Page 1
AD 7963 (GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 13 (PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 19 (LV) lietošanas instrukcija - 21 (EST) kasutusjuhend - 24 (HU) felhasználói kézikönyv - 31...
Page 4
ENGLISH ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE 1.Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation.
Page 5
16. When the appliance is used in a bathroom, remove the plug from the socket after use, as the proximity of water is a hazard even when the appliance is turned off. 17. Do not allow the device to get wet. In the event that the device falls into water, immediately remove the plug from the wall socket.
Page 6
37. Do not lift the water tank by the water mist outlet. 38. It is prohibited to insert metal chips, wire, needles and other foreign objects into the product or into the housing gaps, otherwise it may cause electric shock or malfunction. The device is designed to work in rooms with a temperature of 5-40 °...
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE DEVICE To extend the lifespan of the appliance, it is recommended to clean it at least once a week. 1. Turn off the device and unplug the power plug from the wall socket when filling with water and cleaning. 2.
Page 8
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für den Benutzer entstehen. 10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw.. 11. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. 12.Das Netzkabel darf nicht über die Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren.
Befeuchters zurückbleiben (dies kann zu Verunreinigungen oder sogar zur Beschädigung des Ultraschallzerstäubers führen). 36. Bei längerem Betrieb des Geräts kann der vom Luftbefeuchter abgegebene Wassernebel auf den Boden fallen und Feuchtigkeit verursachen. 37. Heben Sie den Wassertank nicht am Wassernebelauslass an. 38.
Page 10
5. Tauschen Sie den Wasserentkalkungsfilter alle 1-2 Jahre aus. 6. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. HINWEIS: Lassen Sie den Boden des Befeuchters nicht in Wasser nass werden. HINWEIS: Waschen Sie den Luftbefeuchter nicht mit warmem Wasser. TECHNISCHE DA Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Wassertankkapazität: 4,3 Liter...
Page 11
11. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 12.Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre sur le bord d'une table ou toucher des surfaces chaudes. 13.Ne laissez pas l'appareil sous tension ou l'alimentation sans surveillance. 14. Pour fournir une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA.
Page 12
l'humidificateur. 31. Le réservoir d'eau rempli est lourd. Lorsque vous le portez, gardez-le également en dessous. 32. N'utilisez pas d'humidificateur si vous constatez des fuites d'eau sous l'appareil. 33. Ne laissez pas d'eau dans l'humidificateur lorsqu'il n'est pas utilisé. 34. Nettoyez l'humidificateur après chaque cycle d'utilisation. Suivez les instructions de nettoyage de ce manuel.
13.Appuyez sur le bouton (B4) pour régler l'humidité requise de 45% à 90%. Remarque: lorsque l'appareil est allumé, il affiche le niveau d'humidité actuel dans la pièce. Lorsque la pièce atteint le% d'humidité que vous avez défini, l'appareil cesse de fonctionner automatiquement. Lorsque le% d'humidité diminue et devient inférieur au% d'humidité prédéfini, l'appareil recommence à...
Page 14
7. No sumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier otro líquido. No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en condiciones de alta humedad (baños, casas móviles húmedas). 8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está...
Page 15
dispositivo y deje que se seque durante unas horas. 29. No incline, voltee ni intente rellenar ni verter agua de la máquina durante el funcionamiento. 30. No retire el tanque de la base del dispositivo durante el funcionamiento del humidificador. 31.
Page 16
Nota: Si se acumula humedad alrededor del aparato, esto no es un defecto. Puede ser una indicación de que el nivel de humedad está demasiado alto. Reduzca la salida de niebla o reduzca el valor requerido de humedad%. Es normal escuchar un sonido de goteo cuando la salida de niebla está...
Page 17
quentes, como fogão elétrico, queimador de gás, etc. 11. Não use o dispositivo perto de materiais inflamáveis. 12. O cabo de alimentação pode não ficar pendurado na borda da mesa ou tocar em superfícies quentes. 13.Não deixe o dispositivo ligado ou a fonte de alimentação sem vigilância. 14.
Page 18
nas aberturas da caixa, caso contrário, poderá causar choque elétrico ou mau funcionamento. O dispositivo foi projetado para funcionar em ambientes com temperatura de 5 a 40 ° C e umidade relativa de até 80%. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO: UMIDIFICADOR ULTRASSÔNICO (figura A) A1 Saída de névoa de água A2.
Page 19
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso.
Page 20
aromatinių aliejų, druskų, kalkių šalinimo tablečių, miltelių ar valymo medžiagų. 25. Vandens įleidimo dangtelio / vandens rezervuaro dangtis visada turi būti sandariai uždarytas. 26. Įsitikinkite, kad drėkintuvo rūko išleidimo anga nėra nukreipta tiesiai į sienas, baldus, elektros lizdus, elektrinius ir elektroninius prietaisus ar vaikus. Dėl per didelės drėgmės kambaryje gali kauptis drėgmė, augti bakterijos ir grybeliai bei sugesti sienos, baldai ir tapetai.
Page 21
10.Nuspauskite maitinimo mygtuką (B1), užsidegs skystųjų kristalų ekranas ir prietaisas pradės veikti. Ekrane bus rodoma drėgmė% šalia mašinos ir jūsų nustatyta funkcija. Po kelių sekundžių pradės rūkas. 11. Paspauskite SPEED (B2) mygtuką vieną, du ar tris kartus, kad įjungtumėte nuolatinį rūko išvedimą žemu, vidutiniu ar stipriu lygiu. 12.Nuspauskite TIMER mygtuką...
Page 22
9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nokritusi vai citādi bojāta, vai arī ja tā nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks. Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai labošanai atbilstošā servisa centrā. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var radīt nopietnas briesmas lietotājam.
Page 23
38. Izstrādājumā vai korpusa spraugās ir aizliegts ievietot metāla skaidas, stieples, adatas un citus svešķermeņus, pretējā gadījumā tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai nepareizu darbību. Ierīce ir paredzēta darbam telpās ar temperatūru 5-40 ° C un relatīvo mitrumu līdz 80%. IERĪCES APRAKSTS: ULTRAGENĀLAIS HIDIDIERIS (A attēls) A1.
Page 24
EESTI ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE ETTEVAATUST JA HOIDKE TULEVIKKU 1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme eesmärgipärasest kasutamisest või ebaõigest kasutamisest. 2.Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage muuks otstarbeks kui otstarbeks.
Page 25
26. Veenduge, et niisutaja udu väljalaskeava ei oleks suunatud otse seinte, mööbli, elektripistiku, elektri- ja elektroonikaseadmete ega laste poole. Liiga kõrge õhuniiskus ruumis võib põhjustada niiskuse kogunemist, põhjustades bakterite ja seente kasvu ning seinte, mööbli ja tapeetide kahjustusi. 27. Ärge blokeerige seadme ventilatsiooni. Hoidke seadmest vähemalt 20 cm kaugusel. Ärge blokeerige niisutaja veeudu väljalaskeava.
Page 26
muudab programmeeritud konstantset niiskust vahemikus 45–90% 5%. Kuva väljal B8. vilgub valitud õhuniiskuse väärtus viis korda, siis naaseb ruumi vahetu hetke niiskuse ja temperatuuri vaheldumisi. Seade käivitub, kui õhuniiskus langeb valitud väärtusest allapoole deklareeritud väärtust, ja lülitub välja pärast programmeeritud õhuniiskuse ületamist. - puhkerežiim: Selle toote funktsioon on arukas õhuniisutus une ajal.
Page 27
pericolul. 9. Nu folosiți dispozitivul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu reparați singur dispozitivul, deoarece există riscul de electrocutare. Duceți dispozitivul deteriorat la un centru de service adecvat pentru verificare sau reparare.
Page 28
acest manual. 35. Nu lăsați niciodată sedimentarea, umezeala sau apa să rămână în rezervorul de bază al umidificatorului (acest lucru poate provoca contaminarea sau chiar deteriorarea atomizorului cu ultrasunete). 36. În timpul funcționării îndelungate a dispozitivului, ceața de apă emisă de umidificator poate cădea la podea și poate cauza umiditate.
Page 29
DATE TEHNICE Alimentare: 220-240V ~ 50 / 60Hz Putere: 25 W Capacitate rezervor de apă: 4,3 litri Telecomanda bateriei CR2025 1 buc Capacitate de umidificare: max 310 ml / oră Volumul: <35 Db Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice.
Page 30
18. Ne držite uređaj mokrim rukama. 19. Uvek isključite uređaj kad ga stavljate van. 20. Nikada ne uključujte uređaj bez vode. 21. Koristite samo čistu, hladnu vodu. 22. Nemojte sipati vodu u rezervoar iznad maksimalne razine. 23. Ne uranjajte bazu za ovlaživanje. 24.
Page 31
4.Uključite spremnik za vodu (A2) samo kada je stroj isključen iz napajanja. Ne ulijte vodu u rezervoar iznad maksimalnog nivoa - pogledajte sliku C. Ne sipajte vodu u praznine kućišta i u izlaznu cijev za maglu prikazanu na slici C. 5.
Page 32
tevékenységeket felügyelet mellett végzik el. 6.A használat után mindig húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, foglalatával a kezét fogva. NE húzza be a tápkábelt. 7. Ne merítse a kábelt, a dugót és az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.), Illetve ne használja magas páratartalom esetén (fürdőszoba, nedves mobilházak).
Page 33
30. A párásító működése közben ne vegye ki a tartályt a készülék aljáról. 31. A feltöltött víztartály nehéz. Hordozása közben is tartsa alatt. 32. Ne használjon párásítót, ha a készülék aljából vízszivárgás észlelhető. 33. Ne hagyjon vizet a párásítóban, ha nem használja. 34.
Page 34
1. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót a fali aljzatból, amikor vízzel tölti fel és tisztítja. 2. Vegye le a víztartályt (A2) az alapból, ürítse ki. Ne tartson ugyanazt a vizet a tartályban 2 napnál tovább. 3.
Page 35
14. За да се обезбеди дополнителна заштита, препорачливо е да се инсталира уред за преостаната струја (RCD) во електричното коло со номинална преостаната струја што не надминува 30 mA. За ова прашајте електричар. 15. Не користете го уредот близу вода, на пр..во туш, када или над сливот за...
Page 36
38. Забрането е вметнување метални чипови, жица, игли и други странски предмети во производот или во празнините на куќиштето, во спротивно може да предизвика електричен удар или дефект. Уредот е дизајниран да работи во простории со температура од 5-40 ° C и релативна влажност...
Page 37
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 38
να αγγίξει τις θερμές επιφάνειες. 13. Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη ή το τροφοδοτικό χωρίς επιτήρηση. 14. Για την παροχή πρόσθετης προστασίας, συνιστάται η τοποθέτηση συσκευής υπολειπόμενου ρεύματος (RCD) στο ηλεκτρικό κύκλωμα με ονομαστικό υπολειπόμενο ρεύμα που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. Ρωτήστε έναν ηλεκτρολόγο για αυτό. 15.
Page 39
29. Μην περιστρέφετε, γυρίζετε ή προσπαθείτε να γεμίζετε ή να χύνετε νερό από το μηχάνημα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 30. Μην αφαιρείτε τη δεξαμενή από τη βάση της συσκευής κατά τη λειτουργία του υγραντήρα. 31. Η γεμάτη δεξαμενή νερού είναι βαρύ. Όταν το μεταφέρετε, κρατήστε το κάτω από το ίδιο...
Page 40
9. Συνδέστε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος. Η συσκευή θα εκπέμψει έναν μόνο ήχο και θα περιμένει να ρυθμίσει τον τρόπο λειτουργίας. 10.Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας (B1), η οθόνη LCD ανάβει και η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η% υγρασίας...
Page 41
voor het beoogde doel zijn. 3.Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een 220-240 V ~ 50/60 Hz-aansluiting. 4. Wees extra voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt wanneer kinderen in de buurt zijn. Laat kinderen niet met het apparaat spelen, en laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met het apparaat het gebruiken.
Page 42
26. Zorg ervoor dat de mistuitlaat van de luchtbevochtiger niet rechtstreeks op muren, meubels, stopcontacten, elektrische en elektronische apparaten of kinderen is gericht. Een te hoge luchtvochtigheid in een ruimte kan leiden tot vochtophoping, waardoor bacteriën en schimmels kunnen groeien en schade aan muren, meubels en behang kan ontstaan. 27.
Page 43
8.Verwijder het plastic inzetstuk van de afstandsbediening (A6) om de batterij te activeren. De afstandsbediening (A6) bedient het apparaat op dezelfde manier als de knoppen op het bedieningspaneel op de behuizing van het apparaat (afbeelding B). 9.Sluit het apparaat aan op de stroomvoorziening. Het apparaat geeft een enkel geluid en wacht op het instellen van de bedrijfsmodus. 10.Raak de aan / uit-knop (B1) aan, het LCD-scherm gaat branden en het apparaat begint te werken.
Page 44
6.Po uporabi vedno odstranite vtič iz vtičnice, tako da vtičnico držite z roko. NE vlecite napajalnega kabla. 7. Kabla, vtiča in celotne naprave ne potopite v vodo ali katero koli drugo tekočino. Naprave ne izpostavljajte atmosferskim razmeram (dež, sonce itd.) In ne uporabljajte v pogojih visoke vlažnosti (kopalnice, vlažne mobilne hišice).
Page 45
33. Ne puščajte vode v vlažilcu, ko ga ne uporabljate. 34. Očistite vlažilec zraka po vsakem ciklu uporabe. Upoštevajte navodila za čiščenje v tem priročniku. 35. Nikoli ne dovolite sedimentacije, vlage ali vode v osnovnem rezervoarju vlažilca (to lahko povzroči onesnaženje ali celo poškodbo ultrazvočnega razprševalnika). 36.
Page 46
OPOMBA: Vlažilca ne umivajte s toplo vodo. TEHNIČNI DA Napajanje: 220-240V ~ 50 / 60Hz Zmogljivost rezervoarja za vodo: 4,3 litra Moč: 25 W Daljinski upravljalnik baterije CR2025 1 kos Zmogljivost vlaženja: max 310 ml / uro Nivo hrupa: <35 Db. Skrbimo za okolje.
Page 47
мА. Спросите электрика для этого. 15. Не используйте устройство рядом с водой, например, ... в душ, ванну или над умывальником с водой. 16. Когда прибор используется в ванной комнате, после использования выньте вилку из розетки, так как близость воды опасна, даже если прибор выключен. 17.
Page 48
относительной влажностью до 80%. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА: УЛЬТРАЗВУКОВОЙ УВЛАЖНИТЕЛЬ (рисунок А) A1. Выход водяного тумана A2. Водный танк A3. Базовая A4. ЖК-панель управления A5. Крышка резервуара для воды A6. Дистанционное управление A7. Фильтр для удаления накипи A8. Губка в парфюмерной коробке ЖК-ПАНЕЛЬ...
Page 49
ČESKY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI opatrně a uložte je pro budoucnost 1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití a postupujte podle pokynů v něm obsažených. Výrobce neodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určeným účelem nebo nesprávným provozem.
Page 50
26. Ujistěte se, že výstup mlhy zvlhčovače není nasměrován přímo na zdi, nábytek, elektrické zásuvky, elektrická a elektronická zařízení nebo děti. Příliš vysoká vlhkost v místnosti může vést k hromadění vlhkosti a způsobit růst bakterií a hub a poškození stěn, nábytku a tapet.
Page 51
11. Stisknutím tlačítka SPEED (B2) jednou, dvakrát nebo třikrát aktivujte nepřetržitý výstup mlhy na nízké, střední nebo silné úrovni. 12.Stiskněte tlačítko TIMER (B3) pro nastavení zpožděného vypnutí zařízení, upravte požadovaný čas v rozsahu: 1-12 hodin. Zařízení se po požadované době nepřetržitého provozu vypne. 13.Stiskněte tlačítko (B4) pro nastavení...
Page 52
zamijenite ga specijaliziranoj servisnoj službi kako biste izbjegli opasnost. 9.Nemojte koristiti uređaj oštećenim kabelom napajanja ili ako je ispao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer postoji opasnost od električnog udara. Oštećeni uređaj odnesite u odgovarajući servisni centar radi provjere ili popravka.
Page 53
prouzrokovati vlagu. 37. Nemojte podizati spremnik za vodu na izlazu iż vode. 38. Zabranjeno je stavljati metalne čipove, žice, igle i druge strane predmete u proizvod ili u praznine kućišta, jer u protivnom može prouzrokovati strujni udar ili neispravnost. Uređaj je dizajniran za rad u sobama s temperaturom od 5-40 ° C i relativnom vlagom do 80%.
Page 54
(FI) SUOMI YLEISET TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUTTA 1.Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä, lue ohjeet ja noudata laitteen ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä tai virheellisestä käytöstä. 2.Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä muihin tarkoituksiin, jotka eivät ole sen käyttötarkoitukseen.
Page 55
seiniin, huonekaluihin ja taustakuviin. 27. Älä estä laitteen tuuletusta. Pidä vähintään 20 cm: n etäisyys laitteesta. Älä tukki kostuttimen vesisumuaukkoa. 28. Älä käytä laitetta, jos siinä on tiivistymisen vaara. Kosteutta voi muodostua laitteen sisä- ja ulkopuolelle, kun: - laite siirretään kylmästä lämpimään paikkaan, - lämmitysjärjestelmä...
Page 56
toimimasta automaattisesti. Kun kosteus% laskee ja tulee pienemmäksi kuin asetettu kosteus%, laite alkaa toimia uudelleen. Jos et aseta huoneen kosteutta, laite jatkaa toimintaansa, kunnes vesi on ohitse. Kostutin näyttää lähinnä kosteuden koneen lähellä. 14. Käynnistä ja sammuta yövalo painamalla LIGHT-painiketta (B10). Yövalo muuttaa värejä. 15.
Page 57
10. Placera enheten på en sval, stabil yta, borta från heta köksapparater som en elektrisk spis, gasbrännare, etc. 11. Använd inte enheten i närheten av brandfarliga material. 12. Nätkabeln kanske inte hänger över kanten på ett bord eller vidrör heta ytor. 13.
Page 58
A3. Base A4. LCD-kontrollpanelen A5. Vattentankskydd A6. Fjärrkontroll A7. Avkalkningsfilter för vatten A8. Svamp i doftlådan LCD CONTROL PANEL (figur B) B1. Strömknapp B2. Mist SPEED-knapp B3. TIMER-knapp B4. HUMIDITY-knapp% B5. SLEEP-knapp B6. Timerindikator 1-12 timmar B7. Vattenbristindikator B8. HUMIDITY-värdet indikator% B9.
Page 59
ňom uvedených. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním zariadenia v rozpore s jeho určeným účelom alebo nesprávnou obsluhou. 2. Zariadenie je určené iba na domáce použitie. Nepoužívajte na iné účely, než na ktoré sú určené. 3. Zariadenie by malo byť pripojené iba k zásuvke 220-240 V ~ 50/60 Hz. 4.
Page 60
27. Neblokujte vetranie zariadenia. Dodržiavajte odstup najmenej 20 cm od zariadenia. Nezakrývajte výstup vodnej hmly zvlhčovača. 28. Nepoužívajte zariadenie, ak existuje riziko kondenzácie. Vlhkosť sa môže na vnútornej a vonkajšej strane zariadenia vytvoriť, keď: - zariadenie sa premiestnilo z chladného na teplé miesto, - vykurovací...
Page 61
Ak nenastavíte vlhkosť v miestnosti, zariadenie bude v prevádzke, až kým sa voda neskončí. Zvlhčovač vzduchu zobrazuje hlavne vlhkosť v blízkosti stroja. 14. Stlačením tlačidla LIGHT (B10) zapnite a vypnite nočné svetlo. Nočné svetlo zmení farby. 15. Stlačením tlačidla SLEEP (B5) zapnite / vypnite osvetlenie displeja LCD. 16.
Page 62
danneggiato in un centro di assistenza adeguato per il controllo o la riparazione. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da punti di assistenza autorizzati. Le riparazioni eseguite in modo errato possono causare gravi pericoli per l'utente. 10. Collocare il dispositivo su una superficie fresca e stabile, lontano da elettrodomestici da cucina caldi come fornelli elettrici, bruciatori a gas, ecc.
Page 63
manuale. 35. Non lasciare mai che sedimenti, umidità o acqua rimangano nel serbatoio di base dell'umidificatore (ciò potrebbe causare contaminazione o persino danneggiare l'atomizzatore ad ultrasuoni). 36. Durante un funzionamento prolungato del dispositivo, la nebbia d'acqua emessa dall'umidificatore può cadere a terra e causare umidità. 37.
Page 64
Asciugare il serbatoio. Non immergere la base in acqua o metterla sotto l'acqua corrente. 4. Asciugare delicatamente l'interno della base dell'umidificatore e il filtro anticalcare (A7) delicatamente per asciugare. 5. Sostituire il filtro anticalcare dell'acqua ogni 1-2 anni. 6. Se l'unità non verrà utilizzata per un lungo periodo di tempo, scollegarla dalla presa a muro. NOTA: evitare che la base dell'umidificatore si bagni in acqua.
Page 65
15. Не користите уређај у близини воде, нпр..под тушем, кадом или изнад умиваоника са водом. 16. Када се апарат користи у купатилу, извадите утикач из утичнице након употребе, јер близина воде представља опасност чак и када је апарат искључен. 17.
Page 66
ОПИС УРЕЂАЈА: УЛТРАСОНИЦ ХУМИДИФИЕР (слика А) А1. Излаз водене магле А2. Резервоар за воду А3. База А4. ЛЦД контролна табла А5. Поклопац резервоара за воду А6. Даљинско управљање А7. Филтер за уклањање каменца А8. Спужва у кутији са мирисом ЛЦД ЦОНТРОЛ ПАНЕЛ (слика Б) Б1.
Page 67
(DK) DANSKI GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS PERSONLIG OG SPAR FOR FREMTID 1. Læs brugsanvisningen, før du bruger enheden, og følg instruktionerne i den. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af enheden i modsætning til dets tilsigtede formål eller forkert betjening.
Page 68
stikkontakter, elektriske og elektroniske enheder eller børn. For høj luftfugtighed i et rum kan føre til akkumulering af fugt, hvilket får bakterier og svampe til at vokse og skader på vægge, møbler og tapet. 27. Bloker ikke enhedens ventilation. Hold en afstand på mindst 20 cm fra enheden. Bloker ikke luftfugterens vandtå...
Page 69
slukkes efter den krævede kontinuerlige driftstid. 13.Tryk på knappen (B4) for at indstille den krævede luftfugtighed fra 45% til 90%. Bemærk: Når enheden er tændt, viser den det aktuelle fugtighedsniveau i rummet. Når rummet når den fugtighed%, du indstiller, stopper enheden automatisk.
Page 70
8. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення пошкоджений, його слід замінити в спеціалізованому ремонтному центрі, щоб уникнути небезпеки. 9.Не використовуйте пристрій із пошкодженим шнуром живлення або якщо воно було випало або пошкоджене будь-яким іншим способом або якщо воно не працює належним...
Page 71
31. Наповнений бак для води важкий. Під час носіння тримайте його і під ним. 32. Не використовуйте зволожувач повітря, якщо ви виявите протікання води з-під пристрою. 33. Не залишайте воду в зволожувачі повітря, коли вона не використовується. 34. Очищуйте зволожувач повітря після кожного циклу використання. Дотримуйтесь інструкцій...
Page 72
повітря встановлений занадто високим. Зменшити вихід туману або зменшити необхідне значення вологості%. Це нормально чути звук, що капає, коли вихід туману знаходиться на високому рівні. ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЮ Щоб продовжити термін експлуатації приладу, рекомендується його чистити хоча б раз на тиждень. 1.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Page 76
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1.Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Page 77
powierzchni. 13.Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14.Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Page 78
podczas pracy. 30. Nie zdejmuj zbiornika z podstawy urządzenia podczas pracy nawilżacza. 31. Napełniony zbiornik z wodą jest ciężki. Podczas przenoszenia go, trzymaj go także pod spodem. 32. Nie używaj nawilżacza w przypadku stwierdzenia wycieku wody spod urządzenia. 33. Nie zostawiaj wody w nawilżaczu, jeśli jest on nieużywany. 34.
sposób, jak przyciski panelu sterowania (zdjęcie B) na obudowie urządzenia. 9. Podłącz urządzenie do źródła zasilania. Urządzenie wyemituje pojedynczy dźwięk i będzie czekać na ustawienie trybu pracy. 10. Dotknij przycisku zasilania (B1), ekran LCD zaświeci się i urządzenie zacznie działać. Wyświetlacz pokaże % wilgotności w pobliżu urządzenia i ustawioną...
Page 80
Electric Kettle Espresso Machine Sandwitch maker Standing Fan AD 02 AD 4404 AD 3015 AD 7305 Hair Clipper Oil Heater Hair Clipper Fan Heater AD 2823 AD 7808 AD 2825 AD 77 Hair Dryer Hair Clipper Dripp Coffee Maker Kettle AD 2252 AD 2832 AD 4407...