Brugervejledning Benutzerhandbuch User manual Manual del usuario Baby monitor Käyttöopas Mode d’emploi BE1491 Gebruiksaanwijzing Brukerhåndbok Bruksanvisning Installer’s guide...
Page 4
Oversigt Installation Tænd/Sluk og indstillinger Lysdioder Ext. trig indgang Mikrofon 1 Fjern beskyttelsesfilmen ved batteriet inden babyovervågningen tages I brug. 2 Placér babyovervågningenpå natbordet eller montér den på væggen vha. medfølgende skrue og rawplugs. Den anbefalede afstand fra barnet er 0,5 –...
Page 5
Test: Indstillinger 1 Stil Dem ved barnets seng og lav noget lyd. Knapperne for følsomhed og forsinkelse findes på babyovervågningens venstre side. Ved tryk på knappen indikerer lysdioden den aktuelle indstilling. Tryk gentagne gange 2 Babyovervågningens modtager indikerer med ”Sut” symbol, lys eller for at ændre indstillingerne.
Installation af Trædemåtte Teknisk information Strømforsyning Batterier: 2 x 1.5 V AA (LR6) lithium eller alkaline batterier. Ved brug af trædemåtten, kan man blive alarmeret, hvis barnet forlader sengen. Placér Strømforbrug Aktiv < 70 mA, Stand-by position < 400 μA måtten ved sengen og tilslut denne til babyovervågningen, som aktiveres når dit barn Driftstid Alkaline ~ 6 måneder, Lithium ~ 1 år...
Page 7
Fejlsøgning Problem Løsningsforslag Problem Løsningsforslag Lysdiode lyser grønt • Kontrollér babyovervågningens og modtagerens batterier Babyovervågningen • Formindsk følsomheden eller flyt babyovervågningen på babyovervågnin- og tilslutninger. aktiveres for ofte/nemt endnu længere væk fra sengen, se Indstillinger. gen, men ingen lyd • Formindsk afstanden mellem modtager og aktiverer modtageren.
Page 8
Übersicht Installation 1 Ziehen Sie am Batterie Streifen um den Babyruf-Sender zu aktivieren. An/Aus und Einstellung LED Anzeige Ext. Trigger Mikrofon Eingang 2 Stellen Sie den Babyruf-Sender auf dem Nachttisch oder hängen Sie ihn mit der Schraube an die Wand. Der empfohlene Abstand ist 0,5 bis 2 m, außerhalb der Reichweite des Kindes.
Page 9
Einstellungen Testen 1 Stellen Sie sich an das Bett des Kindes und machen Lärm. Die Tasten für die Empfindlichkeit und Verzögerung sind auf der linken Seite des Babyruf-Senders. Wenn Sie die Taste drücken, zeigt die LED die aktuelle Einstellung. 2 Am Visit Empfänger leuchtet einen Schnuller Symbol auf und benachrichtigt Drücken Sie mehrmals, um die Einstellung anzupassen.
Installieren einer Kontaktmatte Technische Information Stromversorgung Batterieleistung : 2 x 1,5 V AA (LR6) Lithium oder Alkali-Batterien. Durch die Verwendung einer Kontaktmatte können Sie auch benachrichtigt werden, Leistungsaufnahme Aktiv < 70 mA, inaktiv < 400 μA wenn Ihr Kind aus dem Bett steigt. Legen Sie einfach die Matte vor das Bett, verbinden Betriebsdauer Alkali ~ 6 Monate, Lithium ~1 Jahr Sie diese mit dem Babyruf-Sender und es wird signalisiert, wenn Ihr Kind aufsteht.
Page 11
Fehlerbehebung Wenn Versuchen sie Der Babyruf-Sender zu • Reduzieren Sie die Empfindlichkeit oder bewegen Sie den Wenn Versuchen sie leicht aktiviert wird Babyruf-Sender weiter vom Kind weg, siehe Settings. Ein grünes Licht am • Überprüfen Sie die Batterien und Stecker des Babyruf- Babyruf - Sender Senders und des Empfängers.
Page 12
Overview Installation On/Off and settings LED lights Ext trig input Microphone 1 Remove the battery pull tab to start the baby monitor. 2 Place the baby monitor on the nightstand or hang it on the wall with the screw and plug. The recommended distance is 0.5-2 m, out of reach from the child. Turn off: Press and hold both buttons for 3 s Switch on: Press and hold both buttons for 1 s Contact mat...
Page 13
Testing Settings 1 Stand by the child’s bed and make a noise. The buttons for sensitivity and delay are located on the baby monitor’s left side. When you press the button, the LED shows the current setting. Then press 2 The Visit receiver lights up a pacifier symbol and indicates with sound, repeatedly to adjust the setting.
Installing a contact mat Technical information Power supply Battery power: 2 x 1.5 V AA (LR6) lithium or alkaline batteries. By using a contact mat, you can also be notified if your child gets out of bed. Just place Power consumption Active <...
Page 15
Trouble shooting Try this Try this The baby monitor is • Reduce the sensitivity or move the baby monitor A green light appears • Check the baby monitor’s and the receiver’s batteries activated too easily further away from the crib, see Settings. on the baby monitor and plugs.
Descripción general Instalación 1 Retire la pestaña de las pilas para iniciar el monitor para bebés. Encendido/apagado Luces LED Entrada activ. ext. Micrófono y ajuste 2 Coloque el monitor para bebés en la mesilla de noche o cuélguelo de la pared con el tornillo y el enganche.
Page 17
Comprobación Ajustes 1 Póngase junto a la cama del niño y haga ruido. Los botones de sensibilidad y retardo están situados en el lado izquierdo del monitor para bebés. Cuando pulsa un botón, el LED indica el ajuste actual. Pulse repetidamente 2 En el receptor Visit se ilumina un símbolo de chupete y se emite sonido, luz o vibraciones (según el receptor).
Instalación de una esterilla de contacto Información técnica Fuente de alimentación Funciona con pilas: 2 pilas alcalinas o de litio AA de 1,5 V (LR6). Con una esterilla de contacto también puede saber si su hijo sale de la cama. Solo tiene Consumo eléctrico Activo: <...
Localización y solución de averías Intente esto El monitor para • Reduzca la sensibilidad o aleje el monitor para bebés de Intente esto bebés se activa con la cuna; consulte Ajustes. demasiada facilidad. Aparece una luz • Compruebe las pilas y conexiones del monitor para bebés y verde en el mo- el receptor.
Page 20
Kuvaus laitteesta Asennus 1 Poista itkuhälyttimen sisään menevä paristojen suojaliuska. On/Off ja asetukset LED valot Ulk. akt. liitin Mikrofoni 2 Aseta itkuhälytin yöpöydälle tai ripusta se seinälle, käyttäen ruuvia ja proppua. Laitteen ja lapsen väliseksi etäisyydeksi suositellaan n. 0.5-2 m. Sammuta: Paina ja pidä...
Page 21
Testaus Asetukset 1 Seiso lapsen sängyn vieressä ja ääntele. Itkuhälyttimen vasemmalla puolella sijaitsevat napit herkkyyden ja viiveajan säätöä varten. Painettaessa nappia, LED valo osoittaa nykyisen asetuksen. Vaihtaaksesi 2 Kun itkuhälytin aktivoituu, vastaanottimen tuttia kuvaavan merkkivalon tulisi syttyä ja laitteen reagoida äänellä, valolla tai värinällä (riippuen vastaanotti- asetusta, paina nappia useasti.
Kontaktimaton käyttö Tekniset tiedot Virtalähde Paristot: 2 x 1.5 V AA (LR6) lithium- tai alkaliparistot. Kontaktimaton avulla voit havaita lapsen poistumisen sängystä. Aseta matto pinna- Virrankulutus Aktiivisena < 70 mA, lepotilassa < 400 μA sängyn eteen ja liitä siinä oleva johto itkuhälyttimeen. Itkuhälytin ilmaisee heti kun Toiminta-aika Alkali ~ 6 kuukautta, Lithium ~ 1 vuosi Aktivointi...
Page 23
Ongelmatilanteet Mikäli Kokeile seuraavia ohjeita Itkuhälytin aktivoituu • Vähennä herkkyyttä tai siirrä itkuhälytin kauemmaksi Mikäli Kokeile seuraavia ohjeita liian helposti lapsesta, katso kohta Asetukset. Vihreä LED- valo syttyy • Tarkista itkuhälyttimen ja vastaanottimen paristot kun itkuhälytin aktivoi- ja liittimet. Itkuhälytin aktivoituu •...
Vue d'ensemble Installation 1 Ôtez la languette de libération des piles pour démarrer l'écoute-bébé. Marche/arrêt Diodes lumineuses Entrée de déclen- Microphone et réglages chement externe 2 Placez l'écoute-bébé sur la table de chevet ou suspendez-le au mur à l'aide de la vis et de la cheville.
Page 25
Test Réglages 1 Tenez-vous à côté du lit de l'enfant et faites un bruit. Les boutons permettant de régler la sensibilité et le temps de réaction se trouvent sur le côté gauche de l'écoute-bébé. Lorsque vous appuyez sur le bouton, la diode 2 Un symbole de tétine sur le récepteur Visit s'allume et une sonnerie, une affiche le réglage en cours.
Installation d'un tapis de contact Informations techniques Alimentation électrique Puissance de batterie : 2 piles alcalines ou lithium 1,5 V AA (LR6). Un tapis de contact vous permet de savoir si votre enfant sort du lit. Il vous suffit de Consommation électrique En activité...
Dépannage Essayez la procédure suivante L'écoute-bébé s'active • Diminuez la sensibilité ou éloignez l'écoute-bébé du Essayez la procédure suivante trop facilement berceau, reportez-vous à la section Réglages. Une lumière • Vérifiez les piles et les connexions de l’écoute-bébé et verte apparaît sur du récepteur.
Overzicht Installatie 1 Verwijder het lipje van de batterij om de babyfoon te starten. Aan/uit en instellingen Led-lampjes Ingang ext. trig Microfoon 2 Plaats de babyfoon op het nachtkastje of hang deze met een schroef en plug aan de wand. De aanbevolen afstand is 0,5-2 m, buiten het bereik van uw kind. Uitschakelen: Houd beide knoppen 3 sec.
Page 29
Testen Instellingen 1 Ga bij het kinderbedje staan en maak een geluid. De knoppen voor gevoeligheid en vertraging vindt u aan de linkerkant van de baby- foon. Wanneer u op de knop drukt, geeft het led-lampje de huidige instelling aan. Druk 2 Op de Visit-ontvanger licht een fopspeensymbool op en er volgt een herhaaldelijk op de knop om de instelling aan te passen.
Een contactmat installeren Technische informatie Voeding Batterijvermogen: 2 x 1,5 V AA (LR6) lithium- of alkalinebatterijen. Als u een contactmat gebruikt, weet u ook wanneer uw kind uit bed komt. Plaats de Energieverbruik Actief < 70 mA, inactief < 400 μA mat voor het ledikantje, sluit deze aan op de babyfoon en u krijgt een teken als uw Bedrijfstijd Alkaline ~ 6 maanden, lithium ~ 1 jaar...
Problemen oplossen Indien Probeer dit De babyfoon wordt te • Verminder de gevoeligheid of plaats de babyfoon Indien Probeer dit gemakkelijk geactiveerd verder van het bedje af, zie Instellingen. Er gaat een groen lampje • Controleer de batterijen en aansluitingen van de branden op de babyfoon, babyfoon en de ontvanger.
Page 32
Oversikt Montering 1 Fjern uttrekkslappen på batteriet for å starte babyvakten. På/Av og innstillinger LED-lamper Ext. trig-inngang Mikrofon 2 Plasser babyvakten på nattbordet eller heng den på veggen med skruen og pluggen. Den anbefalte avstanden er 0,5 - 2 m, utenfor barnets rekkevidde. Slå...
Page 33
Testing Innstillinger 1 Stå ved barnesengen og lag noe støy. Knappene for følsomhet og forsinkelse er plassert på babyvaktens venstre side. Når 2 Visit-mottakeren tenner et smokksymbo og indikerer med lyd, lys eller du trykker på knappen viser LED-indikatoren den aktuelle innstillingen. Trykk så vibrasjoner (avhengig av mottakeren).
Montere en kontaktmatte Teknisk informasjon Strømforsyning Batteristrøm: 2 x 1.5 V AA (LR6) litium- eller alkaliske batterier. Ved å bruke en kontaktmatte kan du også få beskjed hvis barnet ditt kommer ut av Strømforbruk Aktiv < 70 mA, Ventestilling < 400 μA sengen.
Page 35
Feilsøking Hvis Prøv dette Babyvakten aktiveres • Reduser følsomheten eller flytt babyvakten lenger Hvis Prøv dette for lett bort fra barnesengen, se Innstillinger. Et grønt lys tennes på • Kontroller babyvaktens og mottakerens batterier babyvakten, men mot- og kontakter. Babyvakten aktiveres •...
Page 36
Översikt Montera 1 Dra bort batterilappen för att starta babyvakten. Av/på och inställningar Lysdioder Extern trig Mikrofon 2 Ställ babyvakten på nattduksbordet eller häng den på väggen med med- följande skruv och plugg. Lämpligt avstånd är 0,5–2 m, utom räckhåll från barnet.
Page 37
Testa Inställningar 1 Ställ dig vid barnets säng och väsnas. Knapparna för känslighet och fördröjning sitter på babyvaktens vänstra sida. När du trycker på knappen visar lysdioderna aktuell inställning. Tryck sedan 2 Din Visitmottagare indikerar då med ljud, ljus eller vibrationer (beroende upprepade gånger för att justera inställningen.
Installera trampmatta Teknisk information Strömförsörjning Batteridrift: 2 x 1,5 V AA (LR6) litium eller alkaliska batterier. Genom att använda en trampmatta, kan du också få reda på om barnet tar sig Strömförbrukning Aktiv < 70 mA, Vänteläge < 400 μA ur sängen.
Page 39
Felsökning Gör så här Gör så här Lysdioderna blinkar or- • Byt batterier. Använd endast 1,5 V AA (LR6) litium Babyvakten aktiveras • Minska mikrofonens känslighet eller flytta baby- ange varje 10:e sekund eller alkaliska batterier. för lätt vakten längre ifrån barnet. Se vidare under Inställningar.
Page 40
Installer’s Guide Introduction Installation Testing Settings Default indication and signals Changing the radio key Trouble shooting Technical information Installer’s Guide Installer’s Guide...
Page 41
Introduction Overview Function On/Off and settings LED lights Ext trig input Microphone The baby monitor is part of the Visit alerting system that helps people with hearing loss to notice signals in their home. When your child cries, the baby monitor signals the Visit receiver that notifies you with sound, lights or vibra- tions (depending on the receiver).
Page 42
Installation Installing a contact mat 1 Remove the battery pull tab to start the baby monitor. By using a contact mat, you can also be notified if your child gets out of bed. Just place the mat in front of the crib, connect it to the baby monitor and it will 2 Place the baby monitor on the nightstand or hang it on the wall with the tell you when your child steps on it.
Page 43
Testing Advanced testing 1 Stand by the child’s bed and make a noise. Testing the baby monitor is easy. First, make sure that the baby monitor is installed properly. For instructions, read the section Installation. 2 The Visit receiver lights up a pacifier symbol and indicates with sound, lights or vibrations (depending on the receiver).
Page 44
Settings Default indication and signal Transmitter indication The buttons for sensitivity and delay are located on the baby monitor’s left side. When the baby monitor is activated, the LED indicator lights up in green. This When you press the button, the LED shows the current setting. Then press repeat- means that the batteries are in good condition.
Page 45
Changing the radio key Customizing the signal If you install multiple systems, you can set The baby monitor controls the signal pattern on a unique radio key for each system to avoid the receiver. By moving a signal switch up=on interference.
Page 46
Signal output for 868 MHz and 315 MHz Signal output for 433 MHz Baby monitor Receiver signal pattern Baby monitor Receiver signal pattern Switch Source Sound Vibration Flash Switch Source Sound Vibration Flash Test button or Test button or Orange light Baby melody Fast Orange light...
Page 47
Trouble shooting Try this The baby monitor is • Reduce the sensitivity or move the baby monitor Try this activated too easily further away from the crib, see Settings. A green light • Check the baby monitor’s and the receiver’s batteries appears on the and plugs.
Page 48
Technical information FCC compliance statement interference will not occur in a particu- ence.(2) This device must accept any lar installation. If this equipment does interference, including interference This device complies with Part 15 of cause harmful interference to radio that may cause undesired operation Power supply Battery power: 2 x 1.5 V AA (LR6) lithium or alkaline batteries.