EMBASES JUXTAPOSABLES VDMA 24 563 - ISO 02 (distributeurs 538)
FR
ASSEMBLAGE DES EMBASES
- Visser les colonnettes (A) sur l'embout comprenant
2 trous taraudés
- Placer autant de colonnettes que d'embases à
assembler
- S'assurer de la mise en place correcte des joints
d'étanchéité sur les embases et embouts
- Introduire une par une les embases dans le sens
indiqué ci-dessus (se référer aux repères d'orifi ces
pour un montage correct)
- Placer le second embout avec trous lisses
- Serrer l'ensemble à l'aide des 2 vis CHC (B)
POSSIBILITES DE FIXATION DES EMBASES
• Montage sur profi lé symétrique EN 50022
• Mounting on EN 50022 symmetrical rail
• Montage auf Profi lschiene nach EN 50022
• Nota : la fi xation est réalisée
par 2 vis pointeau situées sur
les embouts
• Note: the unit is secured
with two set screws at the
end fi ttings
• Anmerkung: Die Einheit wird
mit 2 Arretierschrauben an den
Endplatten befestigt.
NOTA - 5 distributeurs peuvent fonctionner simul-
tanément, au maximum, sans perturbation pneu-
matique; Au delà il est nécessaire d'alimenter en
pression les deux cotés de l'embase et d'ôter les
bouchons (3) et (5)
LOT D'OBTURATEURS
Principe de montage du lot d'obturateurs permettant
l'alimentation des embases juxtaposables par 2
pressions différentes
5
1
P1
3
• Remarque : lors de l'assemblage des embases ne pas omettre
de positionner les obturateurs à l'endroit opportun
• Note: When assembling the bases, make sure to fi t the blanking
disks at the correct place
• Anmerkung: Bei der Montage der Anschlußplatten ist auf die
richtige Lage der Verschlußstopfen zu achten.
mise en service - installation - Inbetriebnahme
JOINABLE SUBBASE VDMA 24 563 - ISO 02 (spool valves 538)
ANREIHGRUNDPLATTEN VDMA 24 563 - ISO 02 (Wegeschieber 538)
12
2
4
12
2
4
12
2
4
A
12
2
4
3
1
5
ASSEMBLY OF SUBBASES
- Screw the posts (A) to the end fi tting with 2
tappings
- Install as many posts as there are subbases to be
assembled
- Check that the seals are properly positioned in the
sub-bases and end fi ttings
- One by one, slide the subbases into place in the
direction indicated (the port markings show the
correct orientation)
- Fit the second end fi tting with unthreaded holes
- Fix the components together with two caps
screws (B)
DIFFERENT SUBBASE MOUNTING POSSIBILITIES
1
2
3
5
4
NOTE: The maximum number of control valves which
can operate simultaneously without pneumatic
disturbance is 5. If there are more, it is necessary to
supply pressure from both sides of the end fi ttings
and to remove plugs (3) and (5).
SET OF BLANKING DISKS
A set of blanking disks is fi tted as follows to en-
able supply of joinable sub-bases with two different
pressures
5
1
P2
3
14
14
12
14
12
12
14
12
3
1
5
GB
B
3
1
5
14
2
4
14
2
4
14
2
4
14
2
4
3
1
5
DE
MONTAGE DER ENDPLATTEN
- Schrauben Sie die Verbindungsbolzen (A) in die mit
2 Gewindebohrungen versehene Endplatte ein.
- Schrauben Sie so viele Verbindungsbolzen auf, wie
Anschlußplatten zu montieren sind.
- Vergewissern Sie sich, daß die Dichtungen an den An-
schlußplatten und Endplatten richtig eingesetzt sind.
- Fügen Sie eine Anschlußplatte nach der anderen in
der oben angegebenen Weise an (achten Sie dabei
auf die richtige Lage der Anschlüsse).
- Befestigen Sie die zweite Endplatte mit den glatten
Bohrungen.
- Befestigen Sie die Einheit mit 2 CHC-Schrauben (B).
ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN
• Montage sur bâti ou chassis
• Installation on frame or baseplate
• Montage auf Maschinenkonsole oder Rahmen
C
• Fixation • Mounting • Befestigung
ISO02= c : 2 CHC ØM5
H = 40 mm
ANMERKUNG - Es können
gleichzeitig
Wegeschieber ohne Störung in der Pneumatik betrieben
werden. Bei mehr als 5 Ventilen muß die Druckluft über
beide Seiten der Anschlußplatten eingespeist und die
beiden Stopfen (3) und (5) entfernt werden.
VERSCHLUSSSTOPFEN
Anordnung der Verschlußstopfen für die Beauf schla-
gung der Anreihgrundplatten mit 2 unterschiedlichen
Drücken.
• codes obturateurs
• code blanking disk
• Bestell-Code / Stopfen
ISO 02
maximal 5
88135541
MS - P568-2-R1