Page 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO PROFESSIONAL COLOUR BAR WITH IR REMOTE CLTRIBAR100IR / CLTRIBAR100IRWH / CLTRIBAR200IR / CLTRIBAR200IRWH...
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
Page 4
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20.
Page 5
OPERATION The Cameo Tri Bars are DMX-512 controllable washers and can be operated with the supplied infrared remote control in Master/ Slave mode, via Music control and in auto mode. The Cameo Tri bars also feature 3 separately controllable LED blocks.
Page 6
POWER CONSUMPTION: 30W TRIBAR 1 Made in P.R.C PROFESSIONAL COL ENTER DOWN MODE Cameo ® is a registered brand of the Adam Hall GmbH FUSE: F1AL / 250V DMX IN safety rope Daimlerstrasse 9 · 61267 Neu-Anspach · Germany TRIBAR 100 IR PROFESSIONAL COLOUR BAR WITH 6 x 3W TRI LED´s...
Page 7
(A). La presa di uscita CEI serve per l’alimentazione elettrica di altri fari CAMEO. Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi collegati all’apparecchio non superi il valore indicato in ampere (A).
Page 8
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO After the spot has been correctly connected to the mains, the display briefly shows the software version (v1xx) and the spotlight is ready for use and changes to the mode that was previously selected. Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, wird im Display kurz die Software-Versionsnummer angezeigt (v1xx), danach ist der Scheinwerfer betriebsbereit und wechselt in die Betriebsart, die zuvor angewählt war.
Page 9
INTERNAL PROGRAMS / INTERNE PROGRAMME / PROGRAMMES INTERNES / PROGRAMAS INTERNOS / PROGRAMY WEWNĘTRZNE / PROGRAMMI INTERNI Press the MODE button repeatedly until one of the 13 internal programs PG00 - PG12 appears on the display. PG00 PROGRAM COLOUR MACROS + STROBE Using the UP and DOWN buttons, select the PG00 program.
Page 10
PG01 - PG12 FARBWECHSELPROGRAMME + STROBOSKOP Wählen Sie mit Hilfe der Tasten UP und DOWN eines der 12 Farbwechselprogramme PG01 - PG12 aus. Die einzelnen Farben können sich jeweils über die gesamte Breite der LED-Bar erstrecken, oder sie werden auf die 3 LED-Segmente der LED-Bar verteilt. Der Farbwechsel geschieht sprun- ghaft, bzw.
Page 11
Ustawianie prędkości przebiegu efektu lampy stroboskopowej: Po wybraniu jednego z 12 programów nacisnąć przycisk ENTER w celu potwierdzenia wyboru. Na wyświetlaczu pojawi się napis „SPxx” (Speed). Teraz można ustawić prędkość przebiegu efektu za pomocą przycisków UP i DOWN (SP01 = najmniejsza prędkość, SP99 = największa prędkość). Aby potwierdzić...
Page 12
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „AUTO“ angezeigt wird. Der Auto-Modus kombiniert die internen Farbwechselprogramme, das heißt, die Programme PG01 bis PG12 werden automatisch nacheinander aktiviert. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «AUTO» apparaisse dans l’afficheur. Le mode Auto agrège les programmes internes de saut de couleurs.
Page 13
OPERATION USING THE IR REMOTE CONTROL / BEDIENUNG MIT DER IR FERNBEDIENUNG / UTILISATION AVEC LA TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / USO DEL MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / OBSŁUGA ZA POMOCĄ PILOTA NA PODCZERWIEŃ / UTILIZZO CON TELECOMANDO A INFRAROSSI Point the infrared remote control directly at the infrared sensor installed on the front of the spotlight. The maximum range is about 8 metres. In the DMX and slave modes, the sensor on the spotlight is disabled.
Page 14
SP (SPEED / Geschwindigkeit) 10-stufige Geschwindigkeitseinstellung für die Programme PG01 bis PG12 . Drücken Sie zuerst die Taste SP und wählen dann die gewünschte Geschwindingkeit mit Hilfe der Tasten + und - aus. Stufe 1 lässt die Farbwechselsequenz langsam ablaufen, nochmaliges Drücken aktiviert Stufe 2 mit einer schnelleren Farbwechselsequenz, gefolgt von Stufe 3 bis 10 wobei Stufe 10 die schnellste Abfolge der Farbwechselsequenz aktiviert.
Page 15
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2-CHANNEL-MODE 9-CHANNEL-MODE CHANNEL VALUE FUNCTION CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Master-Dimmer (0 - 100%) 000 - 255 Red 1 (0 - 100%) 000 - 255 Colour-Macro 000 - 255...
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Page 18
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
Page 19
Sicherungsösen am Gehäuse des Scheinwerfers. Hinweis: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Les équerres de fixation des barres LED Cameo Tri Bars peuvent se monter à gauche ou à droite du boîtier, ce qui permet de les installer à l’endroit désiré...
Page 20
0°C - 40°C Relative Humidity: < 85% non-condensing < 85% non-condensing Housing Material: metal metal Housing Colour: black (CLTRIBAR100IR ) black (CLTRIBAR200IR) white (CLTRIBAR100IRWH) white (CLTRIBAR200IRWH) Housing Cooling: convection convection Dimensions (W x H x D, excluding 522 x 66 x 65 mm...
Page 21
0°C - 40°C Relative Luftfeuchtigkeit: < 85%, nicht kondensierend < 85%, nicht kondensierend Gehäusematerial: Metall Metall Gehäusefarbe: schwarz (CLTRIBAR100IR) schwarz (CLTRIBAR200IR) weiß (CLTRIBAR100IRWH) weiß (CLTRIBAR200IRWH) Gehäusekühlung: Konvektion Konvektion Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 522 x 66 x 65 mm...
Page 22
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
Page 23
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...