Gebruiksaanwijzing – Dutch Van harte bedankt voor de aankoop van ons product. Gelieve deze handleiding en instructies aandachtig te lezen alvorens gebruik, om er zeker van te zijn dat u het product correct gebruikt. BELANGRIJKE INSTRUCTIES Als u elektrische toestellen gebruikt, dient u altijd de basisvoorzorgsmaatregelen op te volgen om het risico op brand, elektrische schokken, brandwonden en andere verwondingen te verkleinen.
Page 4
9. Houd het toestel rechtop tijdens transport en opslag zodat de compressor niet wordt beschadigd. 10. Voordat u het toestel reinigt of verplaatst, schakel het altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. 11. Om brandgevaar te vermijden, dek het toestel nooit af. 12.
Page 5
23. Gebruik geen middelen die het ontdooiproces versnellen of reinigingsmiddelen, tenzij deze die door de fabrikant zijn aanbevolen. 24. Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open vlam, ingeschakeld gastoestel of een ingeschakeld elektrisch verwarmingstoestel).
Page 6
De vrije ruimte rondom het toestel moet minstens 30 cm bedragen. Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m MODEL X (m ) Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h PAC-125773 9000Btu/h,10000Btu/h,10500Btu/h (9000Btu/h) 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h, 18000Btu/h - 5 -...
PAC-125773 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Vooraanzicht Zijaanzicht Achteraanzicht 1. Bedieningspaneel 12. Beugel voor slangaansluitstuk (uiteinde voor 2. Luchtuitlaat airconditioner) 3. Wiel 13. Luchtinlaat 4. Lamel om de op- en neerwaartse windrichting te 14. Afvoeruitlaat regelen 15. Rubber stop 5. Kleine hendel om de linker en rechter 16.
Bedieningspaneel 1. Power (aan/uit) knop 8. Water vol-controlelampje 2. Temperatuur (timer) verhogen knop 9. Hoge snelheid-controlelampje 3. Temperatuur (timer) verlagen knop 10. Lage snelheid-controlelampje 4. Signaalontvanger-venster voor 11. Timer-controlelampje afstandsbediening 12. Digitaal scherm 5. Mode (Modus) knop 13. Koelmodus-controlelampje 6. Speed (Windsnelheid) knop 14.
Page 9
Opmerking: Dit apparaat is tevens voorzien van een raamafsluitingskit. U kunt het gebruiken om de warme luchtuitlaatslang aan het raam te bevestigen. De raamaflsuitingskit kan zowel op een horizontale als verticale manier worden geï nstalleerd. Controleer de minimum en maximum grootte van uw raam voor installatie.
Page 10
Opmerking: Het apparaat schakelt de compressor (voor het koelen) automatisch uit zodra de kamer de ingestelde temperatuur heeft bereikt. De compressor wordt automatisch ingeschakeld wanneer de kamertemperatuur hoger dan de ingestelde temperatuur is. De interne ventilator werkt gedurende het volledig proces. Als de compressor in werking is, zal het toestel lichtjes trillen. Dit is normaal en is onschadelijk.
Water vol alarmfunctie van het interne reservoir Het interne waterreservoir van de airconditioner is voorzien van een waterpeil-veiligheidsschakelaar. Deze regelt het waterpeil. Wanneer het waterpeil een bepaald niveau bereikt, brandt het water vol-controlelampje. Als het waterreservoir vol is, verwijder de rubber stop van de afvoeruitlaat aan de onderkant van het toestel en voer al het water af.
100 jaar. Pas het koelcircuit nooit zelf aan of haal het product niet zelf uit elkaar, laat dit altijd aan een deskundige over. #Energieverbruik 1,0 kWh voor model PAC-125773 60 minuten van gebruik in standaard testomstandigheden. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat en waar het is geplaatst.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever verbruikte apparatuur a.u.b.
Page 15
INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
Page 16
koudemiddel; – De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
Page 17
4. Bekabeling Controleer of de bekabeling niet onderhevig is aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of andere nadelige factoren in de bedrijfsomgeving. Houd tevens rekening met de effecten van veroudering en de continue trillingen van bronnen als compressors en ventilatoren. 5.
Page 18
8. Vulprocedures Naast de algemene vulprocedures moeten de volgende vereisten worden nageleefd. – Zorg ervoor dat er bij het gebruik van de vulapparatuur geen vermenging van verschillende koudemiddelen optreedt. Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk worden gehouden om de hoeveelheid koudemiddel tot een minimum te beperken.
Page 19
cilinders mogen alleen geschikte cilinders voor koudemiddel worden gebruikt. Zorg dat u het nodige aantal cilinders hebt om alle koudemiddel te kunnen bewaren. Alle cilinders die worden gebruikt, zijn bestemd voor het opvangen van koudemiddel en moeten als zodanig worden gelabeld (d.w.z. speciale cilinders voor het opvangen van koudemiddel).
Page 20
• Zorg dat het vloeroppervlak voldoende groot is voor het koudemiddel of dat de ventilatieslang op een juiste manier is aangebracht. • Sluit de leidingen aan en voer een lektest uit voordat u het apparaat met koudemiddel vult. • Controleer de veiligheidsapparatuur alvorens het apparaat in bedrijf te stellen. b) Onderhoud •...
Page 21
• Vul tot aan de atmosferische druk met stikstof. • Breng een label op de apparatuur aan met de vermelding dat het koudemiddel is verwijderd. e) Verwijdering • Zorg voor voldoende ventilatie in de werkplaats. • Verwijder het koudemiddel. Als terugwinning door de nationale regelgeving niet vereist is, voer het koudemiddel naar buiten af.
Instruction manual – English Thank you very much for purchasing our products. In order to ensure correct operation, please read this manual and instruction carefully before use. IMPORTANT INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, burns and other injuries.
Page 23
12. All the air-conditioner sockets must comply with the local electric safety requirements. If necessary, please check it for the requirements. 13. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. 14. Details of type and rating of fuses:T, 250V AC, 2A or higher.
Page 24
25. Do not pierce or burn. 26. Be aware that refrigerants may not contain an odour. 27. This appliance contains R290 refrigerant gas. R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit.
Page 25
The required distance around the unit should be at least 30cm. Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than X m MODEL X (m ) Model 5000Btu/h,7000Btu/h,8000Btu/h PAC-125773 9000Btu/h,10000Btu/h,10500Btu/h (9000Btu/h) 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h, 18000Btu/h - 24 -...
PAC-125773 PARTS DESCRIPTION Front view Side view Rear view 1. Control panel 11. Hot air exhaust outlet 2. Air outlet 12. Bracket for hose connector (Air conditioner end) 3. Wheel 13. Air inlet 4. Louver to control the up and down wind 14.
Page 27
Control panel 1. Power button 9. High speed indicator light 2. Temperature (timer) increasing button 10. Low speed indicator light 3. Temperature (timer) decreasing button 11. Timer indicator light 4. Remote control signal receiver window 12. Digital display 5. Mode button 13.
Page 28
Note: This appliance is also provided with a window slider kit. You can use it to fix the hot air exhaust hose to the window. The installation of the window slider kit is mostly in “horizontal” way or in “vertical” way. Check the minimum and maximum size of your window before installation.
Page 29
temperature reaches the set temperature. The compressor will be turned on automatically when the room temperature increases above the set temperature. The fan inside is always working throughout this process. When the compressor is working, the unit will vibrate slightly. This is normal and harmless. 3.
Continuous Drainage Under normal use, the unit can evaporate the condensate water automatically by the splash motor. If the water splash motor is damaged, continuous drainage (drain the water from the bottom outlet) can be used manually. Under this condition, the water full indicator will light up. Please remove the rubber boot and then the rubber stopper from the drainage outlet and connect a drain hose to the outlet, then all the water in the water tank will be drained out.
CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional. #Energy consumption 1.0 kWh for model PAC-125773 60 minutes of use under standard test conditions.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands Customer service: T: +31(0)23 3034369 E: info@saubereurope.com www.saubereurope.com Spare parts: www.buyspareparts.eu GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer.
Page 33
INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Page 34
substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures.
Page 35
Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work.
Page 36
• Mechanical handling equipment is available, if required for handling refrigerant cylinders; • All personal protective equipment is available and being used correctly; • The recovery process is supervised at all times by a competent person; • Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible.
Page 37
Training The training should include the substance of the following: Information about the explosion potential of flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled without care. Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters.
Page 38
– Carry out a leak test before charging with refrigerant. • Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn, replace them. • Check safety equipment before putting into service. d) Decommissioning • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning.
Bedienungsanleitung – German Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. WICHTIGE ANWEISUNGEN: Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen, Verbrennungen und anderen Verletzungen zu reduzieren.
Page 40
9. Während des Transports und beim Aufbewahren das Gerät aufrecht abstellen, damit der Kompressor in korrekter Position bleibt. 10. Das Gerät vor dem Reinigen oder Verstellen immer ausschalten und vom Netz trennen. 11. Um Brände zu vermeiden, darf das Gerät nicht zugedeckt werden.
Page 41
23. Bis auf die vom Hersteller empfohlenen Hilfsmittel keine anderen Mittel einsetzen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. 24. Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem sich keine dauerhaft funktionierenden Zündquellen befinden (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb befindliches gasbetriebenes Gerät oder eine in Betrieb befindliche Elektroheizung).
Page 42
Ein Mindestabstand von 30 cm sollte um das Gerät herum eingehalten werden. Das Gerät muss in einem Raum installiert, betrieben und aufbewahrt werden, dessen Bodenfläche größer ist als X MODELL X (m ) Modell 5000Btu/h,7000Btu/h,8000Btu/h PAC-125773 9000Btu/h,10000Btu/h,10500Btu/h (9000Btu/h) 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h, 18000Btu/h - 41 -...
PAC-125773 BESCHREIBUNG DER TEILE Vorderseite Seitenansicht Rückseite 1. Bedienfeld 12. Halterung für Schlauchanschluss 2. Luftauslass (Klimageräteseite) 3. Rollen 13. Lufteinlass 4. Lamellen zum Umlenken der Windrichtung nach 14. Ablauf oben und unten 15. Gummiverschluss 5. Kleiner Versteller zum Umlenken der 16.
Page 45
Hinweis: Dieses Gerät kann auch mit einem Fensterschieber-Set geliefert werden. Sie können damit den Schlauch für die warme Abluft am Fenster befestigen. Die Montage des Fensterschieber-Sets erfolgt entweder „horizontal“ oder „vertikal“ ausgerichtet. Prüfen Sie die minimale und maximale Größe Ihres Fensters, bevor Sie das Set montieren (Abb.
Page 46
jedem Tastendruck erhöht/verringert sich der Wert um 1°C (bzw. Stunde). Zum schnelleren Einstellen die Taste länger gedrückt halten. Bitte beachten: Sobald die Raumtemperatur den Sollwert erreicht, schaltet das Gerät den Kompressor (für den Kühlbetrieb) automatisch ab. Steigt die Raumtemperatur wieder über den Sollwert an, wird der Kompressor automatisch wieder zugeschaltet.
Alarm bei vollem Wasserbehälter des eingebauten Tanks Der eingebaute Wasserbehälter des Klimageräts ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der den Wasserstand überwacht. Wenn der Wasserstand die vorgesehene Füllhöhe erreicht hat, leuchtet die Warnanzeige für den vollen Tank auf. Bei vollem Wasserbehälter den Gummiverschluss vom Ablauf unter dem Gerät abziehen, damit das gesamte Wasser entweichen kann.
Mal höher als bei CO2. Nie versuchen, den Kältekreislauf selbst zu unterbrechen oder das Produkt auf eigene Faust zu zerlegen, sondern stets einen Fachmann fragen. innerhalb von Energieverbrauch 1,0 kWh bei Modell PAC-125773 60 Minuten bei Einsatz unter Standard-Prüfbedingungen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie und wo das Gerät eingesetzt wird.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern.
Page 51
ANWEISUNGEN FÜ R DIE REPARATUR VON GERÄ TEN, DIE R290 ENTHALTEN 1. Reparaturen 1) Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden.
Page 52
– Bei Einsatz eines indirekten Kältemittelkreislaufs muss der sekundäre Kreislauf auf Kältemittelaustritte geprüft werden; – Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
Page 53
4. Kabelverbindungen Kabelverbindungen auf Verschleiß, Korrosion, zu hohem Druck, Vibrationen, scharfe Kanten oder andere schädliche Umgebungsauswirkungen überprüfen. Bei der Prüfung sollten auch die Folgen von Alterung oder dauernden Vibrationen aufgrund von Kompressoren oder Lüftern berücksichtigt werden. 5. Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren.
Page 54
– Bei Einsatz der Einfüllgeräte dafür sorgen, dass keine Verunreinigung durch verschiedene Kältemittel stattfindet. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren. – Behälter müssen aufrecht gestellt werden. – Dafür sorgen, dass die Kälteanlage geerdet wird, bevor das Kältemittel eingefüllt wird. –...
Page 55
stehen. Alle zu benutzenden Behälter sind für das wiederverwendete Kältemittel gekennzeichnet und beschriftet (z. B. Spezialbehälter für Kältemittelverwertung). Die Behälter müssen mit Ü berdruckventilen und geeigneten Absperrventilen in gutem Betriebszustand ausgestattet sein. Leere Wiederverwertungsbehälter werden entfernt und, sofern möglich, gekühlt, bevor die Wiederverwertung stattfindet. Die Wiederverwertungsvorrichtung muss sich in einem guten Betriebszustand befinden.
Page 56
• Sicher stellen, dass der Werkstattbereich für die Kältemittelfüllung ausreicht oder dass die Belüftungsleitung korrekt montiert wurde. • Die Leitungen anschließen und einen Lecktest durchführen, bevor das Kältemittel eingefüllt wird. • Vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsausrüstung prüfen. b) Wartung • Tragbare Geräte müssen im Freien oder in einer Werkstatt repariert werden, die für die Reparatur von Anlagen mit zündfähigen Kältemitteln besonders ausgestattet ist.
Page 57
• Den Kältemittelkreislauf entleeren. • Den Kältemittelkreislauf 5 Minuten lang mit Stickstoff spülen. • Danach erneut entleeren. • Bis zum Atmosphärendruck mit Stickstoff befüllen. • An der Anlage ein Schild anbringen, das auf das entfernte Kältemittel hinweist. e) Entsorgung • Am Arbeitsort auf eine ausreichende Belüftung achten.
Mode d'emploi – French Merci beaucoup d’avoir acheté nos produits. Afin de garantir un bon fonctionnement, merci de lire attentivement ce manuel et les instructions avant l'utilisation. INSTRUCTIONS IMPORTANTES: Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions élémentaires doivent toujours être prises afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution, de brûlures et autres blessures.
Page 59
9. Gardez l'unité en position verticale pendant le transport et le stockage, car le compresseur doit rester droit. 10. Avant de nettoyer ou de déplacer l'appareil, éteignez et débranchez toujours le câble d'alimentation. 11. Pour éviter tout risque d'incendie, ne couvrez pas l'appareil.
Page 60
23. N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer l’appareil, autres que ceux recommandés par le fabricant. 24. L'appareil doit être rangé dans une pièce où il n'y a pas de sources d'inflammation à risque (comme par exemple, une flamme nue, un appareil à...
Page 61
30 cm. L'appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface au sol est supérieure à X m MODÈLE X (m ) Modèle 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h PAC-125773 9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h 12 (9000Btu/h) 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h, 18000Btu/h - 60 -...
Page 62
PAC-125773 DESCRIPTION DES PIÈCES Vue avant Vue latérale Vue arrière 1. Panneau de contrôle 12. Fixation pour raccord de tuyau (extrémité du 2. Sortie d'air climatiseur) 3. Molette 13. Entrée d'air 4. Ouï e pour contrôler la direction du vent de haut 14.
Page 63
Panneau de contrôle 1. Bouton d’alimentation 8. Indicateur lumineux du bac plein d’eau 2. Bouton d’augmentation de la température 9. Indicateur lumineux de forte vitesse (minuteur) 10. Indicateur lumineux de faible vitesse 3. Bouton de diminution de la température 11. Indicateur lumineux du minuteur (minuteur) 12.
Remarque : cet appareil est également fourni avec un kit de glissière de fenêtre. Vous pouvez l’utiliser pour fixer le tuyau d’évacuation d’air chaud sur la fenêtre. L’installation du kit de glissière de fenêtre se fait le plus souvent de manière « horizontale » ou « verticale ». Vérifiez la taille minimale et maximale de votre fenêtre avant l’installation.
Page 65
le réglage. La valeur sera augmentée / diminuée de 1 (° C / heure) à chaque pression. Appuyez longuement pour un réglage rapide. Veuillez noter : L’appareil éteindra automatiquement le compresseur (pour le climatiseur) une fois que la température de la pièce aura atteint la température définie. Le compresseur sera activé automatiquement lorsque la température de la pièce augmentera au-delà...
PRÉCAUTIONS d’utilisation pour les modes de climatisation et de déshumidification : Lors de l'utilisation des fonctions de climatisation et de déshumidification , maintenez un intervalle d'au moins 3 minutes entre chaque mise sous tension et hors tension. L’ alimentation électrique doit satisfaire aux exigences. La prise est adaptée à...
Refroidissement maximum minimum Température de bulbe sec / 35/24 18/12 Température de bulbe humide (°C) Données ci-dessous pour votre référence Modèle PAC-125773 Tension nominale 220-240 V Fréquence nominale 50 Hz Entrée nominale 1000 W Courant nominal 4,5 A Capacité de refroidissement 2600 W (9000 Btu/h) Élimination de l'humidité...
Page 68
100 ans. N'essayez jamais d'interférer vous-même avec le circuit de fluide frigorigène ni de le démonter vous-même et faites toujours appel à un professionnel. #Consommation d’énergie 1,0 kWh pour le modèle PAC-125773 60 minutes d'utilisation dans des conditions d'essai normalisées. La consommation d'énergie réelle dépend de la manière dont l'appareil est utilisé...
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les réclamations suivantes: Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté...
Page 70
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
Page 71
réfrigérant ; – Le marquage sur l'équipement continue d'être visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être corrigés ; – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à...
Page 72
4. Câblage Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet nuisible. Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
Page 73
8. Procédures de charge En plus des procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être suivies. – Assurez-vous que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l'utilisation d'un équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la quantité de réfrigérant qu'ils contiennent.
Page 74
bouteilles, veillez à n'utiliser que des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées. Assurez-vous que le nombre correct de bouteilles permettant de contenir la charge totale du système est disponible. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant (c'est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant).
Page 75
• Assurez-vous que la surface au sol est suffisante pour la charge de réfrigérant ou que le tuyau de ventilation est correctement assemblé. • Raccordez les tuyaux et effectuez un test d'étanchéité avant de charger du réfrigérant. • Vérifiez les équipements de sécurité avant la mise en service. b) Maintenance •...
Page 76
• Versez l'azote jusqu'à la pression atmosphérique. • Placez une étiquette sur l'équipement indiquant que le réfrigérant est retiré. e) Mise au rebut • Assurez une ventilation suffisante sur le lieu de travail. • Retirez le fluide frigorigène. Si la récupération n'est pas exigée par les réglementations nationales, vidangez le réfrigérant vers l'extérieur.