Sommaire des Matières pour Watts HF Scientific MTOL+ 28052
Page 1
`MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET DE L’UTILISATEUR Turbidimètre MTOL+ Modèles 28052 et 28053 HF Scientific 16260 Airport Park Drive Lisez le manuel et toutes les étiquettes de produit Suite 140 AVANT d’utiliser l’équipement. N’utilisez pas le Ft. Myers, FL 33913 produit à moins que vous sachiez le faire de Téléphone : 239-337-2116 manière sécuritaire et adéquate.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Application des normes de la directive du Conseil auxquelles la conformité est déclarée : Sécurité du produit – Testée et réussie : LC (Partie 1 : Exigences générales UL61010-1 publiée le 11 mai 2012, éd. 3 et CAN/CSA C22.2 nº...
À l’attention des propriétaires et des utilisateurs Merci d’avoir acheté le turbidimètre MTOL+™. Cet équipement assure un fonctionnement sûr et productif à condition d’être installé, configuré, utilisé, entretenu et contrôlé dans le respect des instructions fournies dans le présent manuel et qu’il soit correctement entretenu. Plus important, à...
Table des matières Section Page Compréhension des renseignements de sécurité ......... 1 Spécifications ..................2 Aperçu ....................3 1.1 Le MTOL+ ................3 1.2 L’affichage ................4 1.3 Le pavé tactile ..............4 1.4 Purge de vapeur ..............4 Déballage et inspection ................ 5 Installation ....................
Page 7
Table des matières (suite) Section Page 4.2.16 Téléchargement des fichiers enregistrés ...... 35 4.2.17 Date et heure ..............35 4.2.18 Mise à jour du logiciel ........... 38 Étalonnage du MTOL+, mode CAL .......... 40 4.3.1 Normes d’étalonnage ............ 40 4.3.1.1 Plages alternatives ..........40 4.3.2 Indexation des cuvettes d’étalonnage ......
Compréhension des renseignements de sécurité Ce manuel contient des instructions de sécurité et d’utilisation qui doivent être suivies lors de l’installation, la mise en marche, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du MTOL+. Tous les employés responsables doivent lire ce manuel avant d’utiliser l’instrument, et doivent se familiariser avec les symboles de sécurité, signaux et illustrations suivants.
Spécifications Plage de mesures 0 à 100 NTU, configuré en usine Modèle nº 28052 (infrarouge) et modèle nº 28053 (lumière blanche) Plages optionnelles de 0 à 10 NTU et de 0 à 1 000 NTU (chargées sur une clé USB) Exactitude ±2 % de la lecture ou ±0,02 NTU en dessous de 40 NTU, selon la valeur la plus élevée (plages de 0 à...
1.0 Aperçu Soupape de contre-pression Pince d’arrêt Affichage Emplaceme Clavier nt USB Entrée Drain d’eau Boîte de jonction Le MTOL+ – Description du produit Le turbidimètre de procédé MTOL+ permet de mesurer la turbidité de l’eau de procédé. Le MTOL+ fonctionne par néphélométrie, ce qui signifie qu’il mesure la lumière réfléchie à...
1.2 L’affichage La figure 1 illustre tous les éléments qui peuvent apparaître à l’écran. • La rangée supérieure de l’écran est utilisée pour signaler les niveaux de turbidité et pour fournir des conseils à l’utilisateur dans la routine de réglage du client.
Purge de vapeur • Le MTOL+ est équipé d’un système continu de purge de vapeur. • Une pochette de dessiccateur remplaçable dans la partie inférieure de l’instrument assèche l’air. La chaleur du système est utilisée pour réchauffer l’air. Un ventilateur à l’intérieur de l’instrument fait circuler de l’air sec chauffé en continu autour du puits optique et du débit à...
3.0 Installation Le MTOL+ doit être monté et installé dans un endroit approprié, raccordé à la source d’eau d’échantillonnage (section 3.34) et câblé à l’alimentation électrique (section 3.4). L’installation DOIT être effectuée par des techniciens qualifiés, y compris des électriciens agréés, en suivant toutes les instructions, en se conformant à toutes les exigences locales, régionales, fédérales et gouvernementales, ainsi qu’à...
Sélection du site Choisissez un site accessible et bien éclairé pour l’utilisation, l’entretien, la réparation ou le remplacement par le personnel autorisé. • Le MTOL+ doit être situé et monté à 6 à 10 pieds (2 à 3 mètres) du point d’échantillonnage pour assurer un temps de réponse rapide. •...
Page 15
1. À l’aide de ruban-cache, fixer le gabarit de montage à la surface verticale de l’emplacement de montage sélectionné et marquer l’emplacement des vis. • Le MTOL+ est conçu pour un montage mural vertical. Si le montage mural n’est pas pratique, l’instrument peut être monté sur n’importe quelle surface verticale et plane appropriée.
• À 6 à 10 pieds (2 à 3 mètres) du point d’échantillonnage pour assurer un temps de réponse rapide. • Isolé des vibrations et non sensible au gel ou aux températures extrêmes. • Sur une surface verticale et plate appropriée pouvant supporter le poids du produit de 10 lb (5 kg).
Plomberie et assemblage SEUL du personnel qualifié doit effectuer les raccordements de plomberie en suivant toutes les instructions, en respectant toutes les exigences locales, régionales, fédérales et autres exigences gouvernementales, ainsi que tous les codes et normes de construction et de construction. ...
Page 18
Cuve à eau courante La cuve à circulation est conçue pour un débit de 0,026 – 0,26 gal/min (100 ml/min à 1 litre/min). PINCE D’ARRÊT Cette pince permet d’arrêter le débit d’admission pendant SOUPAPE DE CONTRE- l’entretien de la cuvette. PRESSION Appuyez vers le bas pour limiter Cette soupape permet un...
3.3.3 Raccordement du drain : Le tuyau de drainage MTOL+ DOIT être acheminé vers un drain d’égout sanitaire approprié. Les matériaux mouillés ne sont pas approuvés par la FDA. Ne renvoyez PAS l’échantillon de drain ou toute eau passant par MTOL+ dans le flux du processus ou dans toute source d’eau potable.
Page 20
d’entrée d’eau MTOL+ au point d’échantillonnage d’eau. Évitez les coudes ou les fléchissements inutiles dans la tubulure. Assurez- vous qu’il n’y a pas de coudes, de torsions, de cassures ou de dommages de quelque nature que ce soit dans le tuyau. c.
Connexions électriques • Le MTOL+ est alimenté électriquement. L’installation DOIT être effectuée par un électricien agréé suivant toutes les instructions et conformément à toutes les exigences locales, régionales, fédérales et autres exigences gouvernementales, ainsi qu’à tous les codes et normes de construction et de bâtiment pour toutes les connexions électriques et pour l’installation des connexions électriques vers et entre l’instrument et tout périphérique.
• Des fiches sont insérées dans l’alarme et les presse-étoupes de câble 4- 20 mA/RS-485 lors de l’expédition, afin d’assurer un joint étanche. Ces fiches doivent être retirées et mises au rebut lors du câblage de l’une ou l’autre de ces connexions.
les codes et normes de du bâtiment et de la construction pour toutes les connexions électriques. Le fil de mise à la terre doit être raccordé à une borne sur le MTOL+ marquée « G ». k. Une sangle de décharge de traction est fournie pour réduire la tension sur les bornes d’alimentation.
Page 24
b. Connexion RS-485/Modbus • L’interface numérique semi-duplex RS-485 (2 fils) fonctionne avec des niveaux différentiels qui ne sont pas sensibles aux interférences électriques. Des longueurs câble allant jusqu’à 3 000 pieds (900 mètres) peuvent être mises en œuvre. • Le dernier dispositif sur chaque bus peut nécessiter une terminaison avec une résistance de 120 ohms pour éliminer la réflexion du signal sur la ligne.
3.4.3 Fermeture de la boîte de jonction. Maintenez l’étanchéité. Assurez-vous toujours couvercle de la boîte de jonction est fermement en place et bien fermé. L’infiltration d’eau peut créer un risque de choc électrique ou d’électrocution et endommager l’équipement. • Fermez solidement la boîte de jonction en replaçant le couvercle et les quatre vis du couvercle.
4.0 Configuration, réglage et étalonnage Avant la première utilisation, la pochette de déshydratant fournie devra être installée. Reportez-vous à la section 5.1 Remplacement ou installation de la pochette de déshydratant. L’instrument est fourni à l’usine étalonné pour la plage de 0 à 100 NTU et peut être utilisé...
Page 27
a. Le mode AUTO est le fonctionnement automatique normal. Il s’agit du mode par défaut lorsque l’alimentation est appliquée ou rétablie. Les trois autres modes de fonctionnement sont limités à 15 minutes sans qu’aucun bouton ne soit enfoncé, après quoi ils reviendront au mode de fonctionnement AUTO.
Page 28
• Toutes les sorties et alarmes de lecture sont maintenues dans ce mode de fonctionnement. Les contacts des relais et le 4-20 mA seront gelés (maintenus à l’état actuel) pendant que l’instrument est en mode de configuration. En mode de configuration, l’instrument dispose d’une fonction de délai d’éteinte qui ramène automatiquement le système en mode AUTO après une période de quinze (15) minutes.
d. Le mode HOLD est destiné à la maintenance de l’instrument et contient les sorties et les alarmes. Pendant ce mode, le 4-20 mA et les alarmes sont gelés. Ce mode peut être utilisé pour s’assurer qu’aucune modification n’est accidentellement apportée à...
4.2.1 Configuration de la sortie 4-20 mA Le 4 mA peut être réglé à une valeur supérieure au niveau 20 mA pour inverser le courant de sortie. Cela peut être nécessaire pour contrôler une pompe doseuse. Voir la section 4.2.13 pour étalonner la sortie 4-20 mA. Activer 4-20 mA –...
• 20MA est affiché sur la rangée inférieure de l’écran ACL. Sélectionnez le niveau de turbidité à attribuer au 20MA à l’aide des boutons et . • Une fois le niveau souhaité défini, appuyez sur le bouton pour accepter ...
• Appuyez sur le bouton pour accepter le réglage et passer au menu suivant ou sur le bouton pour quitter et revenir à AUTO. 4.2.3 Adresse Modbus – Sélection de l’adresse • Sélectionnez l’adresse Modbus du MTOL+ de 1 à 255. Pour plus d’informations sur Modbus, consultez le manuel Modbus Cat nº...
Page 33
b. Point de consigne de l’alarme : Le niveau auquel une alarme s’active est appelé point de consigne de l’alarme. Sur l’instrument, le point de consigne de l’alarme est désigné par « S/P ». Le point de consigne est réglable à tout niveau de turbidité valide sur la plage de l’instrument par paliers de 0,01 NTU.
Page 34
• Sélectionnez le niveau d’alarme souhaité à l’aide des boutons . • Une fois que le point de consigne souhaité a été défini, appuyez sur le bouton pour l’accepter et passer au menu suivant. • Durée de délai de l’alarme 1 : 1.
4.2.5 Décalage – Réglage de la lecture de décalage Un décalage de lecture peut être effectué pour permettre au MTOL+ de • s’accorder avec un autre instrument si désiré. • Cette plage est limitée à ±1 NTU. • Pour de plus amples renseignements, consultez la section 4.3.6. Pour modifier le décalage : Accédez au mode CONFIG en appuyant sur les boutons jusqu’à...
Définition du code de sécurité : Lorsque la fonction de sécurité est activée (« ON »), appuyez sur le bouton . L’écran illustré ci-dessous apparaîtra : Le code de sécurité à trois chiffres est défini un chiffre à la fois. À l’aide des •...
• Appuyez sur le bouton pour passer au menu suivant jusqu’à ce que RESP soit affiché. • Utilisez les boutons pour sélectionner le réglage de la vitesse de réponse désirée. • Appuyez sur le bouton pour accepter le réglage et passer au menu ...
Pour régler la luminosité du rétroéclairage : Accédez au mode CONFIG en appuyant sur les boutons jusqu’à ce que la flèche à côté de CONFIG s’allume, puis appuyez sur le bouton • Appuyez sur le bouton pour passer au menu suivant jusqu’à ce que ...
• Appuyez sur le bouton pour passer au menu suivant jusqu’à ce que CLN soit affiché. • Sélectionnez On ou OFF à l’aide des boutons et . • Appuyez sur le bouton pour accepter le réglage et passer au menu ...
Réglage 4 mA : Le premier menu produit une intensité constante de 4 mA tout en permettant un • petit réglage. Ce réglage permettra à l’opérateur de faire en sorte que le MTOL+ soit compatible avec un automate programmable ou un système SCADA. Les limites de réglage sont de ±200 comptes ou d’environ ±0,2 mA.
Appuyez sur le bouton pour accepter le réglage et passer au menu suivant ou • pour quitter et revenir à AUTO. sur le bouton 4.2.14 Identification de l’instrument – Identification du numéro unique de l’instrument Ce menu fournit à l’instrument un ID unique pouvant contenir jusqu’à 4 chiffres. •...
4.2.16 Télécharger fichiers enregistrés – Sélectionnez pour télécharger • Ce menu est utilisé pour télécharger des fichiers CSV sur une clé USB. Les sélections sont : Aucun téléchargement (NO), Fichier d’étalonnage seulement (CAL), Tous les fichiers (ALL) ou mois individuel (Jan, Feb…). Une fois que la clé de données est insérée dans la fente USB sur le côté...
Page 43
Réglage du jour : Accédez au mode CONFIG en appuyant sur les boutons jusqu’à ce que la flèche à côté de CONFIG s’allume, puis appuyez sur le bouton Appuyez sur le bouton pour passer au menu suivant jusqu’à ce que DAY •...
Page 44
Lorsque l’heure souhaitée a été sélectionnée, appuyez sur le bouton pour • l’accepter et passer au menu suivant ou sur le bouton pour quitter et revenir à AUTO. Réglage de la minute : Accédez au mode CONFIG en appuyant sur les boutons jusqu’à...
4.2.18 Mise à jour du logiciel – Installation du logiciel le plus récent ou modification de la plage • Accédez au mode CONFIG en appuyant sur les boutons jusqu’à ce que la flèche à côté de CONFIG s’allume, puis appuyez sur le bouton ...
• Si le MTOL+ trouve une clé USB avec une version antérieure du logiciel, il affichera le mot FILE. Vous aurez besoin d’un fichier mis à jour sur la clé USB. • Une fois installé, le système s’éteindra automatiquement et redémarrera. L’ensemble du processus prend jusqu’à...
4.3.1 Normes d’étalonnage (plage de 0 à 100 NTU) • Si le MTOL+ est utilisée sur toute la plage de 0,02 à 100 NTU, un étalonnage complet tel que décrit ci-dessous sera nécessaire, mais vous devez conserver le même calendrier d’étalonnage que celui décrit ci- dessus.
4.3.2 Cuvettes d’étalonnage de l’indexation Pour obtenir la plus grande précision et tenir compte des égratignures et aberrations normales dans le verre de cuvette lors de l’étalonnage, HF Scientific recommande d’indexer les cuvettes. Les normes et les ensembles de normes achetés auprès de HF Scientific sont fournis avec...
4.3.3 Procédures d’étalonnage Il est recommandé de garder la chambre de mesure couverte pendant la période d’étalonnage et de remplacer le débit à travers la cuvette immédiatement après l’étalonnage pour éviter une saturation prématurée du dessiccateur. La plage de 0 à 100 NTU sera décrite ci-dessous. Si une autre plage est sélectionnée, le MTOL+ vous demandera d’indiquer les étalons appropriés pendant l’étalonnage.
12. Une fois terminé, l’affichage inférieur changera maintenant pour montrer alternativement 02 et , demandant la norme 0,02 NTU. 13. Insérez la norme NTU de 0,02 demandée. Indexez la norme à la valeur la plus basse de l’affichage supérieur. ...
4.3.6 Décalage de l’instrument • Reportez-vous à la section 4.2.5 • Il est possible d’utiliser un facteur de décalage dans l’instrument plutôt que d’effectuer un étalonnage physique. • Cette procédure n’est pas recommandée au lieu de l’étalonnage régulier de l’instrument, mais elle peut être utilisée pour faire en sorte que le MTOL+ soit compatible avec un autre instrument.
Sélectionnez le niveau de décalage désiré à l’aide des boutons et . Une fois le niveau désiré réglé, appuyez sur le bouton pour l’accepter. Cela termine la configuration de décalage. AUTO L’instrument reviendra mode avec décalage mathématiquement ajouté à la lecture. 5.0 Fonctionnement Avant la première utilisation, la pochette de déshydratant fournie devra être installée.
5. Pour accélérer la reconnaissance, du nouveau dessiccateur, par l’instrument, il peut être nécessaire de réinitialiser l’instrument en débranchant le câble d’interconnexion du capteur pendant 2 secondes, puis en le rebranchant. Figure 8 : Installation du dessiccateur Une fois le sac ouvert, installez immédiatement la pochette de déshydratant pour éviter une dégradation prématurée du déshydratant.
4. Les paramètres initiaux comme Date et Heure (section 4.2.17) doivent être configurés maintenant. Mesures de routine : Mode AUTO Une fois l’instrument réchauffé et l’instrument en mode AUTO, les lectures seront mises à jour (affichées) une fois par seconde. Ces mises à jour se produisent à...
5.4.2 Téléchargements de fichiers • Pour les instructions, voir 4.2.16 • Tous les fichiers sont téléchargés en format CSV (valeurs séparées par des virgules). Ils peuvent facilement être importés directement dans la plupart des tableurs et des programmes de base de données. •...
Nettoyage par ultrasons breveté Cette fonction est utilisée pour nettoyer en continu le débit à travers la cuvette. Il n’est pas conçu pour nettoyer les cuvettes qui sont déjà sales ou pour remplacer complètement le nettoyage manuel. Consultez la section 5.7 pour obtenir des instructions sur le nettoyage des cuvettes. Le système augmentera considérablement le temps entre les nettoyages.
Page 57
Si du condensat se forme sur la cuvette, suivez la procédure suivante : 1. Arrêtez le débit avec la pince à cliquet fournie. 2. Videz l’eau de la cuvette pour abaisser la masse froide. 3. Si de l’eau tiède propre est disponible, elle peut être versée dans la cuvette.
• Le système de purge de vapeur ne peut PAS éliminer de grosses gouttelettes d’eau, mais seulement l’humidité résiduelle. Pour que le système de purge à la vapeur fonctionne correctement, tous les joints de l’instrument doivent être maintenus et le sachet de déshydratant doit être en bon état (pas d’affichage DESC).
Figure 11 : Assemblage d’écoulement Remplacement de la lampe source Les lampes sources des instruments MTOL+ sont conçues pour une longue durée de vie. La lampe à infrarouge et la version à lumière blanche ont une longue durée de vie. Toutefois, ces lampes ne sont pas couvertes par la garantie.
6.0 Dépannage 6.1 Détection des défauts MTOL+ Le MTOL+ effectue une surveillance diagnostique continue. Dans le MTOL+, il existe trois niveaux de détection des défauts : 1. Avertissements 2. Erreurs 3. Échecs Toute défaillance est affichée sous forme de file d’attente dans la rangée inférieure de l’écran ACL.
Tableau de diagnostic Symptôme Cause Durcissement L’affichage inférieur indique Boucle ouverte de 4-20 mA Vérifier le câblage. Voir les sections 3.4.2 et 4.2.1 L’affichage inférieur indique Mauvaise pochette Changez la pochette DESC déshydratant déshydratant. Voir la section 5.1 L’affichage inférieur indique La lampe a échoué...
Présence de bulles dans l’échantillon Si des bulles sont présentes dans l’eau de l’échantillon, les lectures peuvent apparaître plus élevées que prévu. Ces lectures pourraient également ne pas être stables. Retirez la cuvette si de l’air s’écoule dans l’unité d’écoulement du tuyau d’entrée.
7.0 Liste des accessoires et des pièces de rechange Les articles illustrés ci-dessous sont des accessoires et des pièces de rechange recommandés. Accessoire Nº de catégorie Photo Module de service électronique pour lampe blanche MTOL+, réglé en usine à 0-100 NTU 02853 Module de service électronique pour lampe IR 02852...
Page 64
Trousse de stock pour la Formazine 50040 S.O. Solution mère de Formazine, 4 000 NTU, 17 oz 70914 (500 ml) Pochette de déshydratant de rechange 21555R Régulateur de pression 24306S Cuve de rechange – pour utilisation sans nettoyage 50036 (paquet de 3) Cuvette de rechange avec transducteur ultrasonique 24166S La trousse de tubulure contient :...
8.0 Garantie limitée HF Scientific, LLC (la « Société ») garantit que chaque instrument du marché municipal est exempt de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un (1) an à compter de la première utilisation ou de deux (2) ans à compter de la date de la facture de la Société...