizzata, in possesso delle necessarie attrezzature e dove accessibilità e sicurezza
possano essere garantite. Identificare tutti i componenti prima di procedere al montaggio. Seguire
le istruzioni.
Non modificarne le raccomandazioni. Tutte le informazioni e tutte le istruzioni devono essere
trasmesse al cliente e conservate a corredo del veicolo per essere utilizzate nelle operazioni di
successiva manutenzione.
Attenersi altresì alle istruzioni del costruttore del veicolo.
Per un montaggio corretto, l'assale posteriore deve essere inclinato di 1° quando le sospensioni
pneumatiche sono in modalità di marcia.
はじめに
JP
取付作業は研修を受け正しい技術を持つ人が行ってください。また、必要な工具や設備が完備
し、それらが使いやすくかつ安全に配置されている正規の修理工場などで行ってください。取付
前に、全ての部品を確認してください。説明に従って取付を行います。
推奨の設定は変更しないでください。要領書や説明書は後日の保守点検に備えて車両内に携帯で
きるよう、全てお客様に渡してください。
また、トラックメーカーの指示にも従ってください
取付を正しく行うには、エアサスペンションが走行位置にあるとき、後車軸が 1°傾斜している
必要があります。
3