Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller Lötkolbens verriegeln. Versorgungseinheit einschalten und die LR 21 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden streng- gewünschte Temperatur einstellen. Nach Ablauf der benötig- ste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine ein- ten Aufheizzeit die Lötspitze mit etwas Lot benetzen.
Français 3. Mise en service Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant le fer à souder LR 21. Lors de la fabri- Placer le fer à souder dans le support de sécurité. Eloigner cation, des exigences de qualité très sévères assurant un tous les objets inflammables du fer.
Nederlands 3. Ingebruikneming We danken u voor de aankoop van de Weller-soldeerbout LR 21 en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Soldeerbout in de veiligheidshouder leggen. Alle brandbare Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voorwerpen uit de buurt van het soldeerwerktuig verwijderen. voldaan om een perfecte werking van het toestel te De aansluitstekker in de voedingseenheid steken en vergren- garanderen.
Italiano Grazie per la fiducia accordataci acquistando lo stilo Accendere l’unità di alimentazione e impostare la temperatu- saldante LR 21. È una stazione ad aria calda rispetto ra desiderata. Allo scadere del necessario tempo di riscalda- dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un mento ricoprire la punta saldante con un po’...
English 4. Equipotential Bonding Thank you for placing your trust in our company by purcha- sing the Weller soldering iron LR 21. Production was based on The possible ways of connecting the equipotential bonding stringent quality requirements which guarantee the perfect wire are described in the operating instructions for the operation of the device.
Svenska 4. Potentialutjämning Tack för köpet av standardlödkolv LR 21 från Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitets- Anslutningsmöjligheterna till en potentialutjämningsledning krav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunkti- beskrivs i försörjningsenhetens bruksanvisning. 5. Arbetstips 1. Observera! ●...
Español 3. Puesta en funcionamiento Muchas gracias por la confianza al comprar la soldador estándar LR 21 de Weller. Para la fabricación de este apara- Colocar el soldador en la base de seguridad. Retirar todos los to se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes objetos combustibles de la cercanía del útil soldador.
Dansk 3. Ibrugtagning Vi takker Dem for den tiltro, De viser os ved at købe denne Weller loddekolbe LR 21. Der stilles strenge kvalitetskrav til Loddekolben placeres i sikkerhedsholderen. produktionen for at sikre, at apparatet fungerer korrekt. Alle antændelige genstande i nærheden af loddeværktøjet bør fjernes.
3. Colocação em funcionamento Agradecemos a confiança demonstrada pela sua aquisição do ferro de soldar Weller LR 21. O fabrico baseou-se nas mais Pousar o ferro de soldar no descanso de segurança. Remover rigorosas exigências de qualidade, ficando assim assegurado todos os objectos inflamáveis das imediações da ferramenta...
Suomi 3. Käyttöönotto Kiitämme sinua osoittamastasi luottamuksesta ostettuasi Weller juottokolven LR 21. Valmistuksen perustana on ollut Laita juottokolvi turvapidikkeeseen. tiukat laatuvaatimukset, jotka varmistavat laitteen Ota kaikki helpostipalavat esineet juottimen läheisyydestä virheettömän toiminnan. pois. Pistä liitäntäpistoke syöttöyksikköön ja lukitse se. Kytke syöttöyksikkö päälle ja säädä haluamasi lämpötila. Kun tarvittava kuumennusaika on kulunut, kostuta 1.
Türkçe 4. Potansiyel dengelemesi Weller LR 21 havyas∂n∂ sat∂n almakla, bize göstermiμ olduπunuz güven için çok teμekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda Potansiyel dengeleme hatt∂n∂n baπlant∂ olas∂l∂klar∂, besleme cihaz∂n kusursuz olarak çal∂μmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂ ünitesinin kullan∂m k∂lavuzunda aç∂klanm∂μt∂r. kalite talepleri temel al∂nm∂μt∂r.
âesky 4. Vyrovnání potenciálÛ Dûkujeme za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájeãky Weller LR 21. Pfii v˘robû bylo dbáno na MoÏnosti pfiipojení vodiãe pro vyrovnávání potenciálÛ jsou nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují popsané v návodu k pouÏití napájecí jednotky.
Polski 3. Uruchomienie Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy lutownicy Weller LR 21. Za podstaw´ produkcji przyj´to surowe Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce lutownicy. W pobli˝u wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne dzia∏anie narz´dzia lutowniczego nie mogà znajdowaç si´ ˝adne urzàdzenia. ∏atwopalne przedmioty. Pod∏àczyç wtyczk´ przy∏àczenio- wà...
Magyar 3. Üzembevétel Köszönjük a Weller LR 21 forrasztópáka megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a Helyezze a forrasztópákát a biztonsági tárolóba. Távolít legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük son el minden gyúlékony tárgyat a forrasztószerszám alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködését.
Slovensky 3. Uvedenie do prevádzky ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste prejavili zakúpením spájkovaãky Weller LR 21. Pri jej v˘robe boli dodrÏané Spájkovaãku vloÏte do bezpeãnostného odkladacieho nároãné poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujú bezchybné stojana. Z blízkosti spájkovaãky odstráÀte v‰etky fungovanie zariadenia.
Sloven‰ãina 3. Pred uporabo Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom spajkalnika Weller LR 21. Med izdelavo so bili Spajkalnik odloÏite v varovalni odlagalnik. Vse gorljive uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki predmete odstranite iz okolice spajkalnika. Vtaknite zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave.
Eeti keel 3. Kasutuselevõtt Täname tid meile Welleri jootekolvi LR 21 ostuga osutatud usalduse eest. Seadme valmistamisel on järgitud kõige Asetage jootekolb ohutushoidikusse. Eemaldage jootekol- rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad selle vi lähedusest kõik süttivad esemed. Ühendage pistik toite- laitmatu töö. plokiga ja lukustage.
Latviski 3. Lieto‰anas uzsÇk‰ana Pateicamies jums par mums izrÇd¥to uztic¥bu, iegÇdÇjoties Weller lodÇmuru LR 21. RaÏo‰anas laikÇ ievïroja Novietojiet lodÇmuru uz dro‰¥bas palikt¿a. Nodro‰iniet, lai visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, lai garantïtu iekÇrtas karsta lodÇmura tuvumÇ neatrastos dego‰i priek‰meti. nevainojamu darb¥bu. Ievietojiet pieslïguma kontaktdak‰u baro‰anas blokÇ un nofiksïjiet to.
Page 24
Soldering Tips Description Order-no. for regular solder Barrel for ET tip T005 10 311 99 Barrel for ET LT Adapter T005 87 207 94 ET-LT Adapter for use LR 21 with LT-tip series T005 87 207 81 1. ET- Longlife- Tip 2.
Page 25
Soldering Tips LT- Spitzen Soldering Tips Bestell-Nr. Modell Beschreibung Breite A Dicke B Länge C Order-No Model Description Width A Length BLength C T005 44 494 00 LT 1SC Meißelform 0,4 mm 0,15 mm 15,0 mm Chisel tip T005 44 497 99 LT 1SCNW Meißelform 0,3 mm 0,1 mm 15,0 mm Chisel tip...
Page 26
Bestell-Nr. Modell Beschreibung Breite A Dicke B Länge C Order-No Model Description Width A Length BLength C T005 44 427 00 LT AX Meißelform gebogen 30° 1,6 mm 0,8 mm 13,5 mm Chisel bent 30° T005 44 439 99 LT 4X Meißelform gebogen 30°...
Page 27
Bestell-Nr. Modell Beschreibung Breite A Dicke B Länge C Order-No Model Description Width A Length BLength C T005 44 487 00 LT AA60 Rundform abgeschrägt 60° lang Round slopes 60° long 1,6 mm 4,0 mm 13,0 mm T005 44 444 00 LT BB60 Rundform abgeschrägt 60° lang Round slopes 60°...