Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com Bedienungsanleitung Directions for use Gebruiksaanweijzing Guide d’utilisation Navodila za uporabo Brugsanvisning Manual de uso Instrukcja Obsługi...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com STOP STOP...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com Allgemeine Sicherheitshinweise Auspacken Einstellungen Auseinanderfalten des Gestells Zusammenfalten des Gestells Sonnenschutz anbringen und entfernen Einstellen des Sonnendachs Abnehmen / Anbringen der Vorderräder Feststellen der schwenkbaren Vorderräder Bedienung der Feststellbremse Einstellen der Sitz-Liegeposition Einstellen der Fußstütze Sichern des Kindes mit dem 5-Punkt-Gurtsystem Lösen des 5-Punkt-Gurtsystems Einstellen des 5-Punkt-Gurtsystems und sichern des Kindes...
All manuals and user guides at all-guides.com Bedienungsanleitung Evocity 1 WICHTIG Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren. Wir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderwagens für den Evocity 1 entschieden haben. Evocity 1 ist das neueste, innovative Produkt in unserer Kinderwagen-Reihe, ein erstklassiges Produkt, das bei sachgerechter Benutzung eine lange Lebensdauer garantiert.
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com Verriegelungen geschlossen sind. WARNUNG Der Gepäckkorb, die Tasche am Sonnendach und der Fläschchenhalter dürfen nicht überlas- tet werden. Die zulässige Belastung des Korbes beträgt 5 kg, der Sonnendach-Tasche 0,2 kg und des Fläschchenhalters 0,5 kg! Jede Überlastung kann die Stabilität des Kinderwagens gefähr- den! WARNUNG...
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com WARNUNG Es ist zu prüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist. WARNUNG Dieser Kinderwagen ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. WARNUNG Vermeiden Sie ernsthafte Verletzungen durch Herausfallen oder Herausrutschen.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com aufgestellt werden. Halten Sie Kleinkinder fern, wenn Sie den Kinderwagen aufbauen. WARNUNG Verwenden Sie nur von KIDDY geprüfte und zu- gelassene Ersatzteile und Zubehör. WARNUNG Lassen Sie ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
All manuals and user guides at all-guides.com 2. Auspacken Entfernen und entsorgen Sie sämtliche Schutzfolien und Kunststoffverpackun- gen, bevor Sie mit der Montage des Kinderwagens beginnen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden bewahren Sie das Verpackungsmaterial au- ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Der Kinderwagen muss von einem Erwachsenen aufgebaut werden.
All manuals and user guides at all-guides.com ken einrastet. WARNUNG Halten Sie den Hebel an der rechten Seite des Rahmens gedrückt. WARNUNG Achten Sie darauf, Ihre Gliedmaßen nicht in den beweglichen Teilen einzuklemmen. 3.3 Sonnendach anbringen und entfernen Drücken Sie den Clip des Sonnendachs in die obere oder untere Aufnahme am Rahmen (Abb.
All manuals and user guides at all-guides.com 3.6 Feststellen der schwenkbaren Vorderräder Bringen Sie die Vorderräder in die Geradeaus-Stellung und drücken Sie dann die Feststellknöpfe (Abb. 9, Nr. 1) links und rechts der Radeinheiten nach innen. WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass beide Sperren einge- rastet sind, bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwa- gen setzen! Zum Lösen der Schwenksperren der Räder beide Sperrknöpfe nach außen drü-...
All manuals and user guides at all-guides.com vorgesehen 3.9 Einstellen der Fußstütze Die Knöpfe an beiden Seiten der Fußstütze nach vorne ziehen (Abb. 12, Nr. 1) und die Fußstütze in die gewünschte Stellung bringen (Abb. 12, Nr. 2). WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass nach der Einstellung beide Knöpfe wieder eingerastet sind.
All manuals and user guides at all-guides.com WARNUNG Das System ist richtig eingestellt, wenn die Gur- te glatt am Körper des Kindes anliegen, ohne zu spannen. 4.3 Höheneinstellung der Schultergurte Drücken Sie den Kunststoff-Clip des rechten Gurtes an der Rückseite der Rücken- lehne durch die Öffnung nach vorne (Abb.
Der Sicherheitsbügel muss stets auf beiden Sei- ten geschlossen sein, wenn das Kind in der Sit- zeinheit sitzt. Verwenden Sie den Sitz nie ohne den Sicherheitsbügel. 5. Verwendung mit einer Babyschale ADAPTER KOMPATIBEL KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size...
All manuals and user guides at all-guides.com WARNUNG Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass beide Verriegelungen eingerastet sind. 5.2 Anbringen der Babyschalen-Adapter Schieben Sie beide Adapter in die Führungen der Transportsystem-Adapter (Abb. 19). WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass beide Verriegelun- gen eingerastet sind, bevor Sie die Babyschale aufsetzen! 5.3 Aufsetzen und Abnehmen der Babyschale...
All manuals and user guides at all-guides.com Knöpfe einrasten. WARNUNG Überzeugen Sie sich vor Gebrauch, daß die Ad- apter und die Babyschale korrekt eingerastet sind. Zum Abnehmen der Babyschale die beiden Knöpfe der Entriegelung des Trage- bügels drücken und den Bügel in die Tragestellung bringen. WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass beide Knöpfe einge- rastet sind.
All manuals and user guides at all-guides.com Entfernen Sie den zweiten Adapter auf die gleiche Weise. 6. Entfernen und anbringen des Bezugs 6.1 Entfernen und Anbringen des Gurtsystems Drücken Sie zum Abnehmen der Gurte die Kunststoff-Clips an den Gurtenden von hinten durch die Rückenlehne und Sitzfläche (Abb. 24). Zum Anbringen der Gurte werden die Enden mit den Clips von der Vorderseite wieder durch die Öffnungen gedrückt.
All manuals and user guides at all-guides.com Ziehen Sie nun den Bezug vom oberen Teil der Rückenlehne (Abb. 26) und von der Fußstütze ab. Das Anbringen des Bezugs erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge! WARNUNG Vergessen Sie nicht, das Gurtsystem wieder an- zubringen (s.
All manuals and user guides at all-guides.com Lassen Sie den Kinderwagen vor dem Zusammenklappen und Verstauen aufge- klappt bei Zimmertemperatur trocknen, wenn er nass geworden ist. Der Sitzbezug und die Gurtpolster sind im Feinwaschgang mit Feinwaschmittel in der Maschine waschbar. Beim Waschen des Bezugs kein Bleichmittel verwen- den, nicht schleudern und nicht in einem elektrischen Trockner trocknen, son- dern zum Lufttrocknen aufhängen.
Page 22
Bestrahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich um keinen Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Garantie übernom- men wird. Wenden Sie sich bitte im Falle eines Garantieanspruchs an Ihren Fach- händler. Das KIDDY Team wünscht Ihnen und Ihrem Kind eine allzeit gute und sichere Fahrt.
Page 23
Opening/Closing the bumper bar Utilization with infant carrier Mounting the travelsystem adaptors on the chassis Mounting the infant carrier adaptors Mounting and removing a KIDDY infant carrier Removing the infant carrier adaptors Removing the travelsystem adaptors Removing and mounting the cover...
All manuals and user guides at all-guides.com Operating manual Evocity 1 IMPORTANT Keep this instruction for future reference. We’re delighted that you have chosen the Evocity 1 as your preferred stroller. The Evocity 1 is the latest innovative product in our stroller line. This stroller is a first-class product that guarantees a long-term useful life, if used correctly.
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING Do not overload the basket, bag of sunroof and cup holder. WARNING Maximum weight in basket is 5 kg, in bag of sun- roof 0,2 kg and in cup holder 0,5 kg. WARNING Any load could cause hazardous instability of the stroller!
Page 26
Adult assembly is required. Keep small children away while as- sembling the stroller. WARNING Only use accessories and replacement parts ap- proved by KIDDY. WARNING Do not let your child play with this product.
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING Never use the stroller on stairs or escalators. WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding or folding this product. Take also care that you don’t entrap extremities in moveable parts.
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Adjustments 3.1 Unfolding the chassis Open the locking hook at the side of the chassis (fig. 1). Open the chassis by holding the handle and lifting it upwards (fig. 2). Step on the pedal until the chassis clicks in position (fig. 3). WARNING Ensure chassis locking devices are engaged be- fore use!
All manuals and user guides at all-guides.com Do the same on the opposite side also. If you want to remove the sunroof, proceed like decribed above in reverse manner. 3.4 Adjustment of the sunroof Push the hinges on the left and right side downwards to close and fix the sunroof (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com 3.7 Adjustment of the parking brake To set the parking brake push the brake levers on both sides downwards (fig. 10; “STOP”). WARNING Don‘t let go of the stroller until you are sure that the parking brake is fully engaged.
All manuals and user guides at all-guides.com Always use the 5-point belt system as described below when you use your Evocity 1 with seat unit. 4.1 Opening the 5-point belt system Push the button in the middle of the buckle (fig. 13; no. 1) and the buckle tongues will come outwards (fig.
Make sure that the bumper bar is always closed correctly at both sides when seat unit is in use. Never use the seat unit without the bumper bar. 5. Using with infant carrier ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe...
Insert both adaptors into the channels on the travelsystem adaptors (fig. 19). WARNING Ensure both locking devices are engaged before use! 5.3 Mounting and removing a KIDDY infant carrier WARNING Make sure that your child is secured in the infant carrier as described in it’s operating manual.
All manuals and user guides at all-guides.com To remove the KIDDY infant carrier push both handle buttons and pull the handle back in the upright position. WARNING Ensure that both handle buttons are engaged. Now the infant carrier can be removed from the adaptors by simultaneous pushing of release buttons at both sides of infant carrier.
All manuals and user guides at all-guides.com 6. Removing and mounting the cover 6.1 Removing and mounting the belt system Push the plastic clips on the end of the 5 belts from rear through the holes of Back rest and seat(fig. 24). Mount the belt system by pushing the clips through the holes and make sure that they lay flat on the rear of the backrest and the seat.
All manuals and user guides at all-guides.com 7. Care and maintenance 7.1 Care and maintenance of the chassis Periodically check the chassis for loose screws, rivets or worn out or defective parts. Check the fabric cover and belts for open seams or other defects. Don’t use the stroller when you noticed a defect.
All manuals and user guides at all-guides.com The sunroof is hand washable only. Use a mild detergent and rinse it out with lots of warm water. Allow to dry naturally, ideally on a washing line. 8. Warranty We provide a 2-year guarantee for manufacturing or material defects. The guarantee period commences on the day of purchase.
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com Please contact your specialist dealer immediately in the event of a warranty claim. The KIDDY team wish you and your child a good and safe trip at all times. 39 39...
Page 39
Gebruik met de babydrager De reissysteem adapters op de frame monteren Monteren van de adapters van de babydrager Monteren en verwijderen van een KIDDY babydrager Verwijderen van de adapters van de babydrager Verwijderen van de reissysteem adapters Monteren en verwijderen van de bedekking...
All manuals and user guides at all-guides.com Gebruikershandleiding „Evocity 1“ BELANGRIJK Instructie bewaren om later te kunnen raadplegen. Wij zijn verheugd dat u gekozen hebt voor de Evocity 1 als uw geprefereerde kinderwagen. De Evocity 1 is het nieuwste innovatieve product in ons gamma kinderwagens. Dez¬e kinderwagen is een eersteklas product dat langdurig kan worden benut wanneer het correct wordt gebruikt.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat alle vergrendelingen voor gebruik gesloten zijn. WAARSCHUWING Dit stoeltje is niet geschikt voor kinderen onder 6 maanden. WAARSCHUWING Overlaad de mand, zak van het zonnedak en bekerhouder niet. Het maximaal gewicht in de mandje is 5 kg, in de zak van het zonnedak 0,2 kg en in de bekerhouder 0,5 kg.
Page 42
WAARSCHUWING De montage dient uitgevoerd te worden door een volwassene. Houd kleine kinderen uit de buurt als u de kinderwagen monteert. WAARSCHUWING Gebruik enkel toebehoren en vervangstukken die goedge- keurd werden door KIDDY.
All manuals and user guides at all-guides.com WAARSCHUWING Laat uw kind niet met dit product spelen. WAARSCHUWING Gebruik de kinderwagen nooit op trappen of roltrappen. WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat uw kind bij het uit en samenklappen van het product buiten bereik is om verwondingen te voorkomen. Let erop dat geen ledematen ingeklemd raken in de be- weegbare delen.
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Aanpassingen 3.1 Openvouwen van het chassis Open de vergrendelknop op de zijkant van de chassis (fig. 1). Open de chassis door houden en hijsen van de handgreep (fig. 2). Stap op de pedaal tot de chassis in zijn positie klikt (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com 3.4 Aanpassing van het zonnedak Druk de scharnieren aan de linker- en rechterkant naar beneden om het zonne- dak te sluiten en vast te zetten (fig. 7; nr. 1). Om het zonnedak weer te openen trekt u beide scharnieren omhoog (fig. 7; nr. 2). 3.5 Voorwielen monteren/demonteren Om de voorwielen te verwijderen drukt u op de knop (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com WAARSCHUWING Laat de kinderwagen niet los tot u er zeker van bent dat de beide sloten van de parkeerrem zijn vergrendeld. Om de parkeerrem los te maken, drukt u de remhevels naar boven (fig. 10; “GO”). 3.8 De lig-/zitpositie aanpassen Om de ligpositie te wijzigen, drukt u de aanpassingsknop naar boven (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1 Het 5-punt gordelsysteem openen Druk de knop in het midden van de gesp (fig. 13; nr. 1) en de riemtongen komen tevoorschijn (fig. 13; nr. 2). 4.2 Breedte van het 5-punt gordelsysteem aanpassen en het kindje beveiligen Plaats het kind in het stoeltje, leg de schouderriemen over de schouders van het kind en de gesp tussen de benen.
WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat de beschermbeugel altijd correct geslo- ten is als het stoeltje in gebruik is. Gebruik het stoeltje nooit zonder beschermbeugel. 5. Gebruik met de babydrager ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size Pebble plus...
Voeg beide adapters in de kanalen op de reissysteemadapters (fig. 19). WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat alle vergrendelingen vastzitten! 5.3 Monteren en verwijderen van een KIDDY babydrager WAARSCHUWING Vergewis u ervan dat uw kind beveiligd is in de babydrager zoals beschreven in de bedieningshandleiding.
WAARSCHUWING Waarborg voor gebruik dat de adapters en de babydrager vastzitten! Om de KIDDY babydrager te verwijderen, drukt u beide knoppen van de hand- greep en u draait de handgreep in de draagpositie WAARSCHUWING Vergewis u ervan dat de beide toetsen van de handgreep vastzitten.
All manuals and user guides at all-guides.com Verwijder de tweede babydrageradapter op dezelfde wijze. 5.5 Verwijderen van de reissysteem adapters Houd de openknop op het reissysteem adapter naar boven (fig. 23; nr. 1) en open de klep (fig. 23; nr. 2). Nadien demonteert u de reissysteemadaptor van het frame (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com Om de bekleding te verwijderen opent u de 5 drukknopen aan de kant van het zitje en de rugleuning (fig. 25; nr. 1-5). Open daarna ook de krukknopen aan de andere kant. Open daarna de 2 verbindingsriemen onder het zitje (fig. 25; nr. 6-7). Open de druksluitingen ook zo aan de andere kant.
All manuals and user guides at all-guides.com Het chassis kan schoongemaakt worden met een mild schoonmaakmiddel of een vochtige doek. Gebruik nooit bijtende schoonmaakmiddelen (bijv. oplos- middelen of sterke detergenten). 7.2 Textielverzorging in het algemeen Al onze stoffen voldoen aan de hoogste standaards aangaande kleurvastheid door UV-straling.
UV-licht Dit wordt als normale slijtage aanzien en is geen materiaalde- fect. In dit geval kan geen garantie geclaimd worden. Neem onmiddellijk contact op met uw gespecialiseerde handelaar in het geval van een garantieclaim. Het KIDDY-team wenst u en uw kind een goede en veilige reis.
Page 55
Utilisation avec un siège coque (groupe 0+) Montage des adaptateurs de fixation au châssis Montage des adaptateurs de fixation du siège coque Montage et retrait du siège coque KIDDY Retrait des adaptateurs de fixation du siège coque Retrait des adaptateurs de la poussette Retrait et montage de la housse Retrait et montage du système de ceinture...
All manuals and user guides at all-guides.com Mode d‘emploi „Evocity 1“ Important Conserver ces instructions pour consultation ultérieure. La poussette Evocity 1 est la dernière née de notre gamme de poussettes. Cette poussette est un produit haut de gamme qui garantit une longue durée de vie, si toutefois utilisée correctement.
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENT Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois. AVERTISSEMENT Ne surchargez pas le panier, la pochette de rangement du canopy et le porte-gobelet. Le poids maximum dans le panier est de 5 kg, dans le sac de rangement du canopy de 0,2 kg et dans le porte-gobelet de 0,5 kg.
Page 58
AVERTISSEMENT L‘assemblage par un adulte est nécessaire. Laisser les enfants à distance lors de l‘assemblage de la poussette. AVERTISSEMENT Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange autorisés par KIDDY. AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENT N‘utilisez jamais la poussette dans les escaliers ou escalators. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et dupliage du produit. Faites également attention de ne pas vous coincer aux extré...
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Réglages 3.1 Dépliage du châssis Ouvrez le crochet de verrouillage sur le côté du châssis (fig. 1). Marchez sur la pédale jusqu‘à ce que le châssis s‘encliquette dans la bonne po- sition (fig. 3). AVERTISSEMENT Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage du châssis sont bien enclenchés avant utilisation !
All manuals and user guides at all-guides.com 3.4 Réglage du canopy Poussez les charnières du côté droit et du côté gauche vers le bas pour fermer et fixer le canopy (fig. 7 ; n° 1). Pour déployer le canopy, tirez sur les deux charnières vers le haut (fig. 7 ; n° 2). 3.5 Retrait / Fixation des roues avant Pour retirer les roues avant, poussez le bouton (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com que les deux dispositifs de verrouillage de frein sont enc- lenchés. Pour desserrer le frein, poussez les leviers de freinage vers le haut (fig. 10 ; « MARCHE »°). 3.8 Réglage de la position allongée / assise Pour modifier la position allongée, tirez le bouton de réglage vers le haut (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1 Ouverture du système de harnais à 5 points Appuyez sur le bouton au centre de la boucle (fig. 13 ; n° 1) et les languettes de la boucles sortent (fig. 13 ; n° 2). 4.2 Réglage de la largeur du harnais à...
Assurez-vous que la main courante est toujours fermée correctement lorsque le hamac est utilisé. N`utilisez jama- is le hamac sans la main courante. 5. Utilisation avec un siège coque (groupe 0+) ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size...
(fig. 19). AVERTISSEMENT Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage sont bien enclenchés avant utilisation ! 5.3 Montage et retrait d‘un siège coque KIDDY AVERTISSEMENT Assurez-vous que votre enfant est en sécurité dans le siège coque comme décrit dans le mode d‘emploi.
All manuals and user guides at all-guides.com le bas (fig. 20, n° 1). Essayez ensuite de tirer brièvement la coque bébé vers le haut (fig. 20, n° 2) pour vérifier que les deux côtés sont bien fixés sur les adaptateurs. Maintenez les deux boutons de la poignée du siège coque appuyés (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com Retirez le deuxième adaptateur de porte-bébé de la même manière. 5.5 Retrait des adaptateurs de la poussette Maintenez le bouton d‘ouverture sur l‘adaptateur de la poussette vers le haut (fig. 23; n° 1) et ouvrez le rabat (fig. 23 ; n° 2). Détachez ensuite l‘adaptateur de la poussette du châssis (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com Retirer le harnais décrit au paragraphe 6.1. Pour retirer la housse, ouvrez les 5 boutons-pression sur le côté du siège et du dossier (fig. 25 ; n° 1-5). Ouvrez ensuite les boutons-pression de l’autre côté. Détachez ensuite les 2 sangles de liaison sous le siège (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com Le châssis peut-être nettoyé avec un nettoyant doux ou un chiffon humide. N‘utilisez jamais un agent nettoyant caustique (par ex. : solvants, détergent puis- sants). 7.2 Entretien du tissu en général L‘ensemble de nos tissus est conforme aux normes les plus exigeantes, en ce qui concerne la tenue de la couleur contre les rayons UV.
Aucun recours en garantie ne peut être prétendu dans ce cas. L‘équipe KIDDY vous souhaite, à vous et votre enfant, un voyage à la fois confortable et sûr à tout moment.
Page 71
Odpiranje / zapiranje varnostnega loka Uporaba s prenosno košarico za dojenčka Montaža adapterja potovalnega sistema na ogrodje Montaža adapterja košarice za dojenčka Montaža in odstranjevanje KIDDY košarice za dojenčka Odstranjevanje adapterja košarice za dojenčka Odstranjevanje adapterja potovalnega sistema Odstranjevanje in montaža pokrivala Odstranjevanje in montaža sistema varnostnega pasu...
All manuals and user guides at all-guides.com Navodila za uporabo „Evocity 1” POMEMBNO Navodila shranite za poznejšo uporabo. Najlepša hvala, da ste se odločili za Evocity 1, kot svoj priljubljen otroški voziček. Evocity 1 je najnovejši inovativni izdelek v seriji naših otroških vozičkov. Otroški voziček je prvorazreden izdelek, ki zagotavlja dolgo življenjsko dobo, če ga upo- rabljate pravilno.
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com OPOZORILO Pred vsako uporabo preverite, če so zaskočeni vse napra- ve za zapahnitev. OPOZORILO Ta sedež ni primeren za otroke pod 6 mesecev starosti. OPOZORILO Ne preobtežite košarice, žepkov sedeža in nosilca za čaše. Največja teža v košarici je lahko 5 kg, v vrečki senčnika 0,2 kg in v nosilcu za čaše 0,5 kg.
Page 74
Redno pregledujte, če so pasovi, sponke ter zakovice, vijaki ali drugi sestavni deli dobro zategnjeni in pritrjeni. OPOZORILO Voziček smejo montirati odrasle osebe. Med sestavljanjem otroškega vozička ne dovolite otrokom v bližino. OPOZORILO Uporabljajte le pribor in nadomestne dele, ki jih je odobril KIDDY.
All manuals and user guides at all-guides.com OPOZORILO Ne dovolite otroku, da se igra s tem izdelkom. OPOZORILO Otroškega vozička nikoli ne uporabljajte na stopnicah ali pomičnih stopnicah. OPOZORILO Da preprečite poškodbe pazite, da je otrok med sestavljanjem in zlaganjem vozička dovolj oddaljen. Pazite tudi, da ne boste med gibljive dele ukleščili svojih udov.
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Nastavitve 3.1 Razpiranje ogrodja Odprite kavelj za zapahnitev ob strani ogrodja (sl. 1). Razprite ogrodje tako, da držite ročaj in ga dvignete navzgor (sl. 2). Stopite na stopalko,dokler se orodje ne zaskoči v položaju (sl. 3). OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so vse naprave za zapahnitev zagozdene.
All manuals and user guides at all-guides.com 3.4 Nastavitev senčnika Da bi zaprli in pritrdili senčnik, potisnite tečaja na levi in desni strani navzdol (sl. 7; štev. 1). Da bi odprli senčnik, povlecite oba tečaja navzgor (sl. 7; štev. 2). 3.5 Odstranjevanje / nameščanje sprednjih koles Za odstranitev sprednjih koles, pritisnite gumb (sl.
All manuals and user guides at all-guides.com OPOZORILO Ne spustite otroškega vozička iz rok, če niste prepričani, da sta obe napravi za zapahnitev parkirne zavore zapahnjeni. Za sprostitev zavore, potisnite ročici zavor navzgor (sl. 10; „GO“). 3.8 Nastavitev v ležečega / vzravnanega položaja Za spremembo ležečega položaja, povlecite nastavljalni gumb navzgor (sl.
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1 Odpiranje 5-točkovnega varnostnega pasu Potisnite gumb v sredino sponke (sl. 13; štev. 1) in pokazal se bo jeziček sponke (sl. 13; štev. 2). 4.2 Nastavitev 5-točkovnega varnostnega pasu po širini in varovanje otroka Otroka namestite v sedež, namestite ramenska pasova prek otrokovih ramen in sponkomed nogama.
Za zapiranje varnostnega loka potisnite gumb za sprostitev v vodilo na ogrodju. OPOZORILO Med uporabo sedeža vedno zagotovite, da je varnostni lok za- prt pravilno. Nikoli ne uporabljajte sedeža brez varnostnega loka. 5. Uporaba s prenosno košarice za dojenčka ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size Pebble plus...
OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, ali sta obe napravi za zapah- nitev zagozdeni! 5.3 Montaža in odstranjevanje KIDDY košarice za dojenčka OPOZORILO Prepričajte se, ali je otrok zavarovan v košarici za dojenčka tako, kot je opisano v navodilih za uporabo.
Ročico obračajte v sprednji položaj, dokler se gumba ne zaskočita (sl. 21; štev. 2). OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da sta adapterja in košarica za dojenčka trdo pritrjena! Za odstranitev KIDDY košarice za dojenčka potisnite oba gumba ročice in ročico obrnitev položaj za nošnjo. OPOZORILO Prepričajte se, če sta oba guma zaskočena.
All manuals and user guides at all-guides.com Gumb za odstranjevanje na potovalnem sistemu potisnite navzgor (sl. 23; štev. 1) in odprite zaklop (sl. 23; štev. 2). Nato odstranite adapter potovalnega sistema z ogrodja (sl. 23; štev. 3). Drugi adapter odstranite na enak način. Otroški avtomobilski sedeži, ki se uporabljajo na otroškem vozičku, niso nado- mestilo za zibelko ali otroško posteljico.
All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 Odstranjevanje in montaža pokrival Senčnik odstranite tako, kot je opisano v razdelku 3.3. Sistem pasov odstranite tako, kot je opisano v razdelku 6.1. Da snamete prevleko, odprite 5 pritiskačev na strani sedeža in hrbtnega naslona (sl.
All manuals and user guides at all-guides.com meru ne uporabljajte jedkih čistil (npr. razredčil, močnih detergentov). 7.2 Nega blaga na splošno Vso uporabljeno blago izpolnjuje najvišje standarde glede obstojnosti barv na UV sevanje. Kljub temu pa lahko blago obledi, če je izpostavljeno UV sevanju. To ni zaradi blaga slabe kakovosti, ampak zaradi uporabe ter obrabe in tega ne pokriva garancija.
Page 86
UV sevanje. Kljub temu zbledi vsako blago, če je izpostavljeno sevanju UV-žarkov. V tem primeru ne gre za napako materiala. Zaradi tega ne prevzemamo garancije. V primeru uveljavljanja garancije se nemudoma obrnite na specializiranega trgovca. Ekipa KIDDY želi vam in otroku vedno prijetno in varno potovanje.
Page 87
Justering af højden på skulderselerne Åbning/Lukning af beskyttelsesbøjlen Anvendelse med bærestol Montering af rejsesystem-adaptere på stellet Montering af bærestol-adaptere Montering og aftagning af KIDDY bærestol Aftagning af bærestol-adaptere Aftagning af rejsesystem-adaptere Aftagning og påsætning af betrækket Aftagning og montering af selesystemet Aftagning og påsætning af betrækket...
All manuals and user guides at all-guides.com Brugsanvisning „Evocity 1“ VIGTIGT gem brugsanvisningen til senere brug. Tak fordi du har valgt Evocity 1 som din foretrukne klapvogn. Evocity 1 er det seneste innovative produkt i vores klapvognslinje. Denne klap- vogn er et førsteklasses produkt, som garanterer en lang brugstid, hvis det bruges korrekt.
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com ADVARSEL Sædet er ikke egnet til børn under 6 måneder. ADVARSEL Overbelast ikke kurven, solskærmens lomme eller kopholde- ren.Maksimum vægt for kurven er 5 kg, solskærmens lomme 0,2 kg og kopholderen 0,5 kg. Overbelastning kan forårsage instabilitet af klapvognen! ADVARSEL Brug ikke klapvognen med flere end ét barn ad gangen.
Page 90
ADVARSEL Må kun samles af en voksen. Hold små børn væk, når du sam- ler klapvognen. ADVARSEL Brug kun tilbehør og reservedele, som er godkendt af KIDDY. ADVARSEL Lad ikke dit barn lege med vognen. ADVARSEL Brug aldrig klapvognen på trapper eller rulletrapper.
All manuals and user guides at all-guides.com ADVARSEL For at undgå at barnet kommer til skade, må der ikke være et barn omkring vognen, når du klapper den sammen eller fol- der den ud. Sørg også for, at du ikke klemmer fingrene i de bevægelige dele.
All manuals and user guides at all-guides.com ADVARSEL Sørg for, at låsemekanismerne er aktiverede inden ibrugtag- ning! 3.2 Sammenklapning af stellet Tryk pedalen opad (fig. 4; nr. 1) og træd på pedalen (fig. 4; nr. 2) på højre side af stellet.
All manuals and user guides at all-guides.com For at påsætte hjulene skal du sætte dem på hjulholderen, indtil de klikker sikkert på plads. 3.6 Fastgøring af de drejelige forhjul Tryk derefter låseknapperne (fig. 9; nr. 1) til venstre og højre for hjulene indad. ADVARSEL Sørg for, at begge låsemekanismer er aktiverede inden ibrugtagning!
All manuals and user guides at all-guides.com 3.9 Justering af fodstøtten Træk knapperne på venstre og højre side af fodstøtten fremad (fig. 12; nr. 1) og drej fodstøtten i den ønskede position (fig. 12; nr. 2). ADVARSEL Sørg for, at begge knapper er låst fast efter justeringen. 4.
All manuals and user guides at all-guides.com ADVARSEL Selesystemet er justeret korrekt, når selerne ligger tæt ind mod barnets krop. 4.3 Justering af højden på skulderselerne Skub plastikklemmen på bagsiden af ryglænet igennem hullet til forsiden (fig. 15; nr. 1). Gør det samme på...
All manuals and user guides at all-guides.com Sørg for, at beskyttelsesbøjlen altid er lukket korrekt, når sæ- deenheden er i brug. Brug aldrig sædeenheden uden beskyt- telsesbøjle. 5.Anvendelse med bærestol ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size...
ADVARSEL Sørg for, at adapterne og bærestolen er låst fast, inden brug! For at fjerne KIDDY bærestolen skal du trykke på begge knapper på håndtaget og dreje håndtaget til bærepositionen. ADVARSEL Sørg for, at begge knapper på håndtaget er trykket ned.
All manuals and user guides at all-guides.com begge sider af stolens kant ned samtidig. 5.4 Aftagning af bærestol-adaptere Tryk og hold knappen på rejsesystem-adapteren nede (fig. 22; nr. 1) og træk bære stol-adapteren ud (fig. 22; nr. 2). Fjern den anden bærestol-adapter på samme måde. 5.5 Aftagning af rejsesystem-adaptere Tryk knappen på...
All manuals and user guides at all-guides.com ADVARSEL Sørg for, at selerne ikke er snoede og at de er placeret i de korrekte huller. 6.2 Aftagning og påsætning af betrækket Fjern solskærmen, som beskrevet i afsnit 3.3. Fjern selesystemet, som beskrevet i afsnit 6.1. Ved afmontering af betrækket åbnes de 5 trykknapper på...
All manuals and user guides at all-guides.com repareres, inden næste ibrugtagning. Hvis hjulene knirker, skal du spraye noget silikonesmøremiddel på akslerne. Tør overflødig smøremiddel af. Stellet kan rengøres med en fugtig klud med mildt rengøringsmiddel. Brug aldrig kaustiske rengøringsmidler (dvs. opløsningsmidler, stærke rengøringsmidler). 7.2 Generel vedligeholdelse af betrækket Alle vores betræk overholder de højeste standarder vedrørende farvefasthed overfor UV-stråling.
UV-stråling. Dette anses som almindeligt slid og ikke som en materialefejl. Der gives ingen garanti i dette tilfælde. Kontakt din forhandler med det samme i tilfælde af garantikrav. KIDDY-teamet ønsker dig og dit barn en god og sikker tur hver gang.
Page 102
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 103
Utilización con portabebés Montaje de los adaptadores del sistema de viaje en el chasis Montaje de los adaptadores del portabebés Montaje y desmontaje de un portabebés KIDDY Eliminación de los adaptadores del portabebés Eliminación de los adaptadores del sistema de viaje...
All manuals and user guides at all-guides.com Manual de uso de „Evocity 1” IMPORTANTE Conservar las instrucciones para ulteriores consultas. Nos complace que haya elegido Evocity 1 como su cochecito preferido. Evocity 1 es el último producto innovador en nuestra línea de cochecitos. Este cochecito es un producto de primera clase que garantiza una vida útil a largo plazo, si se usa correctamente.
Page 105
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA Esta unidad de asiento no es apta para niños menores de 6 meses. ADVERTENCIA No sobrecargue la cesta, la bolsa de la capota y el portavasos. El peso máximo en la cesta es de 5 kg, en la bolsa de la capo- ta 0,2 kg y en el posavasos 0,5 kg.
Page 106
El montaje debe ser realizado por un adulto. Mantenga a los niños pequeños fuera del alcance mientras realice el montaje del cochecito. ADVERTENCIA Utilice únicamente accesorios y piezas de reposición aproba- das por KIDDY. ADVERTENCIA No deje que su hijo juegue con el coche de niño.
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA Nunca use el cochecito en escaleras o escaleras mecánicas. ADVERTENCIA Asegúrese de que su hijo esté suficientemente alejado al ple- gar y desplegar el coche de niño para que no sufra heridas. También tenga cuidado en no atrapar las extremidades en las partes móviles.
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Ajustes 3.1 Despliegue del chasis Abra el gancho de bloqueo al costado del chasis (fig. 1). Abra el chasis sujetando la empuñadura y levantándolo hacia arriba (fig. 2). Pise sobre el pedal hasta que el chasis encaje en la posición (fig. 3). ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los dispositivos de bloqueo del chasis es- tén instalados antes de su uso!
All manuals and user guides at all-guides.com inversa. 3.4 Ajuste de la capota Empuje las bisagras hacia abajo en los lados izquierdo y derecho para cerrar y fijar la capota (fig. 7; no. 1). Para abrir la capota tire de ambas bisagras hacia arriba (fig. 7; no. 2). 3.5 Retiro / colocación de las ruedas delanteras Para quitar las ruedas delanteras pulse el botón (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA No deje el cochecito libre, si no está seguro de que estén co- locados ambos dispositivos de bloqueo del freno de estacio- namiento. Para liberar el freno, empuje las palancas de freno hacia arriba (fig. 10; „AVANCE“). 3.8 Ajuste de la posición reclinada / vertical Para cambiar la posición de descanso, tire el botón de ajuste hacia arriba (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1 Apertura del sistema de cinturón de 5 puntos Presione el botón en el centro de la hebilla (fig. 13; no. 1) y las lengüetas de la hebilla saldrán hacia afuera (fig. 13; no. 2). 4.2 Ajuste del ancho del sistema de cinturón de 5 puntos y sujeción del niño Coloque al niño en la unidad de asiento, coloque los cinturones de los hombros...
All manuals and user guides at all-guides.com El clip plástico debe quedar plano en la parte posterior del respaldo. ADVERTENCIA Asegúrese de que ambos cinturones de hombro estén ajustados a la misma altura. ADVERTENCIA Asegúrese de que ambos cinturones de hombro estén ajustados a la misma altura.
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Utilización con portabebés ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size Pebble plus Aton Q Izi go Privia Evolunafix Cabrio fix Cloud Q Evolution Pro 2 5.1 Montaje de los adaptadores del sistema de viaje en el chasis ADVERTENCIA Despliegue el cochecito como se describe en la sección 3.1...
Page 114
(fig. 21; no. 2). ADVERTENCIA ¡Asegúrese antes de que los adaptadores y el portabebés se encuentren trabados! Para retirar el portabebés KIDDY pulse ambos botones de la empuñadura y gire la misma a la posición de transporte.
Page 115
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA Asegúrese de que ambos botones de la empuñadura se encuentren trabados. Entonces ya puede retirar del chasis el asiento para bebé manteniendo presio- nados simultáneamente los botones de desbloqueo a ambos lados del borde del asiento.
Page 116
All manuals and user guides at all-guides.com 6. Retiro y colocación de la funda 6.1 Desmontaje y montaje del sistema de cinturón Introduzca los clips plásticos en el extremo de los 5 cinturones desde atrás, pa- sando a través de los orificios hacia la parte delantera (fig. 24). Monte el sistema de cinturón introduciendo los clips a través de los orificios y asegurándose de que queden planos en la parte posterior del respaldo y del asiento.
All manuals and user guides at all-guides.com sentido inverso! ADVERTENCIA No olvide montar el sistema de cinturón (véase sección 6.1). 7. Cuidado y mantenimiento 7.1 Cuidado y mantenimiento del chasis Revise periódicamente el chasis en busca de tornillos o remaches flojos, o piezas gastadas o defectuosas.
No podemos asumir garantía alguna en este caso. Sírvase contactar de inmediato a su distribuidor especializado en el caso de re- clamación de garantía. El equipo KIDDY le desea un viaje bueno y seguro a usted y a su niño en todo momento.
Page 119
Otwieranie / zamykanie pałąka bezpieczeństwa Korzystanie z nosidełka dla niemowląt Mocowanie adapterów wózka na podwoziu Mocowanie adapterów nosidełka dla niemowląt Mocowanie i zdejmowanie nosidełka dla niemowląt KIDDY Zdejmowanie adapterów nosidełka dla niemowląt Zdejmowanie adapterów wózka Zdejmowanie i mocowanie osłony Zdejmowanie i mocowanie systemu pasów Zdejmowanie i mocowanie osłony...
All manuals and user guides at all-guides.com Instrukcja obsługi „Evocity 1” WAŻNE Instrukcję należy zachować do wglądu w przyszłości. Jest nam niezmiernie miło, że zdecydowali się Państwo na zakup wózka Evocity 1 i dziękujemy za powierzone nam zaufanie. The Evocity 1 to najnowszy produkt z naszej innowacyjnej linii wózków dziecięcych.
Page 121
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIE Upewnij się, że wszystkie zabezpieczenia są aktywowane przed użyciem wózka. OSTRZEŻENIE Siedzisko spacerowe nie jest przeznaczone dla dzieci, które nie ukończyły 6 miesiąca życia. OSTRZEŻENIE Nie wolno przeciążać kosza, toreb ani siedziska czy też pods- tawki pod kubek.
Page 122
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIE Zawsze korzystać z pasa na krocze w połączeniu z pasem bezpieczeństwa w talii. OSTRZEŻENIE Przed użytkowaniem należy sprawdzić, czy stelaż wózka, siedzenie lub fotelik dziecięcy są prawidłowo zamocowa- OSTRZEŻENIE Produkt ten nie jest przeznaczony do biegania ani jazdy na rolkach.
Page 123
All manuals and user guides at all-guides.com montażu wózka trzymać małe dzieci z dala. OSTRZEŻENIE Używać tylko akcesoria i części zamienne zatwierdzone przez firmę KIDDY. OSTRZEŻENIE Nie należy zezwalać dziecku na zabawę wózkiem. OSTRZEŻENIE Nigdy nie używać wózka na schodach lub schodach rucho- mych.
All manuals and user guides at all-guides.com 2. Rozpakowywanie Przed rozpoczęciem montażu wózka, zdjąć i usunąć wszystkie folie zabezpieczające i opakowania z tworzyw sztucznych. Aby uniknąć zagrożenia uduszeniem opakowania należy przechowywać je w od- powiedniej odległości od dzieci. Wózek wymaga instalacji osoby dorosłej. Podczas montażu małe dzieci powinny znajdować...
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIE Uważać, by nie zacisnąć w ruchomych częściach. 3.3 Montaż / demontaż daszka przeciwsłonecznego Klips daszka przeciwsłonecznego wcisnąć w górne lub dolne mocowanie na ra- mie (rys. 6; nr 1). Następnie zapiąć zatrzaski (rys. 6; nr 2) i zapięcia na rzepy (rys. 6; nr 3+4).
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIE Przed użyciem sprawdzić, czy blokady znajdują się w od- powiednim ustawieniu! W celu wyłączenia blokad skrętu kół obydwa pokrętła blokujące należy nacisnąć do góry /rys. 9, nr 2) 3.7 Regulacja hamulca postojowego Aby ustawić...
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIE Po dokonaniu regulacji upewnić się, że oba przyciski są zablokowane. 4. Zabezpieczanie dziecka 5-punktowym systemem pasów OSTRZEŻENIE Uważać na ryzyko poważnych obrażeń spowodowanych upadkiem lub zsunięciem. Zawsze korzystać z 5-punktowego systemu pasów zgodnie z zaleceniami, w trakcie korzystania z siedziska spacerowego z wózkiem Evocity 1.
All manuals and user guides at all-guides.com 4.3 Regulacja wysokości pasów naramiennych Nacisnąć plastikowy zacisk z tyłu oparcia przez otwór do przodu (rys. 15; nr 1). To samo zrobić po przeciwnej stronie. Teraz wprowadzić plastikowy zacisk do otworu na wybranej wysokości (rys.
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Korzystanie z nosidełka dla niemowląt ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size Pebble plus Aton Q Izi go Privia Evolunafix Cabrio fix Cloud Q Evolution Pro 2 5.1 Mocowanie adapterów wózka na podwoziu OSTRZEŻENIE...
Page 130
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIE Przed użyciem sprawdzić, czy blokady znajdują się w od- powiednim ustawieniu! 5.3 Mocowanie i zdejmowanie nosidełka dla niemowląt OSTRZEŻENIE Upewnić się, że dziecko jest zabezpieczone w nosidełku zgodnie ze stosowaną instrukcją obsługi. Zamontować...
All manuals and user guides at all-guides.com Teraz nosidełko można zdjąć z ramy, naciskając jednocześnie przyciski odblokowujące znajdujące się po jego obydwu bokach. 5.4 Zdejmowanie adapterów nosidełka dla niemowląt Przytrzymać przycisk zdejmujący dociśnięty na adapterze wózka (rys. 22; nr 1) i wyciągnąć...
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIE Nigdy nie korzystać z wózka bez pasów. OSTRZEŻENIE Upewnić się, że pasy nie są skręcone i umieszczone w odpowiednich otworach. 6.2 Zdejmowanie i mocowanie osłony Zdjąć daszek przeciwsłoneczny zgodnie z opisem w rozdziale 3.3. Zdjąć...
All manuals and user guides at all-guides.com lub zużytych bądź uszkodzonych części. Sprawdzić pokrycie oraz pasy pod kątem otwartych szwów lub innych rodzajów uszkodzenia. Nie korzystać z wózka w przypadku stwierdzenia uszkodzenia. Uszkodzone części należy wymienić i naprawić przed kolejnym użyciem. Jeżeli koło „trzeszczy”, spryskać...
UV. Jest to uznawane za normalne zużycie, a nie uszkodzenie materiału. Gwarancja nie obejmuje takich przypad- ków. Prosimy o kontakt ze sprzedawcą w przypadku zgłaszania reklamacji. Zespół KIDDY życzy Państwu i Państwa dziecku udanych i bezpiecznych podróży.
Page 135
All manuals and user guides at all-guides.com KIDDY GmbH Schaumbergstraße 8 95032 Hof Germany P + 49 9281 7080 0 F + 49 9281 7080 21 info@kiddy.de www.kiddy.de...