Page 1
Car Boombox Kit Max-5050 Car Boombox 2x12" Max-5030 Car Boombox 2x10" Max-5020 Car Boombox 1x10" Max-5025 Car Boombox 1x12"...
Page 3
INTRODUCTION Amplifiers provide high-performance sound reinforcement for your mobile audio equipment. Its versatility enables compatibility with optional Equalizers, Frequency Dividing Network Crossovers, and other audio processors in a customized system. The Multi-Mode bridging capabilities allow flexibility in hosting several different speaker configurations. To achieve optimum performance.
MOUNTING YOUR AMPLIFIER The mounting position of your Amplifier will have a great effect on its ability to dissipate the heat generated during normal operation. It has an ample heat sink for heat dissipation, and is also designed with a thermal shut-down protection circuit, making it reasonably tolerant of mounting variations.
Page 5
7. High Level Inputs 8. Input Gain Level Control For adjusting the output of the amplifier to the input of the source unit. Adjustment range is from 0.2V to 8.0V. 9. 24dB Low Pass Variable Control Adjustable low pass crossover frequency from 50Hz-250Hz 10.
Listen for audible distortion as you increase the Car Stereo VOLUME control. If none is heard, turn the adjustment level control toward “MAX” in stages, until the onset of audible distortion is heard, then decrease to “MIN” level prior to the immediate point of audible distortion.
Page 7
TROUBLE SHOOTING Before removing your Amplifier, refer to list below and follow suggested procedure. Speakers and their wires should be tested first. No Output: a. Confirm that all terminal strip connections are firmly connected. b. Check in-line and built-in fuses. Both “+12V” and “RMT” terminals must have +12Volts to chassis ground.
Page 8
INLEIDING Versterkers voor hoogkwalitatieve geluidsversterking van uw mobiele audioapparatuur. De veelzijdigheid maakt aanpassingen mogelijk aan equalizers, frequentie-splitters netwerk cross-overs en andere audio processors in persoonlijke systemen. De multi-mode overbruggingsmogelijkheden staan flexibiliteit toe bij het gebruik van verschillende configuraties van luidsprekers. Wij adviseren, voor het verkrijgen van optimale prestatie, de stereocomponenten door een erkende MAXGEAR dealer te laten installeren.
Page 9
10A zekering (of een hogere bij het plannen van extra versterkers) is aanbevolen voor de spanning- en aardingsbedrading. 20 A zekering bij gebruik van langere toevoerleidingen. Beide typen zijn bij de meeste dealers van mobiele audio’s of winkels met installatie-uitrustingen verkrijgbaar. AARDING: aan autochassis Om ongewenste ontstekingsgeluiden, veroorzaakt door aardlussen, te voorkomen is het noodzakelijk dat de versterker aan een schoon en kaal metaaloppervlak van het autochassis wordt geaard.
Page 10
Luister naar hoorbare vervorming tijdens het verhogen van de stereovolumeregeling in de auto. Indien geen vervorming aanwezig is, draai de volumeregelaar in stappen naar de positie “MAX”, tot een begin van hoorbare vervorming en verlaag dan het volume naar “MIN” tot het punt van de hoorbare vervorming.
OPMERKING: HET NIET UITVOEREN VAN BOVENSTAANDE STAPPEN EN/OF EENVOUDIG INSTELLEN OP OF VLAKBIJ “MAX” KAN ELEKTRISCHE AUDIO RUIS IN HET SYSTEEM VEROORZAKEN. AANSLUITING VAN DE LUIDSPREKERS 2-kanaals versterker STEREO MODE MONO MODE OPLOSSING VAN PROBLEMEN Voor het demonteren van uw versterker raadpleeg de onderstaande lijst en volg de voorgestelde stappen op.
Page 12
Zachte output: a. Controleer de instelling van de bediening van de inputgevoeligheid. Bijgeluid in audio: a. Als het een gierend geluid is, dat met het motortoerental wisselt, controleer of de versterker of een andere geluidsbron (radio, EQ, X-over enz.) correct zijn geaard. b.
INTRODUCTION Les amplificateurs fournissent un renforcement à haute performance de votre équipement audio mobile. Sa polyvalence permet la compatibilité avec les égaliseurs optionnels, les répartiteurs de fréquences (Frequency Dividing Network Crossovers) et avec d'autres processeurs audio dans un système personnalisé. Les possibilités de branchement en pont multi-mode permettent un raccordement flexible de différentes configurations de haut-parleurs.
Page 14
Fil de calibre 10 (ou plus important si vous envisager d’autres amplificateurs) est recommandé pour l’alimentation et la mise à la terre. Fil de calibre 20 pour de longues alimentations. Les deux types sont disponibles chez la plupart des vendeurs d’audio mobile ou dans les magasins avec équipement d’installation.
Connexion des entrées à haut niveau NOTE : SI VOUS UTILISEZ DES JACKS RCA A BAS NIVEAU, NE CONNECTEZ PAS CES FILS AU NIVEAU D’ENTREE ELEVE. YELLOW : Connectez à la sortie (+) droite du haut-parleur du dispositif stéréo de l’automobile. WHITE : Connectez à...
Page 16
Recherchez le seuil de la distorsion audible de votre commande de volume stéréo d’automobile. Si vous n’entendez rien, tournez la commande de volume vers la position MAX, jusqu’à ce que la distorsion soit audible, puis réduisez vers le niveau MIN juste avant le point audible de distorsion.
RESOLUTION DE PROBLEMES Avant de démonter l’amplificateur, lisez la liste indiquée ci-dessous est respectez les procédés suggérés.Tout d’abord, vous devriez tester les haut-parleurs et leur câblage. Pas de sortie a. Vérifiez que toutes les barrettes de connexion sont correctement connectées. b.
Page 18
EINLEITUNG Die Verstärker bieten beträchtliche Unterstützung des Klanges für Ihre mobile Audioeinrichtungen. Ihre Vielseitigkeit ermöglicht die Kompatibilität mit den wählbaren Equalizeren, Frequenzschleichen (Frequency Dividing Network Crossovers) und anderen Audioprozessoren im einstellbaren System. Die Überbrückungsregime re_imy Multi-mode ermöglichen die flexible Anschließung von einigen Kombinationen der Lautsprecher.
Page 19
MONTAGE IHRES VERSTÄRKERS Montageposition Ihres Verstärkers wird große Folge auf die Fähigkeit haben, die im Laufe des normalen Betriebes ausgestrahlte Wärme zu zerstreuen. Er ist mit dem breiten Kühler für die Wärmezerstreuungausgestattet und ist auch mit dem Sicherheitskreis mit der Ausschaltung ausgestattet, der verschiedene Montagemöglichkeiten ermöglicht. Irgendwelche Konstruktion, die das Richten der strömenden Luft über die Kühlrippen verbessert, verbessert beträchtlich die Wärmezerstreuung.
Page 20
GRUNDCHARAKTERISTIK & BEDIENUNG 1. Anschließung der Erdung Schließen Sie das Massekabel des Verstärkers an die Karosserie. 2. Remote Connection (entfernte Anschließung) Ermöglicht die Anschließung/Ausschließung des Verstärkers mittels der Haupteinheit unit. 3. Speisungsanschließung Schließen Sie +12V DC Speisungskabel von der Batteriequelle zum Verstärker an. 4.
Page 21
Stellen Sie beide Regler annähernd auf den gleichen Pegel ein. VERMERK: Die Nichtdurchführung der oben angeführten Vorgänge und/oder einfache Nichteinstellung dieser Regler an der Position MAX oder in ihrer Nähe können Sie das elektrische Audiogeräusch in das System indizieren.
Page 22
Anschließen der Lautsprecher 2-Kanalversterker STEREO MODE MONO MODE...
Page 23
PROBLEMEBESEITIGUNG Vor der Demontage Ihres Verstärkers schauen Sie in die unten angeführte Liste und richten sich nach den vorgeschlagenen Vorgängen. Zuerst sollen die Lautsprecher und ihre Verkabelung getestet werden. Kein Ausgang a. Kontrollieren Sie, ob alle Steckverbinder fest angeschlossen sind b.
CE – Declaration of Conformity Importer: TRONIOS BV Bedrijvenpark Twente 415 7602 KM - ALMELO Tel : 0031546589299 Fax : 0031546589298 The Netherlands Product number: 200.099_200.106_200.120_200.125 Product Description: In Car Boomboxes including Amplifier Regulatory Requirement: EN 60065 EN 55013 EN 55020 EN 61000-3 The product meets the requirements stated in Directives 2006/95 and 2004/108/EC and conforms to the above mentioned Declarations.