Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 74

Liens rapides

PL
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA
PNEUMATIC GRINDER
GB
DRUCKLUFT - SCHLEIFMASCHINE
D
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
RUS
ПНЕВМАТИЧНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
UA
PNEUMATINIS ŠLIFUOKLIS
LT
PNEIMATISKĀ SLĪPMAŠĪNA
LV
PNEUMATICKÁ BRUSKA
CZ
PNEUMATICKÁ BRÚSKA
SK
PNEUMATIKUS CSISZOLÓGÉP
H
POLIOZOR PNEUMATIC
RO
MAQUINA DE PULIR NEUMATICA
E
MEULEUSE PNEUMATIQUE
F
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
81107
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Toya Vorel 81107

  • Page 1 81107 SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PNEUMATIC GRINDER DRUCKLUFT - SCHLEIFMASCHINE ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ПНЕВМАТИЧНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА PNEUMATINIS ŠLIFUOKLIS PNEIMATISKĀ SLĪPMAŠĪNA PNEUMATICKÁ BRUSKA PNEUMATICKÁ BRÚSKA PNEUMATIKUS CSISZOLÓGÉP POLIOZOR PNEUMATIC MAQUINA DE PULIR NEUMATICA MEULEUSE PNEUMATIQUE I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 2 Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: production: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Lufteinlauf 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet connector 2. Lufteinlaufnippel 3. spust 3. trigger 3. Schalter 5. uchwyt narzędziowy 5.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F 1. orifi ciul intrării aerului 1. entrada de aire 1. levegő bemenet 2. mufa intrării aerului 2. conector de la entrada de aire 2. a levegőbemenet csatlakozója 3.
  • Page 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F 0.63 STANDARD (max.) Maksymalne ciśnienie pracy Średnica przyłącza powietrza Maximum working pressure Diameter of air connection Max. Betriebsdruck Przeczytać instrukcję Durchmesser des Luftanschlusses Максимальное рабочее давление Read the operating instruction Диаметр...
  • Page 6 CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA Szlifi erka pneumatyczna jest narzędziem zasilanym strumieniem sprężonego powietrza pod odpowiednim ciśnieniem. Za pomocą tarcz tnących i szlifujących jest możliwe cięcie i szlifowanie różnych materiałów. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach do- mowych i nie może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Narzędzie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej.
  • Page 7 poważnymi obrażeniami ciała. Instalacja, regulacja i montaż narzędzi pneumatycznych może być wykonywany tylko przez wykwalifi kowany i wyszkolony personel. Nie modyfi kować narzędzia pneumatycznego. Modyfi kacje mogą zmniejszyć efektywność oraz poziom bezpieczeństwa oraz zwiększyć ryzyko operatora narzędzia. Nie wyrzucać instrukcji bezpieczeństwa, należy je przekazać operatorowi narzędzia. Nie używać narzędzia pneumatycznego, jeżeli jest uszkodzone.
  • Page 8 Zagrożenia związane z miejscem pracy Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami obrażeń. Wystrzegać się, śliskich powierzchni spowodowanych użytkowaniem narzę- dzia, a także zagrożeń potknięciem spowodowanym instalacją powietrzną. Postępować ostrożnie w nieznanym otoczeniu. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak elektryczność lub inne linii użytkowe. Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane od kontaktu z energią...
  • Page 9: Warunki Eksploatacji

    WARUNKI EKSPLOATACJI Należy upewnić się, że źródło sprężonego powietrza pozwala wytworzyć właściwe ciśnienie robocze oraz zapewnia wymagany przepływ powie- trza. W przypadku zbyt dużego ciśnienia powietrza zasilającego należy zastosować reduktor wraz z zaworem bezpieczeństwa. Narzędzie pneu- matyczne należy zasilać przez układ fi ltra i smarownicy. Zapewni to jednocześnie czystość i nawilżenie powietrza olejem. Stan fi ltra i smarownicy należy sprawdzać...
  • Page 10 wynosi, co najmniej 1,38MPa. (III) Uruchomić narzędzie na kilka sekund upewniając się, że nie dochodzą z niego żadne podejrzane dźwięki lub wibracje. Montaż i wymiana wyposażenia (IV) Upewnić się, że maksymalna prędkość obrotowa wyposażenia jest wyższa, niż prędkość obrotowa szlifi erki. Należy się stosować do zaleceń wytwórców ściernic pod kątem prędkości obrotowej i długości trzpienia, jaki ma się...
  • Page 11 Usterka Możliwe rozwiązanie Wpuścić niewielką ilość WD-40 przez otwór wlotowy powietrza. Uruchomić narzędzie na kilka sekund. Łopatki mogły się przykleić do wirnika. Narzędzie ma zbyt wolne Uruchomić narzędzie na około 30 sekund. Niewielką ilością oleju nasmaruj narzędzie. Uwaga! Nadmiar oleju może spowodować spadek mocy obroty lub nie uruchamia się...
  • Page 12: Technical Data

    TOOL CHARACTERISTICS Pneumatic grinder is a tool supplied with compressed air at proper pressure. Using cutting or grinding discs it is possible to cut and grind various materials. The tool is adapted to work indoors and should not be exposed to humidity and atmospheric precipitations. The tool is not designed for continuous operation.
  • Page 13 standard. An employer/user should get in touch with the manufacturer in order to replace the name plate each time it is necessary. Threats associated with parts ejected A damage to processed object, accessories or even a tool inserted may result in ejection of part at high speed. Always use an impact resistant eye protector.
  • Page 14: Operating Conditions

    stirring of dust in dusty environment. In environment of dust or vapours, the priority is to control them at the source of emission. All integrated functionalities and accessories for collecting, extracting or minimizing dust or smoke should be properly utilized and maintained pursuant to manufacturer’s recommendations.
  • Page 15 Self-locking grinding discs should be placed concentrically on grinder’s pad. After grinder’s switch off do not put aside the tool and wait till the rotating tool stops completely. Prior to installation of additional accessories make sure that the maximum rotational speed of accessories is higher than rotational speed of the grinder.
  • Page 16 MAINTENANCE Never use gasoline, solvent or any other fl ammable liquid for cleaning the tool. Vapours may ignite causing an explosion and serious injuries. Solvents used for cleaning the tool chuck and body may cause softening of sealing. Thoroughly dry the tool before the work. In case any irregularities in operation of tool are found, disconnect the tool immediately from the pneumatic system.
  • Page 18: Technische Daten

    MERKMALE DES WERKZEUGES Druckluft- Schleifmaschine ist ein mit Druckluft betriebenes Werkzeug. Mittels Schneide- und Schleifscheiben werden verschiedene Werkstücke geschnitten und geschliff en. Das Werkzeug ist für Dauerbetrieb nicht geeignet. Es wird empfohlen, nach der Betriebszeit von 5 Minuten eine Ar- beitspause von 30 Minuten zwecks Abkühlung des Werkzeuges einzulegen.
  • Page 19 verstehen. Die Nichtausführung obiger Tätigkeiten kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen. Die Installation, Regelung und Montage des Pneumatikwerkzeuges darf nur durch qualifi ziertes und geschultes Personal ausgeführt werden. Außerdem darf das Pneumatikwerkzeug nicht modifi ziert werden, weil dadurch die Eff ektivität und das Sicherheitsniveau verringert sowie das Risiko des Werkzeugbedieners erhöht werden können.
  • Page 20 des Werkzeuges. Eine Schleifscheibe, Schneidscheibe oder Fräser darf nie auf der Schleifmaschine montiert werden. Die beschädigte Schleifscheibe kann ernst- hafte Verletzungen hervorrufen oder zum Tode führen. Es sind deshalb keine gerissenen oder gebrochenen oder solche Scheiben zu verwenden, die fallen gelassen wurden. Es sind deshalb nur zugelassene Werkzeuge zu verwenden, die mit dem richtigen Bolzendurchmesser eingesetzt werden.
  • Page 21 Werkzeuges erfolgt nach den Empfehlungen der Bedienanleitung. Dadurch wird ein unnötiger Anstieg des Schwingungspegels vermieden. Dort, wo es möglich ist, sollte eine verdeckende Montage durchgeführt werden. Wenn die Möglichkeit besteht, muss man das Gewicht des Werkzeuges im Ständer, Spanner oder Äquivalent abstützen. Das Werkzeug ist mit einem leichten, aber sicheren Griff und unter der Berücksichtigung der erforderlichen Reaktionskräfte festzuhalten, weil die Gefährdung durch die Schwingungen gewöhnlich größer ist, wenn die Kraft des Griff...
  • Page 22 BENUTZUNG DES WERKZEUGES Vor jedem Gebrauch des Werkzeuges ist sicherzustellen, dass kein Bestandteil der Druckluftinstallation beschädigt ist. Wurden Beschädigungen festgestellt, dann sollten die beschädigten Bestandteile gegen neue ausgetauscht werden. Vor jedem Gebrauch der Druckluftinstallation ist die im Inneren des Werkzeuges, Kompressors und Leitungen abgesetzte Feuchtigkeit zu besei- tigen.
  • Page 23 Das Werkzeug an die Druckluftinstallation anschließen und für 30 Sekunden in Betrieb setzen. Dadurch wird das Pfl egemittel in dem Inneren des Werkzeuges verbreitet und die Innenteile gereinigt. Das Werkzeug wiederholt von der Druckluftinstallation abschalten. Eine Kleinmenge des Öls SAE 10 in das Innere des Werkzeuges über den Lufteinlauf und dazugehörige Öff nungen einführen. Es wird empfohlen, das Öl SAE 10 für die Wartung der Druckluftwerkzeuge zu verwenden.
  • Page 24 ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Пневматическая шлифовальная машина - устройство с питанием струей компрессированного воздуха под соответствующим давлением. С помощью абразивных и шлифовальных кругов можно обрезать и шлифовать разновидные материалы. Устройство не предназначено для непрерывной работы. Рекомендуется следующий режим работы: работа в течении 5 минут, а затем перерыв 30 минут с целью охлаж- дения...
  • Page 25 инструментов могут выполняться только квалифицированным и обученным персоналом. Запрещено модифицировать пневматический инструмент. Модификации могут снизить эффективность и безопасность инструмента, а также увеличить риски, которым подвергается оператор инструмента. Не выбрасывать инструкцию по технике безопасности - ее следует передать оператору инструмента. Запрещено использовать...
  • Page 26 Необходимо обратить внимание, что частота вращения точки монтажа должна быть уменьшена в связи с увеличением длины вала между концом втулки и точкой монтажа. Следует убедиться, что минимальная длина штифта зажатого в патроне инструмента равна, по крайней мере, 10 мм (также необходимо учесть рекомендации производителя сменных рабочих инструментов). Следует остерегаться ошибок при припасовке...
  • Page 27 Дополнительные инструкции по безопасности для пневматических инструментов Сжатый воздух может привести к серьезным травмам: - всегда отключать подачу воздуха, стравить давление воздуха из шланга и отсоединить инструмент от подачи воздуха, если: инструмент не используется, перед заменой принадлежностей или во время выполнения ремонтных работ; - никогда...
  • Page 28 ПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВОМ Перед каждым пуском устройства следует убедиться в том, что не повредился ни один элемент пневматической системы. Если обнару- жены повреждения, следует немедленно заменить неисправные элементы системы новыми. Перед каждым применением пневматической системы следует ликвидировать конденсированную влагу внутри устройства, компрессора и...
  • Page 29 Перед каждым пуском следует ввести небольшое количество моющей жидкости (напр., WD-40) через входное воздушное отверстие. Подключить устройство к пневматической системе и завести примерно на 30 секунд. Благодаря этому моющая жидкость разойдется внутри устройства и очистит его. Снова отключить устройство от пневматической системы. Небольшое...
  • Page 30 ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Пневматична шліфувальна машина - пристрій з живленням струменем компресованого повітря під відповідним тиском. За допомогою ріжучих та абразивних кругів можна різати та шліфувати різновидні матеріали. Пристрій не пристосований до безперервної роботи. Реко- мендований режим - праця протягом 5 хвилин, потім перерва 30 хвилин, шоб пристрій зміг вистигнути.Правильна, безвідмовна та безпечна праця...
  • Page 31 а також збільшити небезпеку, на яку наражається оператор інструмента. Не викидати інструкцію з техніки безпеки - її слід передати опера- тору інструмента. Заборонено використовувати пошкоджений пневматичний інструмент. Необхідно періодично перевіряти читабельність даних на інструменті, як цього вимагає стандарт ISO 11148. Роботодавець / користувач повинен звернутися до виробника для заміни заводського...
  • Page 32 Небезпеки, пов’язані з місцем роботи Ковзання, спотикання і падіння є головними причинами травм. Слід остерігатися слизьких поверхонь, утворених у результаті використання інструмента, а також спотикань об шланги пневматичної установки. Дотримуватися обережності в незнайомій обстановці. Можуть мати місце приховані небезпеки, такі як електрика або інші комунікації. Пневматичний інструмент не призначений для використання у вибухо- небезпечних...
  • Page 33 що захищають з’єднання між шлангами та з’єднання між шлангом і інструментом від можливих пошкоджень. Не перевищувати вказаного для інструмента максимального тиску повітря. Категорично заборонено переносити інструмент, тримаючи його за шланг. ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ УМОВИ Необхідно переконатися у тому, що джерело компресованого повітря забезпечує потрібний робочий тиск та відповідний обіг повітря у пневматичній...
  • Page 34 Замонтувати на хомутику пристрою відповідну насадку. Під час роботи з пневматичними пристроями користуатися виключно осна- щенням, призначеним для роботи з ударними пристроями. Вибрати відповідний напрямок обертів. Літера F означає оберти за годинниковою стрілкою, літера R – оберти проти годинникової стрілки. Там, де...
  • Page 35 Усування пошкоджень Необхідно перервати роботу пристроєм зразу ж після того, як викрито будь-яке пошкодження. Робота несправним пристроєм може стати причиною тілесних ушкоджень. Будь-який ремонт або заміну елементів пристрою може проводити лише кваліфікований персонал уповно- важеного ремонтного закладу. Пошкодження Можливе рішення проблеми Додати...
  • Page 36: Techniniai Duomenys

    ĮRANKIO CHARAKTERISTIKA Pneumatinis šlifuoklis, tai atitinkamo slėgio suslėgto oro srauto maitinamas įrankis. Pjovimo ir šlifavimo diskų pagalba galima pjauti ir šlifuoti viso- kias medžiagas. Įrankis nenumatytas nepertraukiamam darbui. Rekomenduojamas yra darbas su pertraukomis: darbas per 5 minutes, po to 30 minučių...
  • Page 37 kontroliuojamas tikrinant ar normos ISO 11148 reikalaujamas duomenų matomumas yra užtikrintas. Esant reikalui, darbdavys/ vartotojas privalo kontaktuotis su gamintoju nominalių duomenų skydelio pakeitimo tikslu. Pavojai susiję su sviedžiamomis nuo įrankio dalimis. Apdirbamo ruošinio, aksesuarų arba įtvirtinamo darbinio įrankio pažeidimo pasekmėje gali įvykti atlaužų arba dalių dideliu greičiu išmetimas. Visada reikia užsidėti atsparią...
  • Page 38 Su garais ir dulkėmis susiję pavojai Dulkės ir garai kylantys pneumatinio įrankio naudojimo metu gali turėti neigiamą poveikį sveikatai (sukelti vėžį, astmą ir/arba odos uždegimą, pa- gilinti įgimtąsias ligas), todėl būtina: įvertinti riziką ir taikyti atitinkamas kontrolės priemones šių pavojų atžvilgiu. Rizikos įvertinime reikia atsižvelgti į...
  • Page 39 Reikia stebėti darbo aplinką, šlifuoklis gali taip pat lengvai ir pjauti. Šlifavimo diskų ir šlifavimo įrankių skirtų šlifuoti šoniniu paviršium nevartoti pjovimui. Nevartoti pjovimo diskų ir frezavimo diskų. Kibukais fi ksuojamus šlifavimo diskelius reikia koncentriškai prispausti prie šlifuoklio paduškėlės. Išjungus šlifuoklį reikia palaukti su jo atrėmimu, kol rotuojantis darbinis įrankis visiškai sustos. Prieš...
  • Page 40 Darbas šlifuokliu Parinkti darbinį įrankį tinkamą atliekamo darbo režimui. Prieš pradedant darbą reikia leisti, kad šlifavimo diskas pasiektų pilną sukimosi greitį. Ap- dirbamą ruošinį liesti tik besisukančiu šlifavimo disku. Darbinį įrankį spausti vien tik jėga, reikiama apdirbamo ruošinio apdirbimui. Pernelyg didelis spaudimas gali sužaloti šlifavimo diską ir padidinti sužeidimų...
  • Page 41 IERĪCES RAKSTUROJUMS Pneimatiskā slīpmašīna ir ierīce, strādājoša ar saspiesto gaisu zem noteikto spriegumu. Ar griešanas un slīpēšanas diskiem ir iespējama dažādu materiālu griešana un slīpēšana. Ierīce nav paredzēta pastāvīgam darbam. Rekomendējam pagaidām strādāt 5 minūtes laikā, pēc tam jāpagaida 30 minūtes, lai ierīce atdzistu. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc: Pirms darbību ar ierīci jālasa un jāsaglabā...
  • Page 42 taktē ar ražotāju, lai mainīt nominālu tabuliņu katrreiz, kad ir nepieciešami. Risks savienots ar izmestiem elementiem Apstrādāta priekšmeta, aksesuāra vai ielikta instrumenta bojāšana var ierosināt elementa izmešanu ar lielu ātrumu. Vienmēr lietojiet acu aizsar- dzību izturīgu pret sitieniem. Aizsardzības līmeni uzlasīt atkarīgi no veiktas darbības. Jāpārliecinās, ka apstrādāts priekšmets ir droši nostiprināts. Regulāri kontrolēt, vai ierīces griezes ātrums nav augstāks par rādīto indikācijas tabulā.
  • Page 43 dūmu savākšanai, ekstrakcijai vai samazināšanai jābūt pareizi izmantotas un saglabātas saskaņā ar ražotāja rekomendācijām. Lietot elpošanas orgānu aizsardzību, saskaņā ar darba devēja instrukcijām un ar darba drošības un higiēnas prasībām. Pneimatiskas ierīces apkalpošanu un konservāciju veikt pēc lietošanas instrukcijas rekomendācijām, tas atļaus minimizēt tvaiku un putekļu emisiju. Izvēlēt, konservēt un mainīt ie- spraustu instrumentu pēc instrukcijas rekomendācijām, lai pasargāt no tvaiku un putekļu izdalīšanas līmeņa paaugstināšanas.
  • Page 44: Ierīces Lietošana

    Slīpēšanas elements jābūt glabāts un lietots saskaņā ar ierīces ražotāja instrukciju. Nelietot sabojāto ierīci. Aksesuāri ar kaut kādiem bojājumiem jābūt nekavējoties mainīti uz jauniem. Kontrolēt vārpstas un turētāja stāvokļu. Nedrīkst strādāt ar slīpmašīnu vietā, kur paaugstināta eksplozijas bīstamība. Dzirksti darba laikā var būt par ugunsgrēka iemeslu. Pēc slīpēšanas elementa montāžas ieslēgt ierīci uz 30 sekundēm drošā...
  • Page 45: Bojājumu Novēršana

    Gadījuma, kad ir konstatēti kaut kādi nepareizumi ierīces darbībā, ierīci jāizslēdz no pneimatiskas sistēmas. Visi pneimatiskas sistēmas elementi jābūt sargāti no netīruma. Netīrumi, kuri iekļūs uz pneimatisko sistēmu, var sabojāt ierīci un sistēmas ele- mentu. Ierīces konservācija pirms katras lietošanas Atslēgt ierīci no pneimatiskas sistēmas.
  • Page 46 CHARAKTERISTIKA NÁŘADÍ Pneumatická bruska je nářadí napájené stlačeného vzduchu o vhodném tlaku. Pomocí řezacích a brusných kotoučů lze řezat a brousit různé materiály. Nářadí není určeno k nepřetržité práci. Doporučuje se pracovat nárazově během 5 minut, potom je třeba 30 minut počkat, až nářadí vychladne.
  • Page 47 periodickým prohlídkám zaměřeným kromě jiného na čitelnost údajů předepsaných normou ISO 11148. Zaměstnavatel/uživatel je povinen se spojit s výrobcem za účelem výměny výrobního štítku pokaždé, když to bude nutné. Ohrožení související s vymrštěním částic materiálu nebo nástroje Poškození obráběného předmětu, příslušenství nebo dokonce samotného upnutého nástroje může být příčinou vymrštění částic materiálu nebo nástroje vysokou rychlostí.
  • Page 48 Ohrožení související s výskytem par a prachu Prach a páry vznikající při používání pneumatického nářadí mohou způsobit zhoršení zdravotního stavu (např. výskyt rakoviny, vrozených vad, astmatu a/nebo zánětu kůže). Proto je nutné toto riziko vyhodnotit a zavést odpovídající preventivní opatření zaměřená na tento druh ohrožení. Vyhodnocování...
  • Page 49: Používání Nářadí

    Je třeba dávat pozor na okolí pracoviště, bruska je schopná jednoduchým způsobem cokoliv přeřezat. Brusné kotouče a nářadí určené k broušení boční plochou nepoužívat k řezání. Nepoužívat řezací kotouče nebo kotouče k frézování. Samoupevňovací smirkové kotouče je třeba na podušku brusky umístit koncentricky.Po vypnutí brusky je třeba počkat, až se rotující nástroj úplně zastaví, a až...
  • Page 50 Do záběru s materiálem přikládat pouze rotující brusný kotouč. Na nářadí vyvíjet pouze takový přítlak, jaký je k obrábění materiálu vhodný. Příliš velký přítlak může poškodit brusný kotouč a zvýšit riziko vzniku úrazů. Během práce mohou vznikat jiskry a mohou se uvolňovat kusy obráběného materiálu. Je třeba dbát na to, aby jiskry a uvolněné kusy nezpůsobily ohrožení...
  • Page 51 CHARAKTERISTIKA NÁRADIA Pneumatická brúska je náradie poháňané prúdom stlačeného vzduchu s príslušným tlakom. Pomocou rozbrusovacích a brúsnych kotúčov je možné rezať a brúsiť rôzne materiály. Správna, spoľahlivá a bezpečná práca náradia je závislá od správneho používania, preto: Pred zahájením práce so zariadením je potrebné prečítať celú inštrukciu a riadiť sa podľa nej. Dodávateľ...
  • Page 52 Ohrozenie súvisiace s úletom častíc materiálu alebo nástroja Poškodenie obrábaného predmetu, príslušenstva alebo dokonca samotného upnutého nástroja môže byť príčinou vymrštenia častíc materiálu ale- bo nástroja vysokou rýchlosťou. Preto je nutné používať prostriedky na ochranu očí, ktoré odolávajú nárazu. Stupeň ochrany sa musí zvoliť podľa druhu vykonávanej práce.
  • Page 53 Ohrozenie súvisiace s výskytom pár a prachu Prach a pary vznikajúce pri používaní pneumatického náradia môžu spôsobiť zhoršenie zdravotného stavu (napr. výskyt rakoviny, vrodených chýb, astmy a/alebo zápalu pokožky). Preto je nutné toto riziko vyhodnotiť a zaviesť zodpovedajúce preventívne opatrenia zamerané na tento druh ohro- zenia.
  • Page 54 správne a dôkladne upevnené. Je potrebné zaujať vhodné postavenie, aby bolo možné eliminovať normálny alebo neočakávaný pohyb náradia vyvolaný krútiacim momentom. Je potrebné dávať pozor na okolie pracoviska, brúska môže čokoľvek ľahko prerezať. Na rezanie nepoužívať brúsne kotúče a nástroje určené na brúsenie bočnou plochou.
  • Page 55 Práca s brúskou Zvoliť nástroj vhodný pre daný pracovný postup. Pred zahájením práce je potrebné brúsnemu kotúču umožniť, aby dosiahol plné otáčky. Ku materiálu prikladať iba rotujúci brúsny kotúč. Na náradie vyvíjať iba taký prítlak, aký je na obrábanie materiálu potrebný. Príliš veľký prítlak môže poškodiť...
  • Page 56: Műszaki Adatok

    A SZERSZÁMOK JELLEMZŐI A pneumatikus csiszoló egy megfelelő nyomású sűrített levegővel meghajtott szerszám. Vágó- és csiszoló tárcsák segítségével különböző anya- gokat lehet vele darabolni és csiszolni. A szerszám nem folyamatos munkavégzéshez készült. A munkavégzés ajánlott módja az 5 percig tartó, rövididejű...
  • Page 57 dobja ki a biztonsági utasítást, azt át kell adni az eszköz kezelőjének. Ne használja a pneumatikus eszközt, ha az sérült. Az eszközt rendszeres időközönként ellenőrizni kell az ISO 11148 szabvány által előírt adatok láthatósága szempontjából. A munkaadónak/ felhasználónak a gyártóhoz kell fordulnia az adattábla cseréjének érdekében, minden alkalommal, ha ez szükséges.
  • Page 58 nyomott tüske minimális hossza legalább 10 mm (fi gyelembe kell venni a behelyezendő szerszám gyártójának ajánlásait is). Ki kell zárni a tévedés lehetőségét a behelyezett szerszám tüskéjének átmérője, és a pneumatikus eszköz tokmánya egymásnak megfelelőek legyenek. A zaj által okozott veszélyek Ha védőeszköz nélkül van kitéve nagy zajnak, az tartós és visszafordíthatatlan halláskárosodást és más problémákat okozhat, mint például fülzúgás (csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a fülben) Fel kell mérni a veszélyt, és megfelelő...
  • Page 59: A Gép Használata

    megfelelő hozamát. Túl nagy légnyomás esetén biztonsági szeleppel ellátott nyomáscsökkentőt kell alkalmazni. A pneumatikus szerszámokat szűrőrendszeren és olajozón keresztül kell betáplálni. Ez egyszerre biztosítja a tisztaságot és a levegő olajjal történő nedvesítését. A szűrő és az olajozó állapotát minden használat előtt ellenőrizni kell, és esetleg ki kell tisztítani a szűrőt, vagy ki kell egészíteni az olajozóból hiányzó...
  • Page 60 Összeszerelés és a tartozékok cseréje (IV) Meg kell bizonyosodni arról, hogy a tartozék maximális fordulatszáma nagyobb, mint a csiszológép fordulatszáma. A fordulatszám és a tokmányba befogott szár hosszának tekintetében a csiszolókorong gyártájának előírásait kell betartani. Fogja meg a tokmányt, és lazítsa ki a rögzítő anyát egészen addig, amíg a tokmányba be lehet helyezni a tartozékot. Szerelje be a tartozékot úgy, hogy a tokmányban minimum 10 mm legyen befogva a szárból.
  • Page 61 Hiba Lehetséges megoldás A kompresszor nem biztosít kellő mennyiségű levegőt. Az eszköz a kompresszor tartályában összegyűlt levegővel indul be. A tartály kiürülésének A gép beindul, majd lelassul mértékében a kompresszor nem győzi a hiányzó levegő pótlását. A berendezést egy nagyobb teljesítményű kompresszorra kell kötni. Bizonyosodjon meg róla, hogy a használt tömlőnek legalább 3/8’’...
  • Page 62: Date Tehnice

    CARACTERISTICA SCULEI Polizorul pneumatic este o sculă alimentată cu aer comprimat sub o presiune corespunzătoare. Intrebuinţând discuri abrazive taietoare şi de şle- fuire este posibilă taierea şi şlefuirea diferitelor materiale. Scula nu este prevăzytă de a funcţiona non stop. Recomandăm utilizarea sculei ocazinal adică...
  • Page 63 buie inspectată periodic pentru a descoperi vizibilitatea informaţiilor cerute de standardul ISO 11148. Angajatorul/ utilizatorul trebuie să ia legătura cu producătorul pentru a schimba plăcuţa nominală de fi ecare dată când este necesar. Pericolele legate de piesele aruncate Deteriorarea obiectului prelucrat, accesoriilor sau chiar a uneltei introduse poate duce la reculul pieselor cu o viteză mare. Trebuie să purtaţi în permanenţă...
  • Page 64 Pericolele legate de locul de muncă Alunecările, împiedicările şi căzăturile sunt cauzele principale care duc la leziuni. Fiţi ateţi la suprafeţele lunecoase care pot apărea datorită utilizării uneltei precum şi la pericolul de împiedicare cauzat de instalaţia de aer. Procedaţi prudent în mediul necunoscut. Pot exista pericole ascunse, cum ar fi...
  • Page 65 CONDITII DE EXPLOATARE Trebuie verifi cat, dacă sursa de aer comprimat perimte producerea presiuii de lucru corespunzătoare, cât va asigura debitul de aer necesar. In cazul în care presiunea este prea mare trebuie adaptat reductor cât şi supapă de siguranţă. Scula pneumatică trebuie să fi e alimentată prin intermediul fi...
  • Page 66 Acolo unde este posibil reglează presiunea (momentul de rotaţie). Se leagă utilajul la sistemul pneumatic întrbuinţând furtun cu diametrul interior de 3/8’’ / 10 mm. Asigură-te, că rezistenţa furtunului nu este mai mică de 1,38 Mpa.(III) Porneşte scula pe timp de câteva secunde, pentru a te convinge că nu apar nici un fel de sunete sau vibraţii. Montarea şi demontarea echipamentului (IV) Asigură-te, ca viteza de rotire maximă...
  • Page 67 Deranjamentul Posilibitatea eliminării In orifi ciul de intrarea aerului, dă drumul la o mică cantitate de ulei WD-40. Porneşte utilajul pe timp de câteva secunde. Este posibil ca paletele Utilajul are rotaţiile prea mici să se lipească de rotor. Pornrşte din nou utilajul dar doar pe timp de 30 de secunde. Unge utilajul cu o mică titate de ulei. Atenţie! Excesul de ulei sau nu porneşte deloc poate micşora puerea utilajului.
  • Page 68: Datos Tecnicos

    CARACTERISTICA DE LA HERRAMIENTA La máquina de pulir neumática es una herramienta alimentada con aire comprimido con una presión adecuada. Los discos de cortar y pulir permiten cortar y pulir varios materiales. La herramienta no está diseńada para trabajo continuo. El modo de trabajo recomendado es trabajo intermitente durante 5 minutos, luego espere 30 minutos para enfriar la herramienta.
  • Page 69 efectividad y el nivel de seguridad, así como incrementar el riesgo que corre el operador de la herramienta. No tire las instrucciones de seguridad y proporciónelas al operador de la herramienta. No use la herramienta neumática, si está estropeada. La herramienta debe inspeccionarse pe- riódicamente para asegurar la visibilidad de las informaciones requeridas en la norma ISO 11148.
  • Page 70 Peligros relacionados con el lugar de trabajo Resbalamientos, tropezones y caídas son las principales causas de lesiones. Evite superfi cies resbalosas durante el trabajo con la herramienta y los peligros que puedan causar tropezones debido al sistema de aire. En lugares desconocidos proceda con cuidado. Pueden existir peligros latentes, como la electricidad u otras líneas de servicio.
  • Page 71: Condiciones De Uso

    CONDICIONES DE USO Asegúrese que la fuente del aire comprimido permite generar presión de trabajo adecuada y fl ujo del aire apropiado. En el caso de una presión del aire de alimentación demasiado alta, use el reductor con una válvula de seguridad. La herramienta neumática debe alimentarse a través del sistema del fi...
  • Page 72 Cuando sea posible, ajuste la presión (el momento giratorio). Conecte la herramienta al sistema neumático usando una manguera del diámetro interno 3/8’’ / 10 mm. Asegúrese que la resistencia de la man- guera es al menos de 1,38MPa. (III) Ponga la herramienta en marcha por unos segundos, asegurándose que no emite ningunos ruidos sospechosos o vibraciones. Instalar y reemplazar equipo (IV) Asegúrese que la velocidad giratoria máxima del equipo es más alta que la velocidad giratoria de la herramienta.
  • Page 73 Defecto Posible solución La herramienta tiene Aplique una cantidad pequeńa de WD-40 a través de la entrada de aire. Ponga la herramienta en marcha por unos segundos. Es posible que las rotaciones demasiado láminas se hayan pegado al rotor. Ponga la herramienta en marcha por aproximadamente 30 segundos. Lubrique la herramienta con una cantidad lentas o no se activa pequeńa de aceite.
  • Page 74: Données Techniques

    CARACTÉRISTIQUES DES OUTILS Meuleuse pneumatique est un outil avec un jet d’air comprimé à la bonne pression. À l’aide de disques de tronçonnage et de meulage sont possible découpage et ponçage de matériaux divers. L’instrument a été conçu pour être utilisé dans les foyers seulement et ne peut-être pas être utilisé...
  • Page 75 pas les consignes de sécurité, vous devez passer les outils de l’opérateur. Ne pas utiliser d’outil pneumatique s’il est endommagé. L’outil devrait être soumis à une inspection périodique pour la visibilité des données requises ISO 11148. L’employeur/client doit communiquer avec le fabricant pour remplacer la plaque signalétique de chaque fois quand c’est nécessaire.
  • Page 76: Les Conditions D'utilisation

    qui peuvent comporter le risque en cas de panne à l’aide de l’outil. Dangers des fumées et poussières Poussières ou fumées résultant de l’utilisation des outils à air comprimé peuvent provoquer des condition de mauvaise santé (telles que le cancer, malformations congénitales, l’asthme ou l’infl...
  • Page 77: Utilisation Des Outils

    visionnement en trop réducteur de pression d’air doit être utilisé avec la soupape de sécurité. Outil pneumatique doit être fourni par le fi ltre et lubrifi cateur. Cela va dans le même temps, la pureté de l’air, humidifi cation de l’huile. La condition du fi ltre et lubrifi cateur doit être vérifi é avant chaque utilisation et, lorsque approprié, nettoyer le fi...
  • Page 78: Entretien

    Installation et remplacement du matériel (IV) Assurez-vous que la vitesse de rotation maximale de l’équipement est supérieure à la vitesse de rotation de la meuleuse. Vous devez suivre les recommandations des fabricants de meules pour la vitesse et la longueur de la tige, qui se trouve dans l’axe. Prenez la broche et dévisser l’écrou de retenue jusqu’à...
  • Page 79 Vulnérabilité Une solution possible Le compresseur ne fournit pas d’air appropriée. L’outil exécute que l’air recueillie dans le réservoir du compresseur. Pour autant que le réservoir L’outil démarre, puis relâche est vidé, le compresseur n’a pas suivi le rythme avec le remplissage des trous d’air. Connectez votre appareil à un compresseur plus effi cace. Assurez-vous que vos serpents ont un diamètre intérieur d’au moins telles que spécifi...
  • Page 80: Caratteristica Dell'utensile

    CARATTERISTICA DELL’UTENSILE La smerigliatrice pneumatica è un utensile alimentato dal fl usso d’aria compressa sotto un’adeguata pressione. Con l’uso dei dischi da taglio e da molatura è possibile il taglio e la molatura di diversi materiali. L’utensile è stato progettato esclusivamente per uso domestico e non può essere utilizzato professionalmente, ovvero negli stabilimenti o per le attività...
  • Page 81 può causare gravi lesioni. L’installazione, la regolazione e il montaggio degli utensili pneumatici possono essere eff ettuati esclusivamente da personale qualifi cato e istruito. Non apportare le modifi che all’utensile pneumatico. Le modifi che possono ridurre l’effi cienza e il livello di sicurezza e aumentare il rischio per l’operatore dell’utensile.
  • Page 82 Pericoli legati al posto di lavoro Le principali cause delle lesioni sono costituite da scivolamenti, inciampi e cadute. Evitare le superfi ci scivolose, le quali sono causate dall’utilizzo dell’utensile, nonché i rischi di inciampo causati dall’impianto dell’aria. All’interno dell’ambiente sconosciuto procedere con prudenza. Possono esistere i pericoli nascosti, come l’elettricità...
  • Page 83: Condizioni Di Utilizzo

    di protezione contro la possibilità di danneggiamento dei collegamenti tra i tubi fl essibili e tra il tubo fl essibile e l’utensile. Non superare mai la pressione massima indicata sull’utensile. Non spostare mai l’utensile tenendolo per il tubo fl essibile. CONDIZIONI DI UTILIZZO Bisogna assicurarsi che la fonte dell’aria compressa permetta di produrre un’adeguata pressione di lavoro e che garantisca il fl...
  • Page 84 Regolare la pressione (la coppia) dove possibile. Collegare l’utensile all’impianto pneumatico impiegando il tubo fl essibile del diametro 3/8’’ / 10 mm. Assicurarsi che la resistenza del tubo fl essibile sia almeno pari a 1,38MPa. (III) Avviare l’utensile per qualche secondo, assicurandosi che non proviene da esso nessun rumore o nessuna vibrazione sospettosa. Montaggio e sostituzione degli accessori (IV) Assicurarsi che la velocità...
  • Page 85 Guasto Rimedio possibile L’utensile raggiunge la Tramite il foro dell’ingresso dell’aria far entrare una piccola quantità del WD-40. Avviare l’utensile per qualche secondo. Le palette potevano velocità troppo bassa o attaccarsi al rotore. Avviare l’utensile per circa 30 secondi. Lubrifi ca l’utensile con una piccola quantità del lubrifi cante. Nota! L’eccesso di lubrifi cante non si accende può...
  • Page 86 GEREEDSCHAP KENMERKEN De pneumatische slijpmachine is een gereedschap aangedreven door een persluchtstraal op bepaalde druk. Dankzij de snij-en slijpschijven, is het mogelijk om alle soorten materialen te zagen en te slijpen. Het instrument is speciaal ontworpen voor gebruik in de huishoudens en kan niet professioneel worden gebruikt, d.w.z.
  • Page 87 kan leiden tot ernstig letsel. De installatie, aanpassing en montage van het pneumatisch gereedschap mag alleen uitgevoerd worden door gekwalifi ceerd en getraind personeel. Maak geen wijzigingen aan het pneumatisch gereedschap. De wijzigingen kunnen de effi ciëntie en het veiligheidsniveau verlagen en het risico voor operator meebrengen. Gooi de handleiding niet weg, geef het aan de operator van het gereedschap. Gebruikt nooit pneumatisch gereedschap als het beschadigd is.
  • Page 88 Risico’s in verband met een werkplek Het uitglijden, het struikelen en het vallen zijn de belangrijkste oorzaken van de letsels. Vermijd gladde oppervlakken veroorzaakt door het gebruik van het gereedschap en ook gevaren die door de luchtinstallatie is veroorzaakt. Werk voorzichtig in een onbekende omgeving. Er kunnen verborgen gevaren voorkomen zoals elektriciteit of andere nutsleidingen.
  • Page 89: Gebruik Van Het Gereedschap

    WERKOMSTANDIGHEDEN Controleer of de bron van perslucht heeft de geschikte werkdruk en zorgt voor de benodigde luchtstroom. Bij te grote luchtdruk moet drukregelaar worden gebruikt met veiligheidsventiel. Een pneumatisch gereedschap moet worden gevoed door een fi lter en een smeerpot systeem. Dit zal zorgen voor zowel de netheid en het bevochtigen van het lucht met olie.
  • Page 90: Problemen Oplossen

    Gebruik het juiste gereedschap voor het elk werk. Voor het werk de slijpschijf moet volle snelheid bereiken. Slijp het materiaal alleen met roterende schijf. Druk op het gereedschap slechts met zulke kracht die voor de verwerking van het materiaal nodig is. Te hoge druk kan de schijven beschadigen en het risico op de letsels verhogen.
  • Page 91 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Το πνευματικό τριβείο είναι το εργαλείο που τροφοδοτείται από τη ροή του συμπιεσμένου αέρα υπό την κατάλληλη πίεση. Χάρις των μέσων τρι- βής που απλώνονται άμεσα στους δίσκους είναι δυνατή η λείανση και στίλβωση των διαφόρων ειδών επιφανειών. Το εργαλείο σχεδιάστηκε για τη...
  • Page 92 Γενικοί όροι ασφαλείας Πριν την έναρξη της εγκατάστασης, της εργασίας, της επισκευής, της συντήρησης καθώς και αλλαγής των αξεσουάρ ή στην περίπτωση της εργασί- ας κοντά στο πνευματικό εργαλείο λόγω των πολλών κινδύνων, πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις οδηγίες ασφαλείας. Η μη εκτέλεση των παραπάνω...
  • Page 93 προκαλέσει πολύ σοβαρές σωματικές βλάβες ή τον θάνατο. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ραγισμένοι ή σπασμένοι δίσκοι, ή δίσκοι, που έπεσαν. Χρησιμοποιήστε μόνο τα εργαλεία με την κατάλληλη διάμετρο του ατράκτου. Πρέπει να προσέξετε το γεγονός, πως η ταχύτητα περιστροφών του σημείου...
  • Page 94 Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας που αφορούν τα πνευματικά εργαλεία Ο αέρας υπό την πίεση μπορεί να προκαλέσει σοβαρές επιπτώσεις: - πάντα να αποκόβετε την πρόσβαση του αέρα, αδειάστε το σωλήνα από την πίεση του αέρα και αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρόσβαση του αέρα, όταν: δε...
  • Page 95 Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Πριν την έναρξη της εργασίας πρέπει να βεβαιωθείτε, πως κανένα στοιχείο του πνευματικού εργαλείου δεν έχει πάθει βλάβη. Στην περίπτωση της παρατήρησης των βλαβών, πρέπει άμεσα να αντικαταστήσετε με νέα στοιχεία του συστήματος. Πριν την κάθε εφαρμογή του πνευματικού συστήματος πρέπει να στεγνώσετε την υγρασία συμπυκνωμένη στο εσωτερικό του εργαλείου, του συμπιεστή...
  • Page 96 Συνδέστε το εργαλείο στο πνευματικό σύστημα και εκκινήστε για περίπου 30 δευτερόλεπτα. Αυτό θα επιτρέψει να απλώσετε το υγρό συντήρησης στο εσωτερικό του εργαλείου και να καθαριστεί. Ξανά αποσυνδέστε το εργαλείο από το πνευματικό σύστημα. Μικρή ποσότητα λαδιού SAE 10 εισάγετε στο εσωτερικό του εργαλείου, από το άνοιγμα εισόδου του αέρα και τα ανοίγματα που προορίζονται για αυτό...
  • Page 97: Deklaracja Zgodności

    Numer seryjny: dotyczy wszystkich numerów seryjnych urządzeń wymienionych w deklaracji Rok budowy / produkcji: 2019 Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska Wrocław, 2019.02.01 (miejsce i data wystawienia) (nazwisko i podpis osoby upoważnionej)
  • Page 98: Declaration Of Conformity

    Serial number: concern all serials numbers of item(s) mentioned in this declaration Year of production: 2019 The person authorized to compile the technical file: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska Wrocław, 2019.02.01 (Place and date of issue) (Name and signature of authorized person)
  • Page 99: Declarație De Conformitate

    Număr de serie: se referă la toate numere de serie ale articolelor specificate în această declarație Anul de fabricație: 2019 Persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polonia Wrocław, 2019.02.01 (locul și data emiterii) (nume și semnătura persoanei autorizate)
  • Page 100 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

Table des Matières