Page 4
16 Limit mark Lock button/Lock-off button 11 Hex bolt 17 Brush holder cap Switch trigger 12 Inner flange 18 Screwdriver SPECIFICATIONS Model MSS702 Blade diameter 185 mm at 90° 66 mm Max. cutting depth at 45° 44 mm –1 No load speed (min...
Page 5
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. Kickback causes and related warnings – kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the opera- tor;...
Page 6
20. Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
FUNCTIONAL DESCRIPTION For tool with the inner flange for a 15.88 mm hole- diameter saw blade (Fig. 7) CAUTION: Mount the inner flange with its recessed side facing out- • Always be sure that the tool is switched off and ward onto the mounting shaft and then place saw blade, unplugged before adjusting or checking function on the outer flange and hex bolt.
Page 8
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the Designation of Machine: like. Discoloration, deformation or cracks may result. Circular Saw Model No./ Type: MSS702 Replacing carbon brushes (Fig. 12 & 13) are of series production and Remove and check the carbon brushes regularly.
Bouton de verrouillage/Bouton 11 Boulon hexagonal 18 Tournevis de déverrouillage 12 Flasque intérieur Gâchette 13 Arbre de montage SPÉCIFICATIONS Modèle MSS702 Diamètre de la lame 185 mm à 90° 66 mm Profondeur max. de coupe à 45° 44 mm –1 Vitesse à...
Page 10
Tenez l’outil électrique uniquement par les sur- 12. Placez un dispositif de soutien sous les grands faces de saisie isolées lors d’une opération au panneaux pour réduire les risques de pincement cours de laquelle l’outil coupant peut entrer en et de choc en retour. Les panneaux de grande contact avec un fil caché...
Page 11
Consignes de sécurité supplémentaires 23. Soyez encore plus prudent pour couper du bois mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Maintenez une vitesse de progression de l’outil sans à-coups et sans ralen- tissement de la lame, pour éviter la surchauffe des pointes de la lame.
Coupe en biseau (Fig. 2) Desserrez les deux vis de serrage sur les plaques graduées de coupe en biseau à l’avant et à l’arrière de la base. Inclinez les plaques pour les régler sur l’angle désiré (0° à 45°), puis serrez fermement les vis de ser- rage.
ENTRETIEN Pour outil avec flasque intérieur pour lame à orifice d’un diamètre autre que 15,88 mm (Fig. 8) ATTENTION : Le diamètre de la partie saillante du flasque intérieur • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et n’est pas le même des deux côtés. Choisissez le côté débranché...
Page 14
Makita Corporation, en tant que fabricant respons- able, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Scie Circulaire N° de modèle / Type : MSS702 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suiva- ntes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou...
Grundplatte 10 Außenflansch 17 Kohlebürstenkappe Arretierknopf/Einschaltsperr- 11 Sechskantschraube 18 Schraubendreher knopf 12 Innenflansch Ein-Aus-Schalter 13 Montageachse TECHNISCHE DATEN Modell MSS702 Sägeblattdurchmesser 185 mm bei 90° 66 mm Max. Schnitttiefe bei 45° 44 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 4 900 Gesamtlänge 297 mm...
Page 16
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- 11. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindli- lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, chem Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewis- Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Page 17
22. Öffnen Sie die Schutzhaube probeweise von Hand, und achten Sie beim Loslassen darauf, dass sie sich einwandfrei schließt. Vergewissern Sie sich auch, dass der Rückzuggriff nicht mit dem Werkzeuggehäuse in Berührung kommt. Die Bloßstellung des Sägeblatts ist SEHR GEFÄHR- LICH und kann zu schweren Verletzungen führen.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1) 28. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock VORSICHT: einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kann • Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitt- zu schweren Unfällen führen. tiefe stets fest an.
Page 19
Demontieren oder Montieren des Sägeblatts Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie eine gerade (Abb. 5 u. 6) Schnittlinie und eine gleichmäßige Vorschubgeschwind- igkeit ein. Falls der Schnitt sich nicht genau mit Ihrer VORSICHT: beabsichtigten Schnittlinie deckt, versuchen Sie nicht, die •...
Page 20
Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Handkreissäge Modell-Nr./ Typ: MSS702 der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entspre- chen: 2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisi-...
16 Segno di limite Bottone di blocco/sblocco 11 Bullone esagonale 17 Tappo portaspazzole Interruttore 12 Flangia interna 18 Cacciavite DATI TECNICI Modello MSS702 Diametro lama 185 mm a 90° 66 mm Massima profondità di taglio a 45° 44 mm –1 Velocità...
Page 22
Mai usare rondelle o bulloni delle lame danneg- giati o inadatti. Le rondelle e i bulloni delle lame sono stati progettati appositamente per le presta- zioni ottimali e per la sicurezza d’utilizzo di questo utensile. Cause dei contraccolpi e relativi avvertimenti –...
Page 23
19. Controllare il funzionamento della molla della protezione inferiore. Se la protezione e la molla non funzionano correttamente, devono essere riparate prima dell’uso. La protezione inferiore potrebbe funzionare lentamente a causa di parti danneggiate, depositi gommosi o accumulazione di scorie. 20.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Rimozione o installazione della lama della sega (Fig. 5 e 6) ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato ATTENZIONE: dalla presa di corrente prima di regolare o controllare le • Accertarsi di installare la lama con i denti rivolti in alto sue funzioni.
Page 25
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del Sega circolare prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni Modello No./Tipo: MSS702 dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza sono una produzione di serie e Makita autorizzato, sempre con i pezzi di ricambio di conformi alle direttive europee seguenti: Makita.
Grondplaat 10 Buitenflens 17 Borstelhouderkap Vergrendelknop/uit-vergrendel- 11 Zeskantbout 18 Schroevendraaier knop 12 Binnenflens Aan/uit-schakelaar 13 As TECHNISCHE GEGEVENS Model MSS702 Bladdiameter 185 mm bij 90° 66 mm Max. zaagdiepte bij 45° 44 mm –1 Nullasttoerental (min 4 900 Totale lengte...
Page 27
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan 11. Wanneer u de cirkelzaag weer inschakelt terwijl het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen, het zaagblad in het werkstuk zit, plaatst u het wanneer u werkt op plaatsen waar het zaagge- zaagblad in het midden van de zaagsnede en reedschap met verborgen bedrading of met zijn controleert u dat de tanden niet in het materiaal eigen snoer in aanraking kan komen.
Page 28
Aanvullende veiligheidsvoorschriften 23. Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat hout, druk-behandeld timmerhout en hout met knoes- ten. Zorg dat de cirkelzaag soepel vooruit blijft gaan zonder dat de snelheid van het zaagblad lager wordt, om oververhitting van de zaagtanden te voor- komen.
Verticaal verstekzagen (Fig. 2) Draai twee klemschroeven los op de verstekplaten aan de voor- en achterkant van de zool. Stel de gewenste verstekhoek in (0° – 45°) door dienovereenkomstig te kantelen, en draai vervolgens de klemschroeven weer stevig vast. Zichtlijn (Fig. 3) Voor recht zagen lijnt u de positie A op de voorkant van de zool uit met de zaaglijn.
Page 30
Voor gereedschap met een binnenflens voor een Zorg voor een schone zaagsnede door een rechte zaag- zaagblad met een middengatdiameter van 15,88 mm lijn en een constante voortgaande snelheid. Als de (Fig. 7) zaagsnede niet verloopt volgens de voorgenomen zaag- Plaats de binnenflens met de verzonken kant naar buiten lijn, mag u niet proberen het gereedschap iets te draaien gericht op de as en breng daarna het zaagblad, de bui-...
Page 31
): 96 dB (A) machine(s): Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Aanduiding van de machine: Draag oorbeschermers Cirkelzaagmachine ENG900-1 Modelnr./Type: MSS702 Trilling in serie zijn geproduceerd en De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: vastgesteld volgens EN60745: 2006/42/EC...
Page 32
Botón de bloqueo/Botón de 11 Perno hexagonal 18 Destornillador desbloqueo 12 Brida interior Gatillo interruptor 13 Eje de montaje ESPECIFICACIONES Modelo MSS702 Diámetro del disco 185 mm a 90° 66 mm Profundidad de corte máxima a 45° 44 mm –1 Velocidad en vacío (min...
Page 33
Cuando realice una operación en la que el imple- 11. Cuando vaya a poner otra vez en marcha la sie- mento de corte pueda entrar en contacto con rra en la pieza de trabajo, centre el disco en la cableado oculto o con su propio cable, sujete la hendidura y compruebe que los dientes del herramienta eléctrica por las superficies de asi- mismo no estén enganchados en el material.
Page 34
Advertencias de seguridad adicionales 23. Preste atención especial cuando corte madera húmeda, madera tratada a presión, o madera que tenga nudos. Mantenga uniforme el avance de la herramienta sin que disminuya la velocidad del disco para evitar recalentar los dientes del disco. 24.
Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la base hacia arriba o hacia abajo. En la profundidad de corte deseada, fije la base apretando la palanca. Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la pro- fundidad de corte de forma que no sobresalga más de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza de trabajo.
Page 36
MONTAJE OPERACIÓN (Fig. 10) PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- • Asegúrese de mover la herramienta hacia delante en gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra- línea recta y suavemente. El forzar o torcer la herra- bajo en la herramienta.
Page 37
Designación de máquina: Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al Sierra Circular mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón Modelo N°/Tipo: MSS702 idénticas. son producidas en serie y Utilice un destornillador para quitar las tapas del portaes- Cumplen con las directivas europeas siguientes: cobillas.
Botão de bloqueio/Botão de 11 Perno hexagonal 18 Chave de parafusos segurança 12 Falange interior Gatilho de interruptor 13 Eixo de montagem ESPECIFICAÇÕES Modelo MSS702 Diâmetro da lâmina 185 mm a 90° 66 mm Profundidade máxima de corte a 45° 44 mm –1...
Page 39
Agarre na ferramenta eléctrica só pelas partes isoladas quando executa uma operação em que a ferramenta de corte pode entrar em contacto com um fio escondido ou com o seu próprio cabo. O contacto com um fio “vivo” também fará com as partes de metal expostas da ferramenta fiquem “vivas”...
Page 40
Função do resguardo inferior 18. Verifique se o resguardo inferior fecha bem antes de cada utilização. Não funcione com a ferramenta se o resguardo inferior não se movi- mentar livremente e fechar instantaneamente. Nunca prenda o resguardo inferior na posição de aberto.
Page 41
32. Mantenha a lâmina afiada e limpa. Resíduos acu- Para ferramenta com botão de segurança mulados e pastosos tornam a serra mais lenta e Para evitar que o gatilho seja acidentalmente accionado, aumentam a possibilidade de recuo. Mantenha a existe um botão de segurança. Para iniciar a ferramenta, lâmina limpa retirando-a primeiro da serra e lim- empurre o botão de segurança e carregue no gatilho.
Page 42
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- Serra Circular gada e com a ficha retirada da tomada antes de tentar Modelos n°/Tipo: MSS702 proceder à inspecção, ou à manutenção da ferra- são de produção de série e menta.
15 Parallelanslag Grundplade 10 Ydre flange 16 Slidgrænse Låseknap/aflåseknap 11 Sekskantbolt 17 Kuldæksel Afbryderknap 12 Indre flange 18 Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model MSS702 Savbladsdiameter 185 mm ved 90° 66 mm Maksimal skæredybde ved 45° 44 mm –1 Omdrejning (min 4 900 Længde 297 mm Vægt...
Page 44
Anvend altid klinger af korrekt størrelse og form (diamant eller rund) i dornhuller. Klinger, som ikke passer til savens monteringsdele vil køre excentrisk, hvilken vil medføre tab af herredømmet over maski- nen. Anvend aldrig beskadigede eller forkerte spæn- deskiver og bolte. Klingens spændeskiver og bolte er specielt fremstillede til Deres sav og til optimal Understøt plader eller paneler tæt ved saveste- ydelse og sikker anvendelse.
Page 45
Funktion af nederste beskyttelsesskærm 18. Kontroller, at den nederste beskyttelsesskærm lukker korrekt inden hver brug. Anvend ikke saven, hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke bevæger sig frit og lukker med det samme. Den nederste beskyttelsesskærm må aldrig fast- spændes eller fastbindes i den åbne stilling. Hvis saven ved et uheld tabes, kan den nederste beskyt- telsesskærm blive bøjet.
32. Hold altid klingen skarp og ren. Gummi og træ- Maskine med aflåseknap beg, som er størknet på klingen, gør saven langsom- Til forhindring af utilsigtet indtrykning af afbryderknap- mere og øger risikoen for tilbageslag. Hold altid pen, er maskinen udstyret med aflåseknap. For at starte klingen ren ved først at tage den af maskinen og der- maskinen, skal man trykke aflåseknappen ind og trykke efter rengøre den med en gummi- og begfjerner,...
Maskinens betegnelse: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket Rundsav er trukket ud, før der udføres eftersyn eller vedligehol- Model nr./Type: MSS702 delse. er i serieproduktion og • Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: og lignende.
Page 49
Κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο µ νο απ τισ 10. Οταν η λάµα πιάνει, ή ταν διακ πτεται µιά µεµονωµένεσ επιφάνειεσ χειρολαβήσ ταν κοπή για οποιοδήποτε λ γο, ελευθερώστε την εκτελείτε µια λειτουργία που το κοπτικ σκανδάλη και κρατήστε το πρι νι ακίνητο στο εργαλείο...
Page 50
15. Χρησιµοποιείτε µεγάλη προσοχή ταν 21. Πάντοτε να σιγουρεύεστε τι κάτω πριονίζετε σε υπάρχοντεσ τοίχουσ ή άλλεσ προφυλακτήρασ καλύπτει την λάµα πριν τυφλέσ περιοχέσ. Η προεξέχουσα λάµα µπορεί τοποθετήσετε το πρι νι πάνω στον πάγκο ή στο να κ ψει αντικείµενα...
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθµ άνεσησ ή εξοικείωσησ µε το προϊ ν (λ γω επανειληµµένησ χρήσησ) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων ασφαλείασ του παρ ντοσ εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακολουθήσετε τουσ καν νεσ ασφάλειασ που διατυπώνονται σ’αυτ το...
Page 52
Για εργαλείο µε κουµπί κλειδώµατοσ στη θέση off ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να εµποδιστεί η σκανδάλη διακ πτησ να • Βεβαιωθείτε τι η προεξοχή “a” στην εσωτερική τραβηχθεί τυχαία, παρέχεται ένα κουµπί φλάντζα που έχει τοποθετηθεί απ την έξω κλειδώµατοσ στην θέση off. Για να ξεκινήσετε το πλευρά...
Page 53
Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωµατισµ σ ∆ισκοπρίονο παραµ ρφωση ή ρωγµέσ. Αρ. µοντέλου/ Τύποσ: MSS702 είναι εν σειρά παραγωγή και Αντικατάσταση στα καρβουνάκια (Εικ. 12 και 13) συµµορφώνονται µε τισ ακ λουθεσ Ευρωπαϊκέσ Αφαιρείτε και ελέγχετε τισ ψήκτρεσ άνθρακοσ Οδηγίεσ: τακτικά. Αντικαταστείτε...
Page 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884973B938...