Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

PHONES
0 (800) 800 130
(050) 462 0 130
(063) 462 0 130
(067) 462 0 130
CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories |
CAR AUDIO — Car audio speakers • Amplifiers • Subwoofers • Processors • Crossovers • Headphones • Accessories | TRIP COMPUTERS — Universal computers • Model computers • Accessories |
GPS NAVIGATORS — Portable GPS • Built-in GPS • GPS modules • GPS trackers • Antennas for GPS navigators • Accessories | VIDEO — DVR • TV sets and monitors • Car TV tuners • Cameras • Videomodules
• Transcoders • Car TV antennas • Accessories | SECURITY SYSTEMS — Car alarms • Bike alarms • Mechanical blockers • Immobilizers • Sensors • Accessories | OPTIC AND LIGHT — Xenon • Bixenon • Lamps
• LED • Stroboscopes • Optic and Headlights • Washers • Light, rain sensors • Accessories | PARKTRONICS AND MIRRORS — Rear parktronics • Front parktronics • Combined parktronics • Rear-view mirrors
• Accessories | HEATING AND COOLING — Seat heaters • Mirrors heaters • Screen-wipers heaters • Engine heaters • Auto-refrigerators • Air conditioning units • Accessories | TUNING — Vibro-isolation
• Noise-isolation • Tint films • Accessories | ACCESSORIES — Radar-detectors • Handsfree, Bluetooth • Windowlifters • Compressors • Beeps, loudspeakers • Measuring instruments • Cleaners • Carsits
• Miscellaneous | MOUNTING — Installation kits • Upholstery • Grilles • Tubes • Cable and wire • Tools • Miscellaneous | POWER — Batteries • Converters • Start-charging equipment • Capacitors
• Accessories | MARINE AUDIO AND ELECTRONICS — Marine receivers • Marine audio speakers • Marine subwoofers • Marine amplifiers • Accessories | CAR CARE PRODUCTS — Additives • Washer fluid •
Care accessories • Car polish • Flavors • Adhesives and sealants | LIQUID AND OIL — Motor oil • Transmission oil • Brake fluid • Antifreeze • Technical lubricant
In store "130" you can find and buy almost all necessary goods for your auto in
Kyiv and other cities, delivery by ground and postal services. Our experienced
consultants will provide you with exhaustive information and help you to chose
the very particular thing. We are waiting for you at the address
https://130.c om.ua
Internet store of
autogoods
SKYPE
km-130

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour H-Germany SafeUpFix L

  • Page 1 Internet store of PHONES SKYPE 0 (800) 800 130 autogoods km-130 (050) 462 0 130 (063) 462 0 130 (067) 462 0 130 CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories | CAR AUDIO —...
  • Page 2 H-GERMANY. SafeUpFix Kindergewicht: 22 - 36kg Körpergröße: 125 - 150cm Autogoods “130”...
  • Page 3: Table Des Matières

    SafeUpFix SafeUp Fix L darf auf folgenden Plätze genutzt werden. Kindergewicht: 22 - 36 kg, Körpergröße: 125 - 150 cm erlaubt Kann bedingt genutzt werden. H-GERMANY. Bedienanleitung nicht erlaubt Instruction Manual Инструкция по обслуживанию RUS in Fahrtrichtung Guide d’utilisation entgegen der Fahrt- bedingt (nur auf rückwärtsgerichteten...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für diesen HEYNER® Kindersitz entschieden haben. Bei der Ent- Verwenden Sie den Kindersitz NICHT wenn er beschädigt ist oder Teile fehlen. Nutzen Sie keine wicklung unserer Kindersitze stehen Sicherheit, Komfort und Bedienfreundlichkeit immer im gebrauchten Produkte, deren Vergangenheit Sie nicht kennen. Einige Teile könnten fehlen oder Vordergrund.
  • Page 5: Platzierung Im Fahrzeug

    Sichern Sie Ihr Kind oder den Kindersitz niemals mit einem 2-Punkt-Gurt. Wird Ihr Kind im Kin- 2.1. Verwendung mit ISOFIT dersitz nur mit einem 2-PunktGurt gesichert, kann es dadurch bei einem Unfall schwer verletzt. Für die Befestigung mit ISOFIT besteht eine „semi-universale“ Genehmigung. Dies beinhaltet die 2.
  • Page 6: Anschnallen Des Kindes

    Die ISOFIX-Anker finden Sie zwischen der Sitzfläche und der Rückenlehne Achten Sie darauf, dass Sie den Beckengurt (O) auf beiden Seiten unter den Armlehnen (C) durch- des Autositzes. führen, der Diagonalgurt (N) aber über der Armlehne zum Gurtschloss(Q) geführt wird. Führen Sie nun die beiden ISOFIT-Klemmen (IK) zu den ISOFIX-Ankern (IA) Alle Gurte müssen straff am Kind anliegen und dürfen nicht verdreht sein.
  • Page 7: Pflege Und Reinigung

    Autositzbezüge aus bestimmten empfindlichen Materialien (z.B. Velorus, Leder, etc. ) können Gewicht, Alter und Größe des Kindes bei der Verwendung von Kindersitzen Verschleißspuren davon tragen. Zum optimalen Schutz empfehlen wir die Verwendung der HEYNER® Rücksitzschoner aus unserem Zubehörprogramm. Weitere Informationen und weiterführende Sitze finden Sie auch unter www.h-germany.de Autogoods “130”...
  • Page 8 MaxiFix PLUS may be used in the following places. Index / pages in the direction of travel Important Safety notices ..........................S. 16 Placing it onto the vehicle seat ........................S. 18 against the direction of related (only permitted on rearward-fa- Use with ISOFIT 2.1.
  • Page 9: Important Safety Notices

    Thank you for choosing this HEYNER® child car seat. When developing our child car seats, Make sure that all parts of the child car seat are securely stored away, so that they don’t go safety, comfort and user-friendliness are most important to us. The manufacturing takes place missing during daily use or will be jammed between doors or adjustable seats! under strict quality controls and meets the highest safety requirements.
  • Page 10: Placing It Onto The Vehicle Seat

    2. Placing it onto the vehicle seat 2.1. Use with ISOFIT If the front passenger seat is in use, please push it back as For securing the child car seat with ISOFIT there is a far as possible and follow the instructions in your vehicle “semi universal“...
  • Page 11: Buckle Up The Child

    The ISOFIX mounting points are located between the seat and the backrest of the car seat. Make sure that the lap belt runs under the fixation lugs (C) on both sides and that the diagonal belt leads only under the fixation lugs (C) on the side of the belt buckle (Q). Now put the two ISOFIX terminals (IK) on to the ISOFIX anchors (IA) in the car and CLICK them into place until you hear a <<...
  • Page 12: Care And Cleaning

    For optimum protection, we recommend the use of HEYNER® rear seat covers from our range of accessories. Further information and additional car seats for older children can be found at www.h-germany.de Autogoods “130”...
  • Page 13: Условные Обозначения

    MaxiFix PLUS может использоваться в следующих местах. Условные обозначения по направлению Да движения Важные замечания по безопасности ....................S. 26 против направления ограниченного Размещение автокресла в автомобиле ...................S. 28 движения использования (допускается Использование с ISOFIT только на сиденьях, обращенных 2.1..........................S. 29 лицом...
  • Page 14: Важные Замечания По Безопасности

    Благодарим Вас за выбор детского автокресла HEYNER®. При разработке наших Пожалуйста, выделите достаточно времени для установки детского автокресла в автокресел безопасность, комфорт и удобство использования стоят всегда на первом автомобиле в соответствии с указаниями этой инструкции. месте. Производство ведется при строгом контроле качества и отвечает высочайшим НЕ...
  • Page 15: Размещение Автокресла В Автомобиле

    Проверьте с помощью списка производителя Вашего автомобиля, какие из сидений Использование невозможно, если имеется только двухточечный жгут проводов. автомобиля подходят для установки детского автокресла. ПРИМЕЧАНИЕ: Детское кресло ВСЕГДА должно быть пристегнуто автомобильным Никогда не пристегивайте ребенка в атвокресле только двухточечным ремнем ремнем...
  • Page 16: Пристегни Ребенка Пряжкой

    Перед установкой Safe UP Fix L на сиденье Еще раз убедитесь, что детское автокресло прочно зафиксировано на штатном сиденье автомобиля, закрепите при необходимости два автомобиля. входящих в комплект поставки вспомогательных Посадите ребенка в автокресло Safe UP Fix L. Проведите штатные плечевые ремни крепления...
  • Page 17: Использование Дополнительной Направляющей Ремня Безопасности

    ВАЖНО: Убедитесь, что ремень всегда находится в При обращении, пожалуйста, сообщите следующую информацию: правильном положении. Серийный номер автокресла (смотрите на этикетке) Марка и тип автомобиля Вес, возраст и рост ребенка Дополнительную информацию, а также наш полный ассортимент можно найти на сайте www.h-germany.de Autogoods “130”...
  • Page 18: Утилизация

    6.4. Утилизация Чехлы для автокресел из некоторых чувствительных материалов (например, велюр, кожа и т.д.) могут иметь признаки износа при использовании детских кресел. Для оптимальной Пожалуйста, соблюдайте правила утилизации, действующие в Вашей стране. защиты мы рекомендуем использовать чехлы HEYNER® для задних сидений из нашего ассортимента...
  • Page 19 MaxiFix PLUS peut être utilisé dans les endroits suivants. Manuel d‘utilisation dans le sens de la Consignes de sécurité .............................S. 38 marche Positionnement dans le véhicule ......................S. 40 dans le sens contraire au d‘usage limité (Autorisé uniquement Utilisation avec ISOFIT 2.1.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    Nous vous remercions d‘avoir choisi ce siège enfant HEYNER® pour sécuriser votre enfant en Veillez à ce que toutes les parties du siège d‘enfant soient positionnées de manière à ne pas voiture. Pendant le développement de nos sièges la sécurité, le confort et la facilité d‘utilisation être perdues lors de l‘utilisation quotidienne ou coincées entre les portes ou entre les sièges sont toujours au premier plan.
  • Page 21: Positionnement Dans Le Véhicule

    2. Positionnement dans le véhicule 2.1. Utilisation avec ISOFIT Si le siège est utilisé sur le siège passager, poussez celui-ci Il existe une homologation „semi-universelle“ pour le montage avec ISOFIT. Ceci inclut le monta- le plus possible vers l‘arrière et suivez les instructions dans ge exclusif avec les bras à...
  • Page 22: Bouclez La Ceinture De L'enfant

    Utilisez la liste de type de véhicule de votre constructeur pour vérifier quels sièges de véhicule Veillez à ce que vous guidiez la ceinture abdominale (O) aux deux côtés sous les nez de retenue conviennent aux sièges de voiture. (C) et à ce que vous guidiez la ceinture diagonale (N) seulement sous les nez de retenue (C) au côté...
  • Page 23: Entretien Et Nettoyage

    Les housses de sièges d‘auto faites de certains matériaux sensibles (p. ex. velorus, cuir, etc.) peuvent présenter des signes d‘usure lorsqu‘on utilise des sièges pour enfants. Pour une Vous trouvez plus d‘informations et des sièges additionnels sur le site www.h-germany.de. protection optimale, nous recommandons l‘utilisation des housses de siège arrière HEYNER® de notre gamme d‘accessoires.
  • Page 24: Πίνακας Περιεχομένων

    ελληνικά ελληνικά Το MaxiFix PLUS μπορεί να χρησιμοποιηθεί στις ακόλουθες θέσεις. Πίνακας περιεχομένων προς την κατεύθυνση Ναί του ταξιδιού κατά την κατεύθυνση σχετιζομαι με Σημαντικές σημειώσεις ασφαλείας ..................... S. 48 (επιτρέπεται μόνο σε καθίσματα οχήματος που βλέπουν προς του ταξιδιού Τοποθέτηση...
  • Page 25: Σημαντικές Σημειώσεις Ασφαλείας

    ελληνικά ελληνικά Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου HEYNER®. Κατά την εξέλιξη των χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένα προϊόντα, όπου το ιστορικό τους σας είναι άγνωστο. Ορισμένα παιδικών μας καθισμάτων αυτοκινήτου, η ασφάλεια, η άνεση και η φιλικότητα προς τον χρήστη είναι τα εξαρτήματα...
  • Page 26: Τοποθέτηση Στο Κάθισμα Του Οχήματος

    ελληνικά ελληνικά Ποτέ μην ασφαλίζετε το παιδί σας ή το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με μία ζώνη ασφαλείας 2 σημείων. Αποσκευές και άλλα παρόμοια αντικείμενα θα πρέπει να αποθηκεύονται σωστά και να είναι καλά Εάν ασφαλίσετε το παιδί σας στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου μόνο με μια ζώνη 2 σημείων, μπορεί να στερεωμένα! Σε...
  • Page 27: Λυγίζοντας Το Παιδί

    ελληνικά ελληνικά Ελέγξτε τις ενδείξεις ασφαλείας (IT). Και οι δύο πρέπει να είναι ΚΟΚΚΙΝΕΣ. Αν οι Τώρα στερεώστε τη ζώνη ασφαλείας τριών σημείων με ενδείξεις ασφαλείας (κόκκινες) δεν είναι ορατές, πιέστε τις πράσινες γλωττίδες ένα ηχητικό σήμα »CLICK« (εικ. 2). απελευθέρωσης...
  • Page 28: Τοποθέτηση Του Εύκαμπτου Οδηγού Ιμάντα

    Το βάρος, την ηλικία και το ύψος του παιδιού. δέρμα κ.λπ.) μπορεί να εμφανίζουν σημάδια φθοράς όταν χρησιμοποιούνται παιδικά καθίσματα. Για βέλτιστη προστασία, συνιστούμε τη χρήση καλύμματος πίσω καθισμάτων HEYNER® από τη σειρά Περισσότερες πληροφορίες και περισσότερες έδρες μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση αξεσουάρ μας. www.h-germany.de Autogoods “130”...
  • Page 29 Slovenčina Slovenčina MaxiFix PLUS môžu byť použité v nasledujúcich miestach. Návod na použitie v smere jazdy áno Bezpečnostné upozornenia .........................S. 58 proti smeru jazdy príbuzný (povolené iba na sedadlách Umiestnenie vo vozidle ..........................S. 60 smerujúcich dozadu, ktoré sú tiež schvá- Použitie s ISOFIT lené...
  • Page 30: Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina Slovenčina Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre detskú autosedačku HEYNER® . Pri vývoji našich Dbajte na to, aby boli všetky diely autosedačky umiestnené tak, aby sa počas každodenného autosedačiek sú prioritou bezpečnosť, komfort a jednoduchosť ovládania. Výroba sa používania nestratili alebo nedošlo k ich zovretiu v dverách alebo medzi nastaviteľnými sedad- uskutočňuje za prísnych podmienok kontroly kvality a spĺňa najvyššie nároky na bezpečnosť.
  • Page 31: Umiestnenie Vo Vozidle

    Slovenčina Slovenčina 2. Umiestnenie vo vozidle 2.1. Použitie s ISOFIT Ak sa autosedačka používa na sedadle spolujazdca, posuňte Na zaistenie detskej sedačky pomocou ISOFIT je a Schválenie „polouniverzálneho“. Toto zahŕňa ho, prosím, čo najďalej dozadu a rešpektujte pokyny v výhradné pripevnenie s ramenami mriežky ISOFIT k upevňovacím bodom Isofix vo vozidle. Pozri- príručke obsluhy vozidla.
  • Page 32: Vzpera Dieťaťa

    Slovenčina Slovenčina Body ukotvenia ISOFIX sa nachádzajú medzi sedacou plochou a operadlom sedadla vozidla. Všetky pásy musia byť napnuté a priliehať k dieťaťu a nesmú byť prekrútené. Panvový pás sa musí plocho rozprestierať cez stehná. Prispôsobte eventuálne prítomné nastavovače výšky Teraz nasmerujte obidva konektory (IK) ISOFIX na kotvy (IA) ISOFIX na vozidle a nechajte ich pásu vo vozidle na veľkosť...
  • Page 33: Starostlivosť A Údržba

    Poťahy na autosedačky vyrobené z určitých citlivých materiálov (napr. Velorus, koža atď.) hmotnosť, vek a výšku dieťaťa Môžu pri používaní detských sedačiek vykazovať známky opotrebenia. Pre optimálnu ochranu odporúčame používať poťahy zadných sedadiel HEYNER® z našej ponuky príslušenstva. Ďalšie informácie a následne používané autosedačky nájdete na stránke www.h-germany.de Autogoods “130”...
  • Page 34 Magyar Magyar A MaxiFix PLUS a következő helyeken használható. Használati utasítások menetirányba Igen Fontos biztonsági tudnivalók ........................S. 16 Araç koltuğuna yerleştirmek ........................S. 18 összefüggő a menetirány felé (csak hátrafelé néző Használja az ISOFIT-rel 2.1............................S. 19 járműüléseknél engedélyezett, amelyeket felnőttek szállítására is jóváhagytak. Telepítse a SafeUp FIX L autójába ......................S.
  • Page 35: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar Magyar Köszönjük, hogy ezt a HEYNER® gyermekülést választotta. A gyermekülések fejlesztésekor a napi használat során, vagy az ajtó vagy az állítható ülés közé ne elakadjon! biztonság, a kényelem és a felhasználóbarátság a legfontosabb számunkra. A gyártás szigorú A gyermek autósülést mindig rögzítse az autóban, még akkor is, ha gyermeke nem használja. minőség-ellenőrzés alatt zajlik, és megfelel a legmagasabb biztonsági követelményeknek.
  • Page 36: Araç Koltuğuna Yerleştirmek

    Magyar Magyar 2. Araç koltuğuna yerleştirmek Valiz,oyuncak veya benzeri nesneler uygun şekilde emniyete alınmalıdır! Kaza durumunda bun- lar tehlikeli olabilir ve sizi ve çocuğunuzu yaralayabilir. Ön yolcu koltuğu kullanılıyorsa, lütfen mümkün olduğunca arkaya doğru itin ve araç kılavuzundaki talimatları izleyin. Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül az autóban.
  • Page 37: A Gyermek Csatja

    Magyar Magyar Ellenőrizze a biztonsági jelzőlámpákat (IT). Mindkettőnek Vörösnek kell lennie. Ha a biztonsági Most rögzítse a hárompontos biztonsági övet jelzőfények (piros) nem láthatók, nyomja meg a zöld kioldó füleket, amíg a << KATTINTÁS >> hallható »CLICK« hanggal (2. ábra). Győződjön hangjelzést nem hallja.
  • Page 38: A Rugalmas Szalagvezető Rögzítése

    Magyar 5.1 A rugalmas szalagvezető rögzítése További információk és további autósülések idősebb gyermekek számára a www.h-germany.de oldalon találhatók Vezesse át az átlós hevedert a szíjvezető nyíláson. Ügyeljen arra, hogy a heveder ne legyen 6.4. ártalmatlanítása csavart, és átlósan húzzon gyermeke háta mögött.
  • Page 39 Türkçe Türkçe MaxiFix PLUS aşağıdaki yerlerde kullanılabilir. Işletme kılavuzu seyahat yönünde Evet Önemi Bilgilendirme ............................S. 78 Araç koltuğuna yerleştirmek ........................S. 80 seyahat yönüne karşı ilgili (yalnızca yetişkinlerin taşınması ISOFIT ile kullanın 2.1...............................S. 81 için de onaylanan arkaya bakan araç koltuklarında izin verilir.
  • Page 40: Önemi Bilgilendirme

    Türkçe Türkçe Heyner çocuk oto koltuğunu seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Oto koltuğu yeniliklerimizde Dikkat ediniz ki ana kucağının plastik kısımları sıkışmalarda veya darbelerde kırılabilir! konfor,güvenlik ve kullanım kolaylığı ön plandadır. Üretici her zaman yüksek kalite ve yüksek Koltukta çocuk olmasa bile çocuk koltuğunu arabaya sabitleyin. güvenlik standartlarını...
  • Page 41: Araç Koltuğuna Yerleştirmek

    Türkçe Türkçe 2. Araç koltuğuna yerleştirmek Çocuğunuzu asla arabada gözetimsiz bırakmayın. Ön yolcu koltuğu kullanılıyorsa, lütfen mümkün olduğunca 2.1. ISOFIT ile kullanın arkaya doğru itin ve araç kılavuzundaki talimatları izleyin. Ön yolcu hava yastığını devre dışı bırakın! Bu mümkün ISOFIT ile sabitleme için „yarı evrensel“ bir onay vardır. Bu, araçtaki ISOFIX bağlantı değilse, bu koltukta çocuk oto koltuğunun kullanılmasına izin noktalarındaki ISOFIT ızgara kollarına sahip özel ataşmanı...
  • Page 42: Çocuğu Burkmak

    Türkçe Türkçe ISOFIX montaj noktaları, koltuk oturma yeri ile koltuk sırt dayama kesişimi arasında bulunur. Kucak kemerini (O) her iki taraftaki kol dayanaklarının (C) altına taşıdığınızdan emin olun, ancak çapraz kayış (N) kol dayanağının üzerinden kayış tokasına (Q) yönlendirilir. Isofix bağlantı çubuklarını (IK) aracın isofix kancalarına (IA) klik sesi duyana kadar itin ve takılınca burakın.
  • Page 43: Bakım Ve Temizlik

    Araba türü ve tipi kullanırken iz bırakabilir. Optimum koruma için, aksesuar yelpazemizden HEYNER® arka koltuk Çocuğun ağırlığı, yaşı ve boyu kılıflarının kullanılmasını tavsiye ederiz. Daha büyük çocuklar için daha fazla bilgi ve ilave araba koltukları www.h-germany.de adresinde bulunabilir. Autogoods “130”...

Table des Matières