Télécharger Imprimer la page

Marpac TOUGH GUY Manuel D'utilisation

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DM557_Swing Up Trailer Jack Owners Manual__ 1/3/13 10:06 AM Page 1
Trailer Jack
Vérin de remorque
Gato para remolque
Owner's Manual / Manuel d'utilisation / Manual del usuario
W RNING
•Read and understand all instructions before installing and/or using product. NEVER allow
anyone unfamiliar with the operating instructions to use this product.
•Read and understand all instructions provided by the manufacturer of the product(s) that this
jack will be installed on.
•Installation of these Tough Guy jacks must conform to the following mounting instructions only.
•Tough Guy is not responsible for accidents, occurrences, injuries and losses to or of any person
or property wherever which arises as a result of Purchaser's alteration, modification, assembly,
reassembly or installation of this product.
•When cranking jack or coupling trailer, secure trailer from rolling.
•These jacks are designed for vertical loading, excessive side forces must be avoided.
•Refer to product to obtain rated capacity. If uncertain contact Tough Guy by Marpac.
•These jacks are designed for mounting to square or rectangular trailers only. These jacks are not
intended for mounting to trailers with round tongues.
•Assure the correct mounting hole pattern is for your trailer tongue size. The gap between the
mounting bolts and the trailer tongue is not to exceed 1/16".
•Veuillez lire et comprendre toutes les instructions avant d'installer ou d'utiliser le produit. Ne
permettez JAMAIS à une personne qui ne connaît pas la notice d'utiliser ce produit.
•Veuillez lire et comprendre toutes les instructions fournies par le fabricant du ou des produits
sur lesquels ce vérin sera installé.
•L'installation des vérins Tough Guy doit être conforme aux instructions de montage suivantes
uniquement.
•Tough Guy n'est pas responsable d'accidents, d'événements, de blessures et de pertes subies
par une personne ou un bien, quels qu'ils soient, survenus en raison de l'altération, de la
modification, de l'assemblage, du réassemblage ou de l'installation du produit par l'acheteur.
•Empêchez la remorque de rouler lorsque vous tournez la manivelle du vérin ou attelez la
remorque.
•Ces vérins sont conçus en vue d'un chargement vertical; il convient donc d'éviter toute force
latérale excessive.
•Reportez-vous au produit pour obtenir la capacité nominale. En cas d'incertitude, communiquez
avec Tough Guy de Marpac.
•Ces vérins sont conçus pour être montés sur des remorques carrées ou rectangulaires
uniquement. Ces vérins ne sont pas conçus pour être montés sur une remorque à languette ronde.
•Assurez-vous que la configuration correcte des trous de montage correspond à la taille de la
languette de votre remorque. L'écart entre les boulons de fixation et la languette de la
remorque ne doit pas dépasser 1,6 mm (1/16 po).
•Lea y comprenda todas las instrucciones antes de instalar o usar el producto. NUNCA permita
que use el producto alguien que no esté familiarizado con las instrucciones de operación.
•Lea y comprenda todas las instrucciones proporcionadas por el fabricante del producto sobre el
que se va a instalar este gato.
•La instalación de estos gatos Tough Guy se debe realizar únicamente conforme a las siguientes
instrucciones de montaje.
•Tough Guy no se hace responsable por los accidentes, incidentes, lesiones y pérdidas de
cualquier persona o propiedad que se produzcan en cualquier lugar como resultado de las
alteraciones, las modificaciones, el ensamblaje, el re-ensamblaje o la instalación de este
producto por parte del comprador.
•Cuando dé vuelta a la manivela del gato o cuando lo esté ajustando al remolque, asegúrese de
bloquear el remolque para que no se desplace.
•Estos gatos están diseñados para cargar en forma vertical, evite ejercer fuerza excesiva en
sentido horizontal.
•Consulte el producto para conocer la información sobre su capacidad. Si tiene dudas,
comuníquese con Tough Guy por medio de Marpac.
•Estos gatos están diseñados para montarse sólo en remolques cuadrados o rectangulares.
Estos gatos no están hechos para montarse en remolques con lanzas de enganche redondas.
•Asegúrese de que el patrón de orificios de montaje sea el correcto para el tamaño de la lanza
de enganche de su remolque. El espacio entre los pernos de montaje y la lanza de enganche del
remolque no debe exceder 1/16".
All manuals and user guides at all-guides.com
MISE EN G RDE
©2013 Donovan Marine, Inc.
6316 Humphrey's Street, Harahan, LA 70123
DVERTENCI
•In both the vertical and horizontal positions, the plunger must be positioned in the detent hole in
the mounting bracket.
•When manually moving trailer over rough or unpaved surfaces, crank to lowest practical
position to minimize bending stress on jack.
•Operator use caution never to position any part of your body under any portion of the jack or the
load being supported. Never allow anyone or any bodily parts to be positioned on or under the
load being supported. Disregard could cause property damage and/or serious bodily injury.
•Inspect snap ring groove and remove any coating or foreign material from the groove before
inserting snap ring. Make sure snap ring is properly seated in the groove before each use.
•Make certain that the plunger pin is properly locked into the detent hole in the mounting
bracket before raising of lowering the trailer tongue.
•When manually moving trailer over rough or unpaved surfaces, crank to lowest practical
position to minimize bending stress on jack.
•Do not attempt to weld "bolt-on" brackets or straps to the trailer. These items are zinc plated and
will emit toxic fumes when welded. Special brackets are available for "weld-on" applications.
•Failure to follow these warnings and instructions may result in property damage and/or serious
bodily injury.
•Dans les positions verticale et horizontale, le piston doit être positionné dans le trou de retenue
du support de fixation.
•Lorsque vous déplacez manuellement la remorque sur des surfaces raboteuses ou non pavées,
abaissez le vérin le plus possible afin de réduire au minimum la contrainte de flexion sur celui-là.
•L'opérateur doit faire attention de ne jamais placer quelque partie du corps que ce soit sous
toute partie du vérin ou de la charge soutenue. Ne permettez jamais à quiconque de se placer
sur ou sous la charge soutenue, ni d'y placer quelque partie du corps que ce soit. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner des dommages matériels et de graves lésions corporelles.
•Inspectez la rainure pour l'anneau élastique et retirez tout revêtement ou tout matériau étranger
de la rainure avant d'insérer l'anneau élastique. Assurez-vous que l'anneau élastique repose
bien dans la rainure avant chaque utilisation.
•Assurez-vous que la tige du piston est bien calée dans le trou de retenue du support de fixation
avant de lever ou d'abaisser la languette de la remorque.
•Lorsque vous déplacez manuellement la remorque sur des surfaces raboteuses ou non pavées,
abaissez le vérin le plus possible afin de réduire au minimum la contrainte de flexion sur celui-là.
•Ne tentez pas de souder des supports ou des sangles « à boulons » à la remorque. Ces articles
sont galvanisés et émettent des fumées toxiques lorsqu'on les soude. Des supports spéciaux
sont en vente sur le marché pour les applications soudées.
•Le non-respect de ces mises en garde et de ces instructions peut entraîner des dommages
matériels ou de graves lésions corporelles.
•Tanto en la posición vertical como en la horizontal, el pistón se debe ubicar en el orificio de
retención del soporte de montaje.
•Cuando mueva el remolque sobre superficies que no sean lisas o que no estén pavimentadas,
dé vuelta a la manivela hasta la posición más baja que sea viable para minimizar el esfuerzo de
flexión del gato.
•El operador debe tener cuidado de no colocar ninguna parte de su cuerpo debajo del gato ni de
la carga que está soportando. Nunca permita que nadie ni ninguna parte del cuerpo de ninguna
persona se encuentre sobre la carga que se está soportando ni debajo de esta. Ignorar esta
instrucción podría ocasionar daños a la propiedad o lesiones corporales graves.
•Revise la ranura para el anillo de fijación y retire cualquier recubrimiento o material extraño de
la ranura antes de insertar el anillo de fijación. Asegúrese de colocar adecuadamente el anillo
de fijación en la ranura antes de cada uso.
•Asegúrese de que la clavija del pistón esté fijada adecuadamente en el orificio de retención del
soporte de montaje antes de levantar o bajar la lanza de enganche del remolque.
•Cuando mueva el remolque sobre superficies que no sean lisas o que no estén pavimentadas,
dé vuelta a la manivela hasta la posición más baja que sea viable para minimizar el esfuerzo de
flexión del gato.
•No intente soldar al remolque soportes o correas "para empernar". Dichos artículos tienen un
recubrimiento de zinc y emiten vapores tóxicos cuando se sueldan. Existen soportes especiales
para aplicaciones "para soldar".
•No seguir estas precauciones e instrucciones puede tener como resultado daños o lesiones
corporales graves.
504.729.2520
donovanmarine.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Marpac TOUGH GUY

  • Page 1 Never allow anyone or any bodily parts to be positioned on or under the •Tough Guy is not responsible for accidents, occurrences, injuries and losses to or of any person load being supported. Disregard could cause property damage and/or serious bodily injury.
  • Page 2 LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty. Tough Guy by Marpac ("We") warrants to the original consumer purchaser ("You") that the product will be free from defects in material and workmanship for a period of one year under normal use and service, ordinary wear and tear excepted. If the product does not comply with this warranty, We will replace the product without charge to You and within a reasonable time or, at Marpac’s option, refund the purchase price.
  • Page 3 GARANTIE LIMITÉE D'UN AN Garantie. Tough Guy de Marpac (« nous ») garantie l'acheteur original (« vous ») que ce produit sera exempt de tout défaut de matériel ou de main-d'œuvre pour une période d'un an dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien, à l'exception de l'usure normale. Si le produit n'est pas conforme à cette garantie, nous remplacerons le produit gratuitement et dans un délai raisonnable ou, à...
  • Page 4 Obligaciones del comprador. Para presentar un reclamo, comuníquese con nosotros a 6316 Humphrey's Street, Harahan, LA 70123 (teléfono: 504.729.2520), identifique el producto y siga las instrucciones que se le indiquen. Todo producto devuelto, que sea reemplazado o por el cual se haga un reembolso pasará a ser propiedad de Marpac. Usted será responsable de los costos del envío a nuestras instalaciones.