Déconnexion circonstanciée de la pompe à vide (en option) ................13 Chargement ................................14 Directives pour l’évaporation de liquides dans les armoires sous vide Memmert ............15 Eléments de commande et affichages......................... 16 Utilisation du bouton de porte et ouverture-fermeture ....................16 Mise en marche de l‘étuve............................
Page 3
Dispositifs de surveillance et de sécurité pour les températures ................... 32 23.1 Dispositif mécanique: disjoncteur thermique TB ....................32 23.2 Dispositifs électronique de sécurité ........................33 23.2.1 Dispositif de sécurité pour dépassement de température ..............33 23.2.2 Dispositif de sécurité pour température trop basse ................
Informations générales et consignes de sécurité Vous avez fait l‘acquisition d‘un produit de grande maturité technique qui a été fabriqué en Allemagne selon des méthodes ultramodernes à partir de matériaux nobles. Le produit fini a subi en usine plusieurs heures d‘essais de bon fonctionnement. Pour ce produit, nous garantissons une disponibilité...
Pour les informations concernant les accessoires, se reporter à la brochure commerciale ou consulter notre site Internet www.memmert.com. Pour le montage des accessoires, respecter les instructions de montage fournies. 3.1 Socle Les modèles 200 à 500 peuvent être posés sur un socle disponible en accessoirie Appareil posé...
(concernant le chargement lui-même, l‘armoire, son environnement immédiat). Il convient de noter que les étuves MEMMERT décrites ci-après ne sont pas dotées de protections antidéflagrantes (elles ne répondent pas aux prescriptions corporatives VBG 24). A ce titre, elles sont inaptes pour le séchage, l‘évaporation et le thermodurcissement de peintures et vernis et autres substances...
Spécifications techniques Modèle Largeur du caisson intérieur A [mm] Hauteur du caisson intérieur B [mm] Profondeur du caisson intérieur C [mm] Largeur hors tout D [mm] Hauteur hors tout E [mm] Profondeur hors tout F [mm] G [mm] H [mm] I [mm] Capacité...
Sortie de commande 24 V pour le nettoyage et l’arrêt de la pompe à vide externe • Nombre de prises à bride (possibilités de tiroir) pour les thermoplaques : 3 au lieu de 2 (VO 200) ou 4 au lieu de 2 (VO 400-500) •...
Régulateur protégé par un fusible de précision fine de valeur 100 mA (200mA pour tension 115 V) Lors du raccordement d‘un appareil Memmert au réseau, il convient chaque fois de respecter la réglementation locale. (à titre d‘exemple, la norme DIN VDE 0100 avec protection radio FI en Allemagne) Le présent appareil est prévu pour être raccordé...
Installation des appareils et connexions page 10...
Page 11
Connexion PC, port de communication série Connexion imprimante, port d’imprimante parallèle (en option) Connexion ventilation IN1 Connexion ventilation IN2 (en option) Connexion du vide OUT Flexible de raccordement néoprène, pompe/ appareil à vide Connexion pompe à vide, module pompe Connexion de commande, nettoyage de la pompe, pompe à...
Mise en service Effectuer le raccordement au vide en utilisant un tuyau Néoprène (7) branché sur l’entrée (5) côté armoire et la sortie (6) côté module de pompage ou toute autre pompe. Le tuyau Néoprène est fourni avec la pompe. Dans le cas de la configuration utilisant le module de pompage , raccorder les douilles (8+11) à...
Sortie pour commande d’une vanne de purge externe pour pompe à vide et pilotage de pompe (en option) La sortie de commutation tripolaire est destinée au pilotage du module de pompage (PM) optionnel par l’intermédiaire de l’étuve à vide. 7.1 Vanne de purge pour pompe à vide Lors de longues phases de séchage de chargements à...
Chargement • Seuls les thermoplateaux sont habilités à recevoir un chargement. • Placer les thermoplateaux sur les glissières et les pousser à fond. • Ne jamais sécher ou soumettre à un traitement thermique un chargement susceptible de libérer des vapeurs pouvant former avec l’air un mélange inflammable. •...
Page 15
Directives pour l’évaporation de liquides dans les armoires sous vide Memmert • Ne jamais effectuer de traitement thermique de substances enfermées en vase clos. • Pour éviter les dépôts de condensations dans le caisson de travail, mettre en place des cycles de traitement thermiques de séchage comportant des phases de balayage d’air.
10 Eléments de commande et affichages Afficheur du thermoplateaux Indicateur d‘alarme temps Indication du mode Indicateur de Indicateur de pression de fonctionnement température STERI DEFRO IN 1 IN 2 IN 1 IN 2 °C °C loop AUTO PRINT SETUP push card Message texté...
14 Fonction d‘adduction d‘air rapide La fonction d‘adduction d‘air rapide s‘utilise lors des interventions de chargement et de déchargement de l‘armoire à vide, sans avoir à intervenir sur les valeurs de consigne du vide: Tourner le rotateur dans le sens anti - horaire pour sélectionner le point du menu OPENDOOR. Pour provoquer une admission d‘air accélérée, actionner la touche SET.
16 Sélection du mode de fonctionnement PRINT SETUP Mode normal Mode horloge Mode rampes Imprimante Configuration hebdomadaire programmées de base En activant la touche „set“ de façon prolongée (env. 3 sec), l‘icône du mode actif actuel clignote. Pour modifier le mode actuellement actif, maintenir la touche „set“ et tourner le bouton-rotateur pour basculer sur l‘autre mode.
18 Mode normal PRINT SETUP Dans ce mode, l‘étuve fonctionne en continu, chauffe et régule sur la température de consigne. Les différentes sélections sont immédiatement répercutées sur le fonctionnement de l‘étuve. STERI DEFRO IN 1 IN 2 °C °C AUTO Maintenir la touche „set“...
Exemple de réglage pour fonctionnement normal Objectif: l‘appareil (VO500) doit monter à 180°C et effectuer un vide de 50mb. Le dispositif de sécurité doit intervenir à 200°C. température pression (°C) (mb) 180°C 1. Sélectionner le mode de fonctionnement normal PRINT SETUP En actionnant „set“...
19 Mode horloge hebdomadaire PRINT SETUP Dans ce mode, l‘étuve fonctionne en mode temps hebdomadaire avec arrêt et mise en marche automatique sur les valeurs programmées. Lorsque l‘horloge hebdomadaire est en phase „arrêt“, l‘appareil est en mode attente ou „Stand-By“. Dans cette situation, le chauffage est en arrêt.
Réglage des paramètres pour fonctionnement en horloge hebdomadaire Objectif: l‘étuve (mod.: VO500) doit être programmée pour fonctionner de lundi à vendredi (groupe de jours ouvrés) avec mise en marche à 7:30 h et arrêt à 18:00 h. De plus, elle devra fonctionner le samedi de 10:00 h à...
20 Programmation des rampes PRINT SETUP Ce mode de fonctionnement permet de gérer 40 courbes de temps et de températures programmées. En tournant le bouton-rotateur avec la touche „set“ active, on sélectionne les paramètres ci-après, dans l‘ordre, en relâchant la touche „set“: - Permet de créer un nouveau programme ou de modifier un programme existant EDIT...
Page 24
IN 1 IN 2 °C °C loop PRINT SETUP Durée du premier segment Possibilités: de 1 min à 999 h IN 1 IN 2 °C °C loop PRINT SETUP Température de consigne / température de consigne en fin de segment Possibilités: de 20°C à...
20.1 Commandes de fin pour segments de rampe NEXT Accrocher le segment de programme suivant. SPWT (T) Attendre l‘obtention de la température de consigne. L‘appareil ne reprendra sur le segment suivant que si la température de consigne programmée est atteinte, même si le temps prévu pour ce SET-POINT WAIT segment de montée en chauffe est déjà...
Exemple de programmation en mode de fonctionnement „programme“ Objectif: l‘appareil (VO500) doit se mettre à chauffer et monter à 180°C lundi à 8:00 heures, et, lorsque cette température est atteinte, établir un vide de 50mb. Les paramètres précédants doivent être maintenus pendant 2 heures, après quoi la pression doit remonter à...
8. Réglage de la connexion de ventilation IN1 du premier segment de rampe (uniquement pour l’équipement complémentaire correspondant) Tourner le bouton rotateur vers la droite jusqu’au clignotement de l’indicateur de connexion. Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton rotateur pour sélectionner la connexion de ventilation IN1 souhaitée.
17. Réglage de la pression Tourner le bouton rotateur à droite jusqu‘au clignotement de l‘indicateur de pression. Maintenir la touche SET active et tourner le bouton rotateur pour régler la pression sur la valeur de 50mb. 18. Réglage de la connexion de ventilation IN1 du troisième segment de rampe (uniquement pour l’équipement complémentaire correspondant) Tourner le bouton rotateur vers la droite jusqu’au clignotement de...
27. Démarrer le programme Tourner le bouton-rotateur à gauche jusqu‘à ce que symbol mette à clignoter. Activer la touche „set“ et la maintenir, puis tourner à nouveau le bouton-rotateur pour programmer 21 Imprimante PRINT PRINT SETUP Tous les appareils de la série VO sont dotés de série d‘une interface parallèle pour imprimante, telle qu‘elle existe sur les ordinateurs PC.
22 Configuration de base SETUP PRINT SETUP Le mode SETUP permet d‘établir les paramètres fondamentaux: heure, date, jour, année; avertisseur sonore, attribution des adresses des unités sécurité; de la puissance de chauffe, du calibrage. En agissant sur le bouton-rotateur, on sélectionne les paramètres suivants pour les formater ou les modifier, comme décrit au chap.
Marge de tolérance ASF Possibilités: 2 à 20°C (v. chap. „Dispositifs de sécurité“) Langues Possibilités: GERMAN, English, franCEAIS, ESPANOL, italIANO Affectation des entrées IN1 ou IN2 (en option) Possibilités: IN1 ou IN2 Exemple: affecter la voie IN1 à l‘adduction d‘air et la voie IN2 au gaz inerte.
23 Dispositifs de surveillance et de sécurité pour les températures La température de sécurité est prise par l‘intermédiaire des sondes PT100 logées dans les thermoplateaux. Le dispositif de sécurité est destiné assurer la protection du chargement, de l‘appareil et de son environnement. Conformément à...
23.2 Dispositifs électronique de sécurité 23.2.1 Dispositif de sécurité pour Tourner le bouton-rotateur pour sélectionner dépassement de température ˚C Actionner la touche „SET“ et la maintenir, puis tourner à nouveau Possibilités de réglage: gamme de le bouton pour régler la température l‘ambiante à...
MIN La température d‘intervention du dispositif de sécurité programmée manuellement et le dispositif de sécurité électronique sont gérés par un dispositif TWW cl. 3.1, DIN 12880 sur les appareils de la série VO. 23.2.3 Dispositif de sécurité TWW cl. 3.1 de la norme DIN 12880, à température d‘intervention réglable En cas de dépassement de la température d‘intervention programmée au menu MAX , le dispositif TWW prend en charge la régulation sur la base de la température de sécurité...
23.2.4 Dispositif de sécurité automatique (ASF) AUTO Ce dispositif est indexé automatiquement sur la température de consigne qu‘il suit. La marge ou zone de tolérance des écarts du dispositif ASF est programmée dans le menu SETUP (v. chap. Configuration de base „SETUP“) Dispositif de sécurité...
Sortie de la zone de tolérance = Alarme ASF Lorsque la température sort de la zone de tolérance établie autour de la valeur de consigne (dans l‘exemple: 150°C +/-10°C), l‘appareil se met en alarme. C‘est le cas lorsque la porte est ouverte en cours de fonctionnement.
Modification de la température de consigne = Désactivation automatique de l‘ASF Dès qu‘il y a intervention sur la température de consigne, le dispositif de sécurité ASF est automatiquement désactivé. Exemple: la consigne est modifiée de 150 °C à 75 °C. L‘ASF se réactive à nouveau lorsque la température entre dans la nouvelle zone de tolérance propre à...
24 Calibrage 24.1 Calibrage de la température L‘utilisateur peut calibrer le régulateur de son étuve sur trois valeurs d‘étalonnage qu‘il aura choisies. CAL.1 Etalonnage de la température sur une valeur basse CAL.2 Etalonnage de la température sur une valeur moyenne CAL.3 Etalonnage de la température sur une valeur haute Sur chaque point d‘étalonnage choisi, on pourra appliquer un correctif d‘étalonnage, soit positif, soit négatif.
Nota: En remettant l‘ensemble des correctifs sur 0,0 °C, on rétablit les étalonnages d‘usine Point d‘étalonnage 1 Température d‘étalonnage: Valeurs de correction: valeur située à 10°C en-dessous étendue des possibilités de celle de CAL2 de –9.9°C à +9.9°C °C °C Point d‘étalonnage 2 Température d‘étalonnage: valeur Valeurs de correction:...
24.2 Calibrage de la pression (vide) Calibrage du régulateur de l‘appareil par l‘utilisateur sur trois valeurs choisies individuellement CAL.1 Compensation de la pression à vide faible CAL.2 Compensation de la pression à vide moyen CAL.3 Compensation de la pression à vide élevé Pour chaque valeur de compensation choisie, on peut affecter une valeur de correction négative ou positive Instructions générales pour le calibrage: Sélectionner la pression à...
En remettant toutes les valeurs de compensation sur 0mB, on revient sur les calibrages effectués en usine. Point d‘étalonnage 1 L‘amplitude de la valeur de Valeurs de correction: compensation est de 20mB étendue des possibilités max. sous CAL.2 de –10mB à +10mB Point d‘étalonnage 2 L‘amplitude de la valeur de compensation Valeurs de correction:...
25.2 Interface RS232C (en option) L‘étuve est dotée de série d‘une interface de communication PC de type RS232C, conforme à la norme DIN 12900-1. Cette interface permet de piloter l‘étuve par l‘intermédiaire d‘un PC et de saisir les données. La communication s‘effectue par le logiciel „Celsius 2007“.
25.3 Bus Interface RS485 (en option) Toute enceinte peut être dotée en usine d‘une interface RS485 en remplacement de l‘interface standard RS232C. Il suffit de le préciser à la commande. Cette interface permet d‘établir un réseau d‘enceintes interconnectées (jusqu‘à 16 appareils) par un câble commun à 2 conducteurs. Le logiciel „CELSIUS 2007“pilote l‘ensemble.
Le régulateur effectue une saisie de données à intervalle de 1 min pour enregistrer les principales valeurs: lectures de températures, paramètres programmés et messages d‘erreur. La mémoire fonctionne en boucle et les données les plus récentes viennent remplacer les plus anciennes. La fonction de saisie protocolaire reste active en permanence et ne peut être désactivée.
27 Carte mémoire MEMoryCard XL La carte MEMoryCard XL possède une capacité de stockage pour 40 profils de rampes. La programmation peut s‘effectuer directement sur le régulateur ou par l‘intermédiaire du PC et du logiciel „CELSIUS 2007“. Cependant pour conserver une meilleur visibilité, il est conseillé d‘effectuer la programmation graphique des courbes complexes à...
Nota: Un programme reste stocké sur la carte MEMoryCard XL après extraction. Le programme est modifiable par surimpression par PC et logiciel „Celsius 2007“ . Les modifications par l‘intermédiaire du régulateur sont également possibles à condition que le verrou de blocage installé...
28 User-ID-Card (accessoire disponible en option) Name: _____________________ access authority card _____________________ La User-ID-Card comporte l‘enregistrement du numéro de série de l‘appareil ainsi qu‘un code d‘accès. Chaque User-ID-Card ne fonctionne donc qu‘avec un seul appareil identifié par son numéro de série. Chaque présentation d‘une User-ID-Card fait l‘objet d‘un enregistrement dans la mémoire flash du régulateur de l‘appareil.
Nota: Les opérations qui nécessitent l‘ouverture des compartiments techniques sont réservées aux spécialistes dûment qualifiés! Les appareils Memmert ne nécessitent que peu de maintenance. Une fois par an (4 fois en cas d‘usage permanent intensif), il est ainsi recommandé de lubrifier toutes les zones de friction des portes: charnières et crémones de fermeture.
En cas de panne de l‘appareil, il convient de s‘adresser à un Service Après Vente de la marque dûment autorisé, ou, à défaut, s‘adresser directement au Service Après Vente de l‘usine Memmert. En cas de demande d‘intervention SAV, indiquer systématiquement le numéro de série figurant sur la plaquette de l‘appareil.
34 Déclarations de conformité CE Déclaration de conformité CE Nom et adresse du Déclarant: MEMMERT GmbH + Co. KG Äußere Rittersbacher Straße 38 D-91126 Schwabach Désignation du produit: Armoire de dessiccation sous vide Type: VO... Modèles: 200 / 400 / 500...
Dans ce même contexte, il convient par ailleurs de respecter toutes les autres prescriptions s‘y rapportant. 35 Coordonnées du fabricant et de son SAV Memmert GmbH+Co. KG Postfach 17 20 D91107 SCHWABACH Allemagne Tél.: 00 49 9122 925-0...
36 Index alphabétique Gamme de réglage 6 Poids 6 Accessoires 9 Gamme des températures de travail 6 Porte 16 Adresse 50 Gaz inerte 14 Possibilités d‘installation 9 Affichage des états 17 Gerbage 9 Profondeur 6 Affichages 16 Groupage des jours 21 Programmateur hebdomadaire ASF 35 Attente 46...