Télécharger Imprimer la page

FGE FARTOOLS PRO EP 900 Mode D'emploi

Rabot électrique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
Rabot électrique
EN
Electric planer
DE
Elektrohobel
Pialla elettrica
ES
Decapador termico
IT
PT
Maquina de Aplainar
NL
Elektrische Schaafmachine
   
EL
PL
Strugarka Elektryczna
FI
sähköhöylä
elhyvel
SV
BU
Електрическо ренде.
Elektrisk høvl
DA
Rindea electrică
RO
Электрический струг
RU
Elektrikli rende
TU
Elektrický hoblík
CS
Elektrický hoblík
SK
.‫מקצועה חשמלית‬
HE
.‫منجر كهربائي‬
AR
Elektromos gyalu
HU
Električni oblič
SL
Elektrihöövel
ET
Elektrinis drožtuvas (oblius)
LV
Elektriskā ēvele
LT
206, rue Marcel Cachin
37700 Saint-Pierre des Corps
FRANCE
115489 Manuel-D 1
© FAR GROUP EUROPE
EP 900
29/07/08 13:58:34

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FGE FARTOOLS PRO EP 900

  • Page 1 Rabot électrique Electric planer Elektrohobel Pialla elettrica Decapador termico Maquina de Aplainar EP 900 Elektrische Schaafmachine     Strugarka Elektryczna sähköhöylä elhyvel Електрическо ренде. Elektrisk høvl Rindea electrică Электрический струг Elektrikli rende Elektrický hoblík Elektrický hoblík .‫מקצועה חשמלית‬ .‫منجر...
  • Page 2 Le rabot électrique s’avère un outil indispensable et très facile d’utilisa- tion ( comparé au rabot à main ) pour la transformation des bois bruts. Il permet rapidement d’aplanir une surface de bois ou même de modi- fier légèrement les dimensions d’un pièce de bois. Très utile pour les travaux de finition, rectification d’un bas de porte, réalisation de tasseaux propres à...
  • Page 3 The electric plane is an indispensable and easy-to-use tool (compared to a hand plane) for the transformation of rough timber. It enables you to flatten a wooden surface or to slightly modify the dimensions of a piece of wood. Very useful for finishing, rectifying the height of a door, making clean wooden brackets from rough timber.
  • Page 4 El cepillo eléctrico resulta ser una herramienta indispensable y muy fá- cil de utilizar (comparado con el cepillo manual) para la transformación de las maderas brutas. Permite allanar rápidamente una superficie de madera o incluso modificar ligeramente las dimensiones de una pieza de madera.
  • Page 5 La pialla elettrica è un utensile indispensabile e molto facile da usare (rispetto alla pialla a mano) per la trasformazione del legno grezzo. Permette di spianare rapidamente una superficie in legno o anche di modificare leggermente le dimensioni di un pezzo di legno. Molto utile per i lavori di rifinitura, di rettifica della parte bassa di una porta, di realizzazione di tasselli puliti a partire dal legno grezzo.
  • Page 6 A plaina eléctrica é uma ferramenta indispensável, e muito fácil de operar, se comparada à plaina manual, para a transformação de madeira bruta. Esta máquina permite aplainar rapidamente as superfícies de ma- deira e, até mesmo, modificar ligeiramente as dimensões de uma peça desse material.
  • Page 7 FIG. A FIG. B © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 7 29/07/08 13:59:54...
  • Page 8 FIG. C FIG. D © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 8 29/07/08 14:00:05...
  • Page 9 FIG. E © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 9 29/07/08 14:00:11...
  • Page 10 © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 10 29/07/08 14:00:12...
  • Page 11 © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 11 29/07/08 14:00:15...
  • Page 12 10 mm 115489 Manuel-D 12 29/07/08 14:00:17...
  • Page 13 FIG. G 115873 115489 Manuel-D 13 29/07/08 14:00:23...
  • Page 14 115489 Manuel-D 14 29/07/08 14:00:24...
  • Page 15 STOP 115489 Manuel-D 15 29/07/08 14:00:25...
  • Page 16 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Poignée principale Semelle Interrupteur Reglage profondeur de rabotage Collecteur de poussière Reglage profondeur feuillure Tambour porte lames Guide parallèle Rainure en V Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG.
  • Page 17 Réglages de la machine Remplacement des consommables FIG. G Changement de lame Entretien, recommandations et conseils Toujours utiliser des lames en bon etat. Les lames sont reversibles. Attention peinture et vernis encrassent les lames. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 17 29/07/08 14:00:26...
  • Page 18 Description and location of machine parts FIG. A & B Main handle Soleplate On/off switch Adjustment of depth of planing dust collector Adjustment of depth of groove Cutter drum Parallel guide rods V-shaped groove Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG.
  • Page 19 Settings of the machine Replacing consumables FIG. G Changing the blade Cleaning and maintenance Always use blades that are in good condition. The blades are reversible. Attention, paint and varnish clog up the blades. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 19 29/07/08 14:00:27...
  • Page 20 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Hauptgriff Sohle Ein/Ausschalter Hobeltiefe einstellen Staubsammler Blatttiefe einstellen Falzhaltetrommel Parallelführung V-förmige Nute Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Führungen anbringen Einsetzen des Staubbeutels Funktionen der Maschine FIG. E Ein- und Ausschalten Funktion Falz Hobeltiefe einstellen...
  • Page 21 Einstellungen der Maschine Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Blatt auswechseln Reinigung und Wartung Nur Messer in einwandfreiem Zustand verwenden. Die Klingen sind umkehrbar. Achtung: Durch Lack u.ä. werden die Messer verstopft. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 21 29/07/08 14:00:27...
  • Page 22 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Empuñadura principal Placa de apoyo Interruptor marcha/parada Ajuste profundidad de cepillado Colector de polvo Ajuste profundidad rebajo Tambor portacuchillas Guía paralela Ranura en V contenido del cartón FIG.
  • Page 23 ajustes de la máquina Cambio de los consumibles FIG. G Cambio de hoja Limpieza y mantenimiento Utilizar siempre hojas en buen estado. Las hojas son reversibles Atención pintura y barniz ensucian las hojas. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 23 29/07/08 14:00:28...
  • Page 24 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Maniglia principale Suoletta Interruttore avvio/arresto Regolazione profondità della piallatura Collettore di polvere Regolazione profondità scanalatura Tamburo porta lame Guida parallela Scanalatura a V Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG.
  • Page 25 regolazioni della macchina Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Cambiare la lama Pulizia e manutenzione Utilizzare sempre delle lame in buono stato. Le lame sono reversibili Attenzione tinteggiatura e vernice sporcano le lame. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 25 29/07/08 14:00:29...
  • Page 26 Descrição e identificação dos órgãos FIG. A & B Pega principal Sapata Interruptor ON/OFF Ajuste da profundidade de aplainamento Colector de poeira Ajuste da profundidade da ranhura Tambor porta-lâminas Guia paralela Ranhura em V Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG.
  • Page 27 ajustes da máquina Substituição de consumíveis FIG. G Substituição da lâmina Limpeza e manutenção preventiva Utilizar sempre lâminas em boas condições. As lâminas são reversíveis Atenção: As tintas e vernizes provocam o acúmulo de depósito nas lâminas © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 27 29/07/08 14:00:30...
  • Page 28 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B Handgreep Zool Schakelaar aan/af Afstelling van de schaafdiepte Stofcollector Afstelling van de sponningdiepte Beitelhouder Parallelle geleider V-gleuf Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG.
  • Page 29 afstellingen van de machine Vervanging van de accessoires FIG. G Verandering van de lamel Reiniging en onderhoud Gebruik altijd beitels in goede staat. De beitels zijn omkeerbaar Opgelet: verf en lak maken de beitels vuil. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 29 29/07/08 14:00:31...
  • Page 30 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Κύρια χειρολαβή Πέλμα Διακόπτης εκκίνησης/διακοπής (on/off) Ρύθμιση βάθους πλανίσματος. Ρύθμιση βάθους εγκοπής ξύλου Συλλέκτης σκόνης Θήκη λεπίδων οδηγός χάρακας Εντομή σε σχήμα V Περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού. FIG. C Συναρμολόγηση...
  • Page 31 Ρυθμίσεις της μηχανής Αντικατάσταση των αναλώσιμων. FIG. G Αλλαγή λάμας Καθαρισμός και συντήρηση Χρησιμοποιείτε πάντοτε λεπίδες που βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Οι λεπίδες είναι αναστρέψιμες Προσοχή: βαφές και βερνίκια ρυπαίνουν τις λεπίδες. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 31 29/07/08 14:00:32...
  • Page 32 Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B Uchwyt główny Podstawa Włącznik praca / stop Regulacja głębokości strugania Kolektor pyłu Regulacja głębokości wrębu Bęben z nożami Prowadnica równoległa Rowek V Zawartość opakowania FIG. C Montaż maszyny FIG. D Montaż prowadnic Montaż...
  • Page 33 regulacja maszyny Wymiana elementów zużywających się FIG. G Wymiana brzeszczotu Konserwacja i czyszczenie Zawsze używać noży w dobrym stanie. Noże są odwracalne Uwaga, farba i lakier powodują powstawanie osadu na nożach. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 33 29/07/08 14:00:33...
  • Page 34 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Pääkädensija Pohja Käynnistys/sammutus Höyläyssyvyyden säätö Pölynkerääjä Syvennyksen syvyyden säätö Terärumpu Rinnakkaisohjain V-ura V Laatikon sisältö. FIG. C Laitteen kokoaminen FIG. D Ohjainten asennus Pölypussin asennus Pumpun toiminta FIG. E Käynnistys ja sammutus Syvennyksen tekotoiminto Höyläyssyvyyden säätö...
  • Page 35 laitteen säädöt Kuluvien osien vaihtaminen FIG. G Teränvaihto Puhdistus ja kunnossapito Käytä aina hyväkuntoisia teriä. Terät ovat käännettäviä Huomio, maali ja muut pintakäsittelyaineet kerääntyvät teriin. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 35 29/07/08 14:00:34...
  • Page 36 Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Glavni ročaj Podloga Start-/stoppbrytare Nastavitev globine struženja Dammsamlare Nastavitev globine žlebiča Nosilni boben za rezila Parallellanhåll Žlebič v obliki V Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Montering av anhållen Montering av dammpåse Maskinens funktion...
  • Page 37 maskinens inställningar Byte av förbrukningsmedel FIG. G Byte av blad Rengöring och underhåll Vedno uporabljajte rezila v dobrem stanju. Rezila je mogoče obrniti Pozor: barva in lak zamažeta rezila. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 37 29/07/08 14:00:34...
  • Page 38 Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Главна дръжка Вид дървена подложка Прекъсвач стартиране/спиране Регулиране на дълбочината на рендосването на дървото Колектор на праха Регулиране на дълбочината на листовете Направляваща паралелна част Барабан за поддръжка на остриетата Жлеб...
  • Page 39 реглаж на машината Подмяна на консумативите FIG. G Смяна на острието Почистване и поддръжка Винаги използвайте остриета в добро състояние. Остриетата могат да бъдат с обърнат край. Внимание боя и лак замърсяват остриетата. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 39 29/07/08 14:00:35...
  • Page 40 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Hovedhåndtag Sål Start/stop kontakt Justering af høvledybde Støvsamler Justering af falsdybde Bladholdertromle Parallelstyr Rille i V Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Montering af styr Montering af støvpose Maskinens virkemåde FIG.
  • Page 41 Maskinens indstillinger Udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Udskiftning af klinge Rengøring og vedligeholdelse Brug altid et blad i god stand. Bladene kan vendes om OBS: Maling og lak tilsnavser bladene. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 41 29/07/08 14:00:36...
  • Page 42 Descrierea şi identificarea organelor maşinii FIG. A & B Mâner principal Talpa Întrerupător pornire/oprire Reglarea adâncimii rindeluirii Colector de praf Reglarea adâncimii falţului Tambur suport lame Elemente paralele de ghidare Rindeluit în V Conţinutul cartonului. FIG. C Asamblarea maşinii FIG. D Montarea elementelor de ghidare Montare sac pentru praf Funcţionarea maşinii.
  • Page 43 Reglajele maşinii Înlocuirea consumabilelor. FIG. G Schimbarea lamei Curăţare şi întreţinere Utilizaţi, întotdeauna, lame în stare bună. Lamele sunt reversibile Atenţia, vopseaua şi lacul ancrasează lamele. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 43 29/07/08 14:00:37...
  • Page 44: Сборка Машины

    Описание и перечисление элементов машины FIG. A & B Главная рукоятка Опора Регулировка глубины строгания Переключатель вкл.-выкл Регулировка глубины бокового Пылесборник паза Барабан для лезвий Параллельные направляющие V-образный паз Содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Монтаж направляющих Установка пылесборного мешка Функциональность...
  • Page 45 регулировка машины Замена расходных материалов FIG. G Замена лезвия Чистка и техническое обслуживание Всегда используйте исправные лезвия. Лезвия реверсивные Внимание! Краска и лак загрязняют лезвия © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 45 29/07/08 14:00:37...
  • Page 46 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Ana sap Taban Başlat/Durdur anahtarı Rendeleme derinlik ayarı Toz toplayıcı Lamba derinlik ayarı Bıçak taşıyıcı tambur Paralel kılavuz V şeklinde oluk Kartonun içeriği FIG. C Makinenin montajı FIG. D Kılavuzların takılması Toz torbasının takılması...
  • Page 47 Makinenin ayarları Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Bıçak değişimi Temizlik ve bakım Her zaman iyi durumda olan bıçaklar kullanın. Bıçaklar tersine çevrilebilir Dikkat: boya ve vernikler bıçakları kirletir. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 47 29/07/08 14:00:38...
  • Page 48 Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B Hlavní držadlo Podložka Spínač start/stop Nastavení hloubky hoblování Sběrač prachů Nastavení hloubky drážky Unašeč břitů Paralelní vedení Rýha do V Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Montáž vedení Montáž prachového vaku Chod stroje FIG.
  • Page 49 Seřízení stroje Výměna komponentů FIG. G Výměna čepele Čištění a údržba Vždy používejte břity, které jsou v dobrém stavu. Břity jsou oboustranné. Upozornění: barva a lak zanášejí břity. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 49 29/07/08 14:00:39...
  • Page 50 Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Hlavné držadlo Podložka Spínač štart/stop Nastavenie hĺbky hobľovania Zberač prachu Nastavenie hĺbky drážky Unášač čepelí Paralelné vedenie Ryha do V Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Montáž vedenia Montáž prachového vaku Chod stroja FIG.
  • Page 51 Nastavenie stroja Výmena komponentov FIG. G Výmena čepele Čistenie a údržba Vždy používajte čepele, ktoré sú v dobrom stave. Čepele sú obojstranné Upozornenie: farba a lak zanášajú čepele © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 51 29/07/08 14:00:40...
  • Page 52 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A & B ‫י דיתע יקרית‬ ‫ס וליה‬ ‫מפסק‬ ‫כ יווןע ומקהה קצעה‬ ‫א מצעיא יסוףא בק‬ ‫כ יווןע ומקח ריציה ח יבור‬ ‫ת וףמ חזיקה להבים‬ ‫מ ובילמ קביל‬ V ‫ח ריץב צורת‬ ‫תכלות תיבת הקרטון‬ FIG.
  • Page 53 ‫כיווני המכונה‬ ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ FIG. G ‫שימוש במובילים‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ ‫ישתמיד להשתמש בלהבים במצב תקין. הלהבים ניתנים להיפוך‬ .‫זהירות – צבע ולקה גורמים לזהום הלהבים‬ © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 53 29/07/08 14:00:41...
  • Page 54 ‫ت وصيف و تحديد أجزاء ا لآلة‬ FIG. A & B ‫مقب ض رئيس ي‬ ْ ‫م د ُاس ا َ ْل ا ِ َسطمب ة‬ ‫.مفتاح تشغي ل/إيقاف‬ ‫ضبط عمق السحج‬ ‫مجمع الجذا ذ‬ ‫ضبط عمق ا َ ُلفرض‬ ‫الأسطوانة...
  • Page 55 .‫ضبط و ظائف ا لآلة‬ .‫ا ستبدال المستهلكات‬ FIG. G .‫تغيير الشفرات‬ .‫تنظيف و ص يانة‬ .‫استعمل دائما شفرات في حالة جيدة. الشفراتقابلة للقلب‬ ‫احذر: الطلاء و البرنيق يتسببان في انسداد الشفرات‬ © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 55 29/07/08 14:00:41...
  • Page 56 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Főfogantyú Talp Indító/leállító kapcsoló. Gyalulási mélység beállítása Porgyűjtő Falcmélység beállítása Késtartó dob Párhuzamvezető V-horony A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Vezetők felszerelése Porzsák felszerelése A gép működése FIG.
  • Page 57 A gép beállítása Fogyóanyagok cseréje FIG. G Fűrészlap cseréje Tisztítás és karbantartás Használjon mindig ép késeket. A kések megfordíthatók Figyelem: a festék és a lakk bepiszkítja a kést. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 57 29/07/08 14:00:42...
  • Page 58 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Glavni ročaj Podloga stikalo delovanje /stop Nastavitev globine struženja Zbiralnik za prah Nastavitev globine žlebiča Nosilni boben za rezila paralelno vodilo Žlebič v obliki V vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG.
  • Page 59 nastavitve stroja menjava potrošnih delov FIG. G menjava rezila. čiščenje in vzdrževanje Vedno uporabljajte rezila v dobrem stanju. Rezila je mogoče obrniti Pozor: barva in lak zamažeta rezila. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 59 29/07/08 14:00:43...
  • Page 60 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Peakäepide Vint Käivitamis/seiskamislüliti Hööveldamissügavuse reguleerimine Tolmukoguja Valtsimissügavuse reguleerimine Terade silinder Paralleeljoonlaud V-kujuline valtsimine Karbi sisu FIG. C Masina kokkupanek FIG. D Joonlaudade kokkupanek Tolmukottide kokkupanek Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine ja peatamine Rihveldusseade Hööveldamissügavuse reguleerimine Joonlaudade kasutamine...
  • Page 61 Masina seadistused Kuluvate osade asendamine FIG. G Tera vahetus Puhastamine ja hooldus Kasutage alati ainult töökorras terasid. Kahepoolsed höövliterad Ettevaatust! Värv ja lakk kahjustavad höövliterasid. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 61 29/07/08 14:00:44...
  • Page 62 Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Pagrindinė rankena Presas Slēdzis ieslēgšanas/izslēgšanas Obliavimo gylio reguliavimas Dulkių surinktuvas griovelių gylio nustatymas Ašmenų laikiklis Paralēlā virzošā daļa V formos įpjova Kastes saturs FIG. C Mašīnas montāža FIG. D Virzošo daļu uzstādīšana Putekļu maiss Mašīnas funkcionalitāte FIG.
  • Page 63 Mašīnas kontroles slēdži izlietoto daļu nomaiņa FIG. G Asmens nomaiņa tīrīšana un apkope Visuomet naudokite geros būklės ašmenis. Ašmenis galima naudoti iš abiejų pusių Dėmesio: dažai ir lakai užteršia ašmenis. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 63 29/07/08 14:00:45...
  • Page 64 Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Galvenais kloķis Vītne Ēvelēšanas dziļuma noregulēšana Veikiantis/sustojęs pertraukiklis Putekļu savācējs Gropju dziļuma regulēšana Cilindrs asmeņiem Paralelinis orientyras V veida gropēšana Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Kreipiamųjų detalių sumontavimas Dulkių...
  • Page 65 Mašinų suderinimas Vartojamos produkcijos pakeitimas FIG. G Metalo plokštės pakeitimas Valymas ir priežiūra Vienmēr izmantot asmeņus, kas ir labā darba kārtībā. Divpusējie ēvelnaži Uzmanību! Krāsa vai laka bojā asmeņus. © FAR GROUP EUROPE 115489 Manuel-D 65 29/07/08 14:00:46...
  • Page 66 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Page 67 Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 : Yalıtım derecesi :2 Insulation class : 2 Třída izolace Isolierung klasse : 2 Izolačný systém 2 Aislamiento clase :2 .2 ‫סוג בידוד‬ Isolamento classe :2 .2 ‫فئة العزل‬ Isolamento classe :2 Szigetelési osztály :2 Isolatie Klasse : 2 Razred izolacije :2 ...
  • Page 68 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Page 69 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Page 70 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Page 71 EP 900 115489 Manuel-D 71 29/07/08 14:01:24...
  • Page 72 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring      Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody ‫הצהרת תואמו ת‬ Декларация соответствия ‫التصريح...
  • Page 73 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Page 74 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.