Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine, conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Modèle
530LRT
N/P 3123937
AS/NZS
ANSI
January 30, 2018
French - Operation and Safety Manual
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oshkosh Corporation JLG 530LRT

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine, conserver ce manuel en permanence dans la machine. Modèle 530LRT N/P 3123937 AS/NZS ANSI January 30, 2018 French - Operation and Safety Manual ®...
  • Page 3: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS AVANT-PROPOS Ce manuel est un outil très important ! Le conserver en permanence dans la machine. L’objet de ce manuel est de fournir aux propriétaires, utilisateurs, opérateurs, bailleurs et preneurs des instruc- tions permettant une exécution correcte et sûre des tâches pour lesquelles la machine a été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à...
  • Page 4: Symboles De Mise En Garde Et Termes De Sécurité

    AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. INDIQUE UNE SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE.
  • Page 5 AVANT-PROPOS Pour : • Signaler un accident • Obtenir des informations CE PRODUIT DOIT ÊTRE CONFORME À TOUS LES BULLETINS DE SÉCURITÉ. sur la conformité aux S’INFORMER AUPRÈS DE JLG INDUSTRIES, INC. OU DU REPRÉSENTANT JLG • Connaître les publica- normes et réglementations AGRÉÉ...
  • Page 6: Journal De Révision

    AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale....... 18 août 2015 Révision du manuel..... .14 septembre 2015 Révision du manuel.
  • Page 7: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités ........2-8 Contrôle de fonctionnement .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE 3.9 CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT..3-16 SECTION - 4 - PROCÉDURES D’URGENCE Chargement de la plate-forme ....3-16 4.1 GÉNÉRALITÉS .
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Utilisation ........5-4 Réservoir d’huile hydraulique .
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE LISTE DES FIGURES 6-4. Bras articulé — Étançon de sécurité... . 6-10 6-5. Tige d’actionneur d’étançon de sécurité ..6-11 2-1.
  • Page 11 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE LISTE DES TABLEAUX Distances minimales de sécurité (D.M.S.) ..1-7 Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) ........1-8 Tableau d’inspection et d’entretien .
  • Page 12: Section - Paragraphe, Objet

    TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Page laissée blanche intentionnellement – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 13: Section 1. Consignes De Sécurité

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ SECTION 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALITÉS Ces sections décrivent les responsabilités du propriétaire, utilisateur, opérateur, bailleur et preneur en matière de Cette section souligne les précautions à prendre pour que sécurité, de formation, d’inspection, d’entretien, d’utilisa- la machine soit utilisée et entretenue de manière sûre et tion et de fonctionnement.
  • Page 14: Avant La Mise En Service

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT LA MISE EN SERVICE • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. Formation et connaissances de l’opérateur • Tout le personnel opérant doit être familiarisé avec les com- mandes d’urgence et le fonctionnement de la machine en •...
  • Page 15: Inspection De La Machine

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Vérifier que le sol est capable de soutenir la charge maximale • Vérifier si des composants d’origine de la machine ont été des pneus indiquée sur les autocollants de charge des pneus modifiés. S’assurer que toute modification a été approuvée qui se trouvent sur le châssis, près de chaque roue.
  • Page 16 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ tion opposée. Toujours ramener le commutateur à sa posi- • Ne pas débloquer une machine coincée ou hors service en la tion neutre et arrêter. Placer ensuite le commutateur à la poussant ou en la tirant, sauf par les tenons d’arrimage du position suivante.
  • Page 17: Risques De Basculement Ou De Chute

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques de basculement ou de chute • Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les portillons et rambardes sont solidement fixés dans la position adéquate. • JLG Industries, Inc. recommande que toute personne se trou- vant à...
  • Page 18: Risques D'électrocution

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’électrocution • Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection en • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- cas de proximité ou de contact avec le courant électrique. rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et •...
  • Page 19: Ne Pas Manœuvrer La Machine Ni Déplacer Du Personnel Dans Une Zone

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques de basculement • Vérifier que le sol est capable de soutenir la charge maximale NE PAS MANŒUVRER LA MACHINE NI DÉPLACER DU PERSONNEL DANS UNE ZONE des pneus indiquée sur les autocollants de charge des pneus INTERDITE (D.M.S.).
  • Page 20: Échelle De Beaufort

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE LES SPÉCIFICATIONS DE LA SECTION 6, TABLEAU 6-1, OU INDIQUÉES SUR LE PANONCEAU DE CHARGE APPOSÉ SUR LE TABLEAU D’AFFICHAGE DE LA PLATE-FORME. Tableau 1-2.
  • Page 21: Risques D'écrasement Et De Collision

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais tenter d’utiliser la machine comme une grue. N’attacher la machine à aucune structure à proximité. Ne jamais attacher de fils électriques, câbles ou éléments simi- laires à la plate-forme. • Ne pas couvrir les côtés de la plate-forme ni transporter d’éléments de très grande taille dans la plate-forme lorsque la machine est utilisée à...
  • Page 22 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • En cours de fonctionnement, maintenir toutes les parties du • Tenir compte des distances de freinage en fonction de la corps à l’intérieur de la rambarde de la plate-forme. vitesse de déplacement. Lors d’une translation à vitesse éle- vée, rétrograder en vitesse lente avant de s’arrêter.
  • Page 23: Remorquage, Levage Et Transport

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT fonctionnement sûr de la machine, un programme d’entretien doit être établi par une personne qualifiée et respecté. • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors Risques liés à l’entretien du remorquage, levage ou transport de la machine.
  • Page 24: Risques Liés À La Batterie

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais tenter de déplacer des pièces lourdes sans l’aide Risques liés à la batterie d’un appareil mécanique. Ne jamais laisser d’objets lourds • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de com- dans une position instable.
  • Page 25: Section 2. Responsabilités De L'utilisateur, Préparation Et Inspection De La Machine

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL 6. Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obstructions aériennes, d’autres engins en déplacement et d’obstacles, de creux, de trous, de dévers.
  • Page 26: 2.2 Préparation, Inspection Et Maintenance

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.2 PRÉPARATION, INSPECTION ET MAINTENANCE Le tableau suivant couvre les inspections et procédures JLG INDUSTRIES, INC. UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE d’entretien périodiques de la machine recommandées par QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À...
  • Page 27: Tableau D'inspection Et D'entretien

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Tableau 2-1.Tableau d’inspection et d’entretien Responsable Qualification de Type Fréquence Référence principal l’entretien Inspection avant mise en Chaque jour avant d’utiliser la machine, ou Utilisateur ou opérateur Utilisateur ou opérateur Manuel d’utilisation et de sécurité...
  • Page 28: Inspection Avant Mise En Route

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route 4. Manuels d’utilisation et de sécurité – S’assurer qu’un exemplaire du manuel d’utilisation et de sécurité, du L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point manuel de sécurité...
  • Page 29 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 10. Portillon de la plate-forme – Maintenir le portillon et 11. Points de fixation de la sangle – JLG Industries, Inc. l’espace environnant propre et dégagé. Vérifier que le por- recommande que le personnel se trouvant à...
  • Page 30 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Points de fixation de sangle en option (le cas échéant) – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 31 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Figure 2-1. Schéma de ronde d’inspection 3123937 – Élévateur JLG –...
  • Page 32: Généralités

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Généralités 1. Capteur d’angle de l’essieu oscillant — Pas de fils élec- triques suspendus, pas de fils endommagés ou cassés — Commencer la « ronde d’inspection » par le point 1, comme Voir la note d’inspection.
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 12. Vanne d’entraînement — Pas de fils électriques ou 19. Vérin de relevage — Voir la note d’inspection. flexibles suspendus, pas de fils endommagés ou cassés. 20. Interrupteur de détection d’élévation du bras articulé — 13.
  • Page 34: Contrôle De Fonctionnement

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Contrôle de fonctionnement d. S’assurer que toutes les commandes de la machine sont désactivées lorsque le bouton d’arrêt d’urgence Pour effectuer le contrôle de fonctionnement, procéder est actionné. comme suit : e.
  • Page 35: Réglages Du Disjoncteur De Basculement

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Tableau 2-3. Réglages du disjoncteur de basculement Vérins de mise à niveau en position Vérins de mise à niveau PAS en position Relevage désac- Translation désac- tivé quand plate- tivée quand plate- forme relevée au- Modèle 530LRT...
  • Page 36 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Interrupteur de détection d’élévation du bras articulé Figure 2-2. Emplacement du contacteur de fin de course 2-12 – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 37: 2.3 Test Des Vérins De Blocage De L'essieu

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.3 TEST DES VÉRINS DE BLOCAGE DE L’ESSIEU 6. Conduire doucement la machine pour la redescendre de la cale et de la rampe. OSCILLANT (LE CAS ÉCHÉANT) 7. Demander à un assistant de vérifier que la roue gauche de l’essieu oscillant qui était sur la cale est bien en position sur le sol.
  • Page 38 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 3. Déplacer l’interrupteur de commande de TRANSLATION 8. Dans la position actuelle (plate-forme relevée et les quatre en position et conduire doucement la machine sur la pneus sur une surface plane et de niveau), conduire à nou- rampe d’ascension jusqu’à...
  • Page 39: Système Bicarburant (Le Cas Échéant)

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.4 SYSTÈME BICARBURANT (LE CAS ÉCHÉANT) Passage du GPL à l’essence : 1. Pendant que le moteur fonctionne au GPL en l’absence de charge, placer le sélecteur GPL/ESSENCE du poste de com- mande de la plate-forme en position ESSENCE.
  • Page 40: Remarques

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE REMARQUES : 2-16 – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 41: Section 3. Commandes, Indicateurs Et Fonctionnement De La Machine

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.1 GÉNÉRALITÉS DESCRIPTION Cette machine est un élévateur à plate-forme à propulsion auto- matique monté sur des bras articulés extensibles. L’objet de l’élé- LE FABRICANT N’AYANT AUCUN CONTRÔLE DIRECT SUR L’UTILISATION ET LA vateur est d’amener des personnes avec leur outillage et leurs CONDUITE DE LA MACHINE, LE RESPECT DES PRATIQUES DE SÉCURITÉ...
  • Page 42: Caractéristiques Et Limites De Fonctionnement

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.3 CARACTÉRISTIQUES ET LIMITES DE CHARGEMENT DE LA PLATE-FORME FONCTIONNEMENT La charge nominale maximale de la plate-forme est indiquée sur un panonceau apposé sur le tableau d’affichage de la plate-forme Généralités et le poste de commande au sol, et se base sur une machine posi- tionnée sur une surface uniforme, ferme et plane.
  • Page 43 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Poste de commande de la plate-forme 4. Compartiment de carburant/hydraulique 7. Prise c.a. de la plate-forme 2. Boîte de rangement du manuel 5. Réservoir de propane (moteur bicarburant 8. Bras articulés — Étançon de sécurité, tige d’action- 3.
  • Page 44: 3.5 Commandes Et Indicateurs Au Sol

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.5 COMMANDES ET INDICATEURS AU SOL 1. Sélecteur Plate-forme/Arrêt/Sol 2. Disjoncteur (15 A) 3. Interrupteur d’arrêt d’urgence 4. Phares/feux arrière (le cas échéant) 5. Compteur horaire 6. Témoin de surcharge de la plate-forme (le cas échéant) 7.
  • Page 45 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Sélecteur Plate-forme/Arrêt/Sol 2. Disjoncteur (15 A) 3. Interrupteur d’arrêt d’urgence 4. Phares/feux arrière (le cas échéant) 5. Compteur horaire 6. Témoin de surcharge de la plate-forme 7. Témoin de température de l’eau 8.
  • Page 46: Poste De Commande Au Sol

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Poste de commande au sol forme. En position Sol, l’interrupteur alimente la com- mande au sol. L’arrêt d’urgence du poste de commande au (Voir Figure 3-2. ou Figure 3-3.) sol alimente le sélecteur à clé. Lorsque le sélecteur d’ali- mentation est en position centrale d’arrêt, l’alimentation des commandes au sol et dans la plate-forme est coupée et il est possible de retirer la clé...
  • Page 47 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 5. Compteur horaire — Cette machine est 11. Interrupteur de préchauffage — (moteur équipée d’un compteur horaire indi- diesel uniquement) — Interrupteur instan- quant le nombre d’heures de fonctionne- tané de type bouton-poussoir qui ali- ment de la machine.
  • Page 48: 3.6 Poste De Commande De La Plate-Forme

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.6 POSTE DE COMMANDE DE LA PLATE-FORME 1. Témoin de flèche directionnelle 2. Manipulateur avec interrupteur de déclenchement et interrupteur de direction 3. Étiquette de signalétique de l’interrupteur de direction 4.
  • Page 49: Commandes De La Plate-Forme

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Commandes de la plate-forme Une fois la fonction de translation sélectionnée, le fait d’appuyer sur l’interrupteur de déclenchement et de déplacer vers l’avant la poignée de commande dirige la machine en marche avant, tandis que le déplacement LES BOÎTES DE COMMANDE NE DOIVENT PAS ÊTRE PERMUTÉES D’UNE MACHINE de la poignée de commande vers l’arrière dirige la À...
  • Page 50: Interrupteur De Direction/Réglage Manuel De La Mise À Niveau

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3. Interrupteur de direction/réglage manuel de la mise à REMARQUE : Si le témoin de surcharge est activé alors que la niveau plate-forme est élevée à plus de 4,26 m (14 ft), toute utilisation des commandes de la plate- forme et des commandes au sol sera interdite.
  • Page 51 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 11. Vérins de mise à niveau — Lorsque la commande est droite quand la plate-forme est complètement enfoncée, les témoins DEL de position et de rétraction abaissée. Utiliser les instructions suivantes pour s’allument sur le panneau des témoins et cette fonction régler le niveau de la machine.
  • Page 52 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE b. Sélecteur de relevage — La com- 14. Interrupteur de préchauffage — (moteur diesel uniquement) — Interrup- mande de relevage/abaissement teur instantané de type bouton-poussoir s’active lorsque ce sélecteur est qui alimente les bougies de préchauffage sélectionné.
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE translation, la vitesse de translation est réduite à 0,8 km/h 19. Avertisseur — Quand il est activé, cet (0.5 mph), quelle que position du sélecteur de vitesse. interrupteur à bouton-poussoir permet à l’opérateur d’avertir le personnel se trou- vant sur le site de travail lorsqu’il utilise la machine dans cette zone.
  • Page 54: Fonctionnement Du Moteur

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR REMARQUE : Si l’on sélectionne le système GPL, s’assurer que le robinet manuel du réservoir de GPL est ouvert avant d’essayer de faire démarrer le moteur. REMARQUE : En cas d’utilisation à...
  • Page 55: Système Bicarburant (Le Cas Échéant)

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.8 SYSTÈME BICARBURANT (LE CAS ÉCHÉANT) Passage du GPL à l’essence : 1. Pendant que le moteur fonctionne au GPL en l’absence de charge, placer le sélecteur GPL/ESSENCE du poste de com- mande de la plate-forme en position ESSENCE.
  • Page 56: Caractéristiques De Fonctionnement

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Déplacement (translation) Chargement de la plate-forme La charge nominale maximum de la plate-forme est indiquée sur NE CONDUIRE AVEC LA PLATE-FORME RELEVÉE QUE LORSQUE LA MACHINE SE un panonceau apposé...
  • Page 57: Translation En Marche Arrière

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche arrière gauche. Lorsqu’il est relâché, l’interrupteur revient en position centrale d’arrêt et les roues restent dans la position sélectionnée 1. Placer l’interrupteur d’arrêt d’urgence du poste de com- précédemment.
  • Page 58 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU Figure 3-5. Pente et dévers 3-18 – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 59: Utilisation Des Vérins De Mise À Niveau

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Utilisation des vérins de mise à niveau REMARQUE : Il est possible que le réglage de mise à niveau de la machine puisse encore être amélioré. (Voir Section 3, La machine est équipée de vérins de mise à niveau automatique Réglage manuel de mise à...
  • Page 60: Réglage Manuel De Mise À Niveau

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Réglage manuel de mise à niveau Relevage et abaissement de la plate-forme REMARQUE : Le système de vérins de mise à niveau comprend une fonction prioritaire qui permet à l’opérateur NE RELEVER LA PLATE-FORME QUE LORSQUE LA MACHINE SE TROUVE SUR de régler le niveau de la machine vers la gauche UNE SURFACE UNIFORME, FERME ET PLANE DÉPOURVUE DE TOUT OBSTACLE...
  • Page 61: Abaissement

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE soit atteinte. La vitesse de relevage est déterminée en fonc- Pour étendre le plancher, relever la poignée à droite de la plate- tion du degré de déplacement de la poignée de commande forme (face à...
  • Page 62: De Repli

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.10 RAILS DE PLATE-FORME — PROCÉDURE DE REPLI • Ensuite, tirer les goupilles(quatre par jeu de rails, voir les flèches de la Figure 3-7., page 3-24), et replier les rails (Voir la Figure 3-6.
  • Page 63 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 3-6. Rails d’extrémité de la plate-forme — Ordre de repliage 3123937 – Élévateur JLG – 3-23...
  • Page 64 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 3-7. Rails latéraux de la plate-forme — Ordre de repliage 3-24 – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 65: 3.11 Stationnement Et Arrimage

    SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.11 STATIONNEMENT ET ARRIMAGE Levage Garer et arrimer la machine comme suit : Lorsqu’il est nécessaire de lever la machine, il est possible de se servir des tenons de levage/arrimage. Ces tenons permettent de 1.
  • Page 66 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE EMPATTEMENT MODÈLE(S) (cm) (in) (cm) (in) (cm) (in) 530LRT 148,5 58.5 99,5 39.2 Figure 3-8. Tableau de levage et d’arrimage (Fiche 1 de 2) 3-26 – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 67 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 3-9. Tableau de levage et d’arrimage (Fiche 2 de 2) 3123937 – Élévateur JLG – 3-27...
  • Page 68 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUES : 3-28 – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 69: Section 4. Procédures D'urgence

    SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE SECTION 4. PROCÉDURES D’URGENCE GÉNÉRALITÉS 4. Après avoir remorqué la machine, suivre les procédures suivantes : Cette section indique les procédures à suivre et les com- mandes et systèmes à utiliser en cas d’urgence durant le a.
  • Page 70: Commandes D'urgence Et Emplacement

    SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE COMMANDES D’URGENCE ET EMPLACEMENT EN CAS D’URGENCE Interrupteur d’arrêt d’urgence Utilisation des commandes au sol Ces grands boutons rouges, l’un sur le poste de commande au sol, l’autre sur le poste de commande de la plate-forme, arrêtent immédiatement la machine lorsqu’ils sont enfoncés.
  • Page 71: Système De Sécurité Prioritaire De La Machine

    SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE 3. Les grues, chariots à fourche ou autres équipements 1. Depuis la console de commande au sol (voir Figure 3-3., éventuellement disponibles doivent être utilisés pour page 3-5), mettre le sélecteur Plate-forme/Sol en posi- libérer les occupants de la plate-forme et stabiliser le tion Sol.
  • Page 72: Inspection Après Un Incident

    SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE Inspection après un incident RAPPORT D’INCIDENT Après un incident, inspecter soigneusement la machine et Il est impératif de signaler immédiatement à JLG Industries, tester toutes les fonctions en commençant à partir des com- Inc. tout incident impliquant un produit JLG. Même si aucun mandes au sol, puis depuis les commandes de la plate- dommage corporel ou matériel n’est apparent, contacter forme.
  • Page 73: Section 5. Accessoires

    SECTION 5 – ACCESSOIRES SECTION 5. ACCESSOIRES Tableau 5-1. Accessoires disponibles Marché ANSI Accessoire (États-Unis ANSI Japon Chine uniquement)        1/2 conduite d’air        Projecteurs de travail de la plate-forme ...
  • Page 74: 1/2 Conduite D'air

    SECTION 5 – ACCESSOIRES 1/2 CONDUITE D’AIR PROJECTEURS DE TRAVAIL DE LA PLATE-FORME OAD00070 La 1/2 conduite d’air est un équipement destiné aux outils Les projecteurs de travail de la plate-forme sont composés pneumatiques, monté sur la plate-forme. de deux projecteurs 12 V fixés aux rambardes de la plate- forme.
  • Page 75: Porte-Tuyaux

    SECTION 5 – ACCESSOIRES PORTE-TUYAUX Les porte-tuyaux permettent de ranger les tuyaux et conduits à l’intérieur de la plate-forme en évitant d’endom- mager les rails et en optimisant l’utilisation de la plate- forme. Ils sont constitués de deux râteliers fixé à la main cou- rante supérieure et de sangles réglables et de crochets per- mettant de maintenir la charge en place.
  • Page 76: Préparation Et Inspection

    SECTION 5 – ACCESSOIRES • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate- Utilisation forme. 1. Fixer les râteliers aux rambardes de la plate-forme. • Ne pas quitter la plate-forme en sautant par-dessus les rambardes , ni se tenir sur les rambardes. 2.
  • Page 77: Poste De Travail Workstation

    SECTION 5 – ACCESSOIRES POSTE DE TRAVAIL WORKSTATION Consignes de sécurité CET ACCESSOIRE AFFECTE LA CAPACITÉ DE LA PLATE-FORME. CONSULTER L’AUTOCOLLANT INDIQUANT LA CAPACITÉ ET ADAPTER EN CONSÉQUENCE. NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • Remettre le plan de travail réglable en position arri- mée une fois le travail terminé.
  • Page 78 SECTION 5 – ACCESSOIRES REMARQUES : – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 79: Section 6. Caractéristiques Générales Et Maintenance Pour L'opérateur

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR SECTION 6. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES Cette section du manuel fournit les informations supplé- Les informations suivantes sont fournies conformément aux mentaires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et exigences de la directive européenne 2006/42/CE sur les maintenir correctement cette machine.
  • Page 80: Caractéristiques De Fonctionnement

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Tableau 6-1. Caractéristiques de fonctionnement Tableau 6-1. Caractéristiques de fonctionnement Modèle 530LRT Vitesse maximale du vent 12,5 m/s (28 mph) Modèle 530LRT Force latérale manuelle horizontale maximale : Nombre maximum d’...
  • Page 81: Dimensions

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-1. Caractéristiques de fonctionnement Dimensions Modèle 530LRT Tableau 6-2. Dimensions Rayon de braquage vers l’ e xtérieur 6,22 m (245 in) 530LRT Poids brut du véhicule Empattement 297 cm (117 in) Système bicarburant/diesel —...
  • Page 82: Pneus

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Pneus Moteurs Tableau 6-4. Spécifications des pneus Tableau 6-5. Caractéristiques du moteur Kubota (D1305-E4B — T4F — Diesel) Couple de Nombre de Charge bloc pneu serrage Émissions EPA — Tier 4 Final Taille plis rempli de mousse...
  • Page 83: (D1305-E3B - T4I - Diesel)

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-6. Caractéristiques du moteur Kubota Tableau 6-7. Caractéristiques du moteur Kubota (D1305-E3B — T4i — Diesel) (WG972-GL-E4F — T3 — Bicarburant) Émissions CARB/EPA — Tier 4 — 2014 Émissions CARB/EPA — LSI — Tier 3 Type de carburant : Diesel : Type de carburant :...
  • Page 84: Poids De Stabilité Critiques

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Poids de stabilité critiques Tableau 6-9. Spécifications de lubrification LÉGENDE CARACTÉRISTIQUES Tableau 6-8. Poids de stabilité critiques Graisse universelle — Composant 530LRT Ayant un point d’ é gouttement minimum de 177 °C (350 °F). Résistance à...
  • Page 85 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR TEMPÉRATURE DE L’AIR Propriétés Base Classifications Huile TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES HYDRAULIQUES Mobilfluid 424 Mobil DTE 10 Excel 32 Univis HVI 26 Huile hydraulique Mobil EAL Mobil EAL Environsyn H 46 Quintolubric 888-46 * La classification «...
  • Page 86 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE « TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR »...
  • Page 87 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE « TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR »...
  • Page 88: Maintenance Pour L'opérateur

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR L’entretien peut maintenant commencer. Bras articulé — Étançon de sécurité L’ÉTANÇON DE SÉCURITÉ DOIT ÊTRE UTILISÉ DÈS QU’UNE OPÉRATION D’ENTRE- TIEN EFFECTUÉE SUR LA MACHINE REQUIERT LE RELEVAGE DES BRAS ARTICULÉS. 1.
  • Page 89: Conseils De Maintenance Générale

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR mage. Verrouiller la tige d’actionneur en place avec la plaque Conseils de maintenance générale de maintien de la tige jusqu’à la prochaine utilisation. REMARQUE : Veiller à bien lubrifier les mêmes éléments de chaque côté...
  • Page 90 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 1. Réservoir de carburant (essence ou diesel) 5. Bras articulé — Plaquettes d’usure coulissantes 9. Filtre de carburant/pompe à carburant — 2. Réservoir de carburant avec robinet d’arrêt 6. Vidange d’huile avec filtre — Kubota Kubota, essence (GPL uniquement) 7.
  • Page 91: Réservoir De Carburant

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Réservoir de carburant Moyeu de transmission • Points de lubrification — Bouchons de remplissage (4) • Carburant — Diesel ou essence (par type de moteur — se reporter à l’autocollant sur la machine) •...
  • Page 92: Vidange D'huile Avec Filtre

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre Figure 6-8. Kubota (D1305-E4B — T4F et D1305-E3B — T4) Figure 6-7. Kubota (WG972-GL-E4F — T3 ) bicarburant diesel REMARQUE : Le circuit d’échappement a été retiré pour clarifier l’illustration.
  • Page 93: Réservoir D'huile Hydraulique

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Réservoir d’huile hydraulique Filtre séparateur eau/carburant (diesel) — Kubota • Point de lubrification — Bouchon de remplissage/ niveau de remplissage REMARQUE : Monté à l’intérieur du compartiment moteur, sur sa • Lubrifiant — HH, classification de service API GL-3, réfé- paroi arrière droite, derrière la batterie et le tuyau rence —...
  • Page 94: Crépine À Carburant (Diesel) - Kubota

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Crépine à carburant (diesel) — Kubota Filtre à carburant (essence) — Kubota REMARQUE : Montée à l’intérieur du compartiment carburant/ hydraulique, sur sa paroi arrière gauche, derrière le réservoir de carburant. REMARQUE : Montée à...
  • Page 95: Filtre À Air

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre à air RELÂCHEMENT DE LA PRESSION DU CIRCUIT DE PROPANE LE CIRCUIT DE PROPANE FONCTIONNE À DES PRESSIONS ALLANT JUSQU’À 21,5 BAR (312 PSI). POUR MINIMISER LE RISQUE D’INCENDIE ET DE BLES- SURES, RELÂCHER LA PRESSION DU CIRCUIT DE PROPANE (LE CAS ÉCHÉANT) AVANT DE PROCÉDER À...
  • Page 96: Essai D'étanchéité Du Circuit De Propane

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ DU CIRCUIT DE PROPANE PNEUS ET ROUES Pneus endommagés Pour les pneus à air, JLG Industries, Inc. recommande de NE JAMAIS UTILISER DE FLAMME NUE POUR VÉRIFIER L’ÉTANCHÉITÉ DU CIR- prendre immédiatement des mesures pour mettre le produit CUIT DE PROPANE.
  • Page 97: Remplacement Des Pneus

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Remplacement des pneus Remplacement des roues JLG recommande de remplacer les pneus par des pneus de Les jantes installées sur chaque modèle de produit ont été même taille, de même marque et ayant le même nombre de conçues en fonction des exigences de stabilité...
  • Page 98: Tableau Des Couples De Serrage Des Roues

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR vice ou le concessionnaire. Un serrage excessif résultera en la 3. Le serrage des écrous doit se faire par étapes. Suivre l’ordre rupture des goujons ou la déformation permanente des trous recommandé...
  • Page 99: Page Laissée Blanche Intentionnellement

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Page laissée blanche intentionnellement 313937 – Élévateur JLG – 6-21...
  • Page 100: Pose Des Autocollants

    SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR POSE DES AUTOCOLLANTS Figure 6-9. Emplacement des autocollants — Fiche 1 de 4 (ANSI, ANSI EXPORTATION) 6-22 – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 101 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 6-10. Emplacement des autocollants — Fiche 2 de 4 (ANSI, ANSI EXPORTATION) 313937 – Élévateur JLG – 6-23...
  • Page 102 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 6-11. Emplacement des autocollants — Fiche 3 de 4 (ANSI, ANSI EXPORTATION) 6-24 – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 103 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 6-12. Emplacement des autocollants — Fiche 4 de 4 (ANSI, ANSI EXPORTATION) 313937 – Élévateur JLG – 6-25...
  • Page 104 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-11. Légende d’emplacement des autocollants — ANSI, ANSI EXPORTATION Anglais — ANSI Français/CSA Ang/Chinois Ang/Espagnol Portugais/Esp Élément (1001187668) (1001187669) (1001187671) (1001187672) (1001187673) 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1703687 1703687 1703687 1703687 1703687 1703816...
  • Page 105 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-11. Légende d’emplacement des autocollants — ANSI, ANSI EXPORTATION Anglais — ANSI Français/CSA Ang/Chinois Ang/Espagnol Portugais/Esp Élément (1001187668) (1001187669) (1001187671) (1001187672) (1001187673) 1704432 1705311 1705943 1705316 1705318 1705019 1705019 1705019 1705019 1705019 1001192853...
  • Page 106 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 6-13. Emplacement des autocollants — Fiche 1 de 4 (CE/AUS) 6-28 – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 107 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 6-14. Emplacement des autocollants — Fiche 2 de 4 (CE/AUS) 313937 – Élévateur JLG – 6-29...
  • Page 108 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 6-15. Emplacement des autocollants — Fiche 3 de 4 (CE/AUS) 6-30 – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 109 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 6-16. Emplacement des autocollants — Fiche 4 de 4 (CE/AUS) 313937 – Élévateur JLG – 6-31...
  • Page 110 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-12. Légende des autocollants — CE/AUS Tableau 6-12. Légende des autocollants — CE/AUS CE/AUS/JPN CE/AUS/JPN Élément Élément (1001187670) (1001187670) 1705671 1706338 1702631 1701785 1703687 1701505 1704412 1702788 1001197634 1704174 — SYN 18-304 1705515 1703479 —...
  • Page 111: Section 7. Registre D'inspection Et De Réparation

    SECTION 7 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 7. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 7-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3123937 – Élévateur JLG –...
  • Page 112 SECTION 7 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 7-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires – Élévateur JLG – 3123937...
  • Page 116: Emplacements De Jlg Dans Le Monde

    (717) 485-5161 (Corporate) JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive (877) 554-5438 (Service) McConnellsburg PA. 17233-9533 (717) 485-6417 ÉTATS-UNIS www.jlg.com Emplacements de JLG dans le monde JLG Industries JLG Ground Support Oude JLG Latino Americana LTDA Oshkosh-JLG (Tianjin) Equipment 358 Park Road Bunders 1034 Rua Antonia Martins Luiz, 580 Technology LTD...

Table des Matières