CAUTION: Only authorized personnel by Amico Diagnostic Incorporated can perform service on this product. CAUTION: Make sure that the Diagnostic Station can be unplugged from the AC power source, never block access to the wall socket. CAUTION: Rx only (for professional use).
Page 3
Biomedical Engineering Department or maintenance service to ensure professional installation for safety and reliability of any mounting accessory. 1. Tape the provided Diagnostic Station outline to wall in the desired location. 2. At 4 locations marked , drill a 3/16" (4.75 mm) hole to a depth of at least 1.5" (38 mm).
4. Return the handle to the cradle to turn handle off. 5. The handle will automatically turn off within 5 minutes to protect the bulb if accidentally left on. Returning the handle to the cradle will reset the timer. Amico Diagnostic Incorporated...
WARNING: Liquids can damage electronics inside the diagnostic station. Prevent liquids from spilling on or dripping into the diagnostic station. Clean the diagnostic station on a routine basis according to your facility’s protocols and standards or local regulations. To clean the diagnostic station (excluding the instrument heads), use any of the following: •...
AVERTISSEMENT : Ne pas modifier cet appareil. Toute modification à cet appareil peut entraîner des blessures au patient. Toute modification à cet appareil annule la garantie de l’appareil. ATTENTION : Uniquement le personnel qualifié d’Amico Diagnostic est autorisé à effectuer les réparations à cet appareil.
Informations de pré-installation (veuillez lire attentivement avant de commencer) AVERTISSEMENT : Amico Diagnostic Incorporated n’est pas responsable de la sécurité et de l’intégrité de toute installation. Amico Diagnostic recommande à ses clients de contacter leur département de génie biomédical ou service d’entretien pour garantir une installation professionnelle, sécuritaire et fiable pour tout accessoire installé...
4. Remettre la poignée sur son support pour l’éteindre. 5. La poignée s’éteindra automatiquement dans les 5 minutes pour protéger l’ampoule si elle est laissée allumée accidentellement. La minuterie est réinitialisée lorsque la poignée est replacée sur son support. Amico Diagnostic Incorporated...
Español Uso destinado Este producto está destinado para suministrar energía a los instrumentos Amico Diagnostic de 3,5 V. Descripción de los símbolos Polaridad positiva. Parte aplicada tipo BF. Separar los Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) de otros materiales desechables. Preparar este Consultar las instrucciones producto para su reutilización o separar...
Page 11
AVERTENCIA: Amico Diagnostic Incorporated no se responsabiliza por la integridad de cualquier instalación del montaje. Amico Diagnostic recomienda que los clientes se comuniquen con el Departamento de Ingeniería Biomédica o con el servicio de mantenimiento para garantizar que la instalación sea realizada por un profesional que asegure la seguridad y confiabilidad de cualquier accesorio de montaje.
4. Regrese la manilla al soporte para desactivar la manilla. 5. La manilla se desactivará automáticamente a los 5 minutos para proteger el bulbo en caso de que se active accidentalmente. Regresar la manilla al soporte restablecerá el temporizador. Amico Diagnostic Incorporated...
Mounting Template • Remove the Diagnostic Station Outline on the next page • Place on wall • Follow Mounting Instructions Gabarit de montage • Récupérer le gabarit de la station de diagnostique sur la page suivante • Placez-le sur le mur •...
Page 15
Diagnostic Station Outline Gabarit de la station diagnostique Diagrama de la estación de diagnóstico www.amico.com...
Page 16
Amico Diagnostic Incorporated | 122 East Beaver Creek Road, Richmond Hill, ON L4B 1G6, Canada Toll Free Tel/Télé. sans frais/Telé. Gratuito: 1.877.264.2697 Tel/Tél/TLF: 905.763.7778 | Fax/Fax/Fax: 905.763.8587 Email/Courriel/Email: accessories@amico.com | www.amico.com ADX-DIAG-STATION-MANUAL-TRI 03.29.2019...