Page 2
Geachte klant, met de aankoop van de dubbele aandrijving van het huis Schellenberg heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Dit ap- paraat kan worden gebruikt voor de aandrijving van vleugelpoorten. We hopen dat we met dit product aan uw verwachtingen voldoen en danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
Page 3
» De firma Schellenberg is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
Page 4
Voor de installatie Om voor de noodzakelijke veiligheid en de goede werking van de aandrijving te garanderen dienen de volgende vereisten te worden voldaan: » De installatie van de behuizing van de elektronische besturingseenheden (zie de desbetreffende aanwijzingen) is voor- zien van een zodanige afstand van de aandrijvingen dat in geen geval de motorkabel verlengd mag worden.
Page 5
Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor het huis SCHELLENBERG heeft gekozen voor de aankoop van een product. Alle producten van SCHELLENBERG worden getest en onderworpen aan de controles van de kwaliteitsborging van SCHELLENBERG. Wij garanderen dan ook dat onze producten vrij zijn van materiaal- en reparatiefouten.
(R & TTE) en Richtlijn 1999/5/EG (R & TTE) De firma: Alfred Schellenberg GmbH verklaart hierbij dat de hieronder vermelde zenderartikelnrs. 60855 en 60854 en waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoen aan de volgende normen en richtlijnen overeen- komen of zijn getest (volgens de EG-R &...
Technische Twin 2000 Twin 3000 gegevens Spanning Ingang 230V / 50Hz Uitgang AC 14V Motor Motorspanning 12V DC Prestatie 100 W Omwentelingen 100 rpm Aandrijfarm Lineaire spindelaandrijving 2 Artikel Onbelast toerental 20mm / Sec. Verplaatsingsweg 360 mm 380 mm Maximale tractie...
Page 8
Chère cliente, cher client, Avec l‘achat de la motorisation Twin de la maison Schellenberg, vous avez opté pour un produit de qualité. Cet appareil s‘utilise pour entraîner des portes battantes. Nous espérons que ce produit va entièrement répondre à vos attentes et nous vous remercions de nous avoir fait confiance.
Page 9
» Dans les pays qui n‘appartiennent pas à la Communauté Européenne, il faut respecter, pour assurer le niveau de sécu- rité requis, les réglementations légales nationales ainsi que les normes mentionnées ci-dessus. » La Société Schellenberg décline toute responsabilité en cas de vices de fabrication des fermetures à motoriser ou en cas de déformations susceptibles d‘apparaître lors du service.
Page 10
Contrôle avant l‘installation Afin d‘assurer la sécurité requise et l‘exploitation impeccable de la motorisation, il faut vérifier si les conditions suivantes ont été respectées : » Les boîtiers des appareils de commande électroniques (cf. les instructions appropriées) doivent être installés assez proche des motorisations, de sorte qu‘une rallonge du câble moteur ne soit pas nécessaire ! »...
Page 11
En cas d‘expédition des appareils, veuillez toujours joindre la copie du bon d‘achat d‘origine ainsi qu‘une description de défaut apparu. La durée de garantie de la motorisation Twin 2000 est de 24 mois à partir de la date d‘achat et pour la motori- sation Twin 3000, elle s‘élève à...
Ce Le constructeur : Alfred Schellenberg GmbH déclare par cette présente que la motorisation de porte tournante de type : Twin 2000 n° d‘article 60815 Twin 3000 n° d‘article 60816 correspond aux directives suivantes :...
Caractéristiques Twin 2000 Twin 3000 techniques Tension Entrée 230V / 50Hz Sortie AC 14V Moteur Tension moteur 12V DC Puissance 100 W Rotations 100 rpm Bras d'entraînement Entraînement linéaire à vis 2 Pièces Vitesse sans charge 20mm / Sec. Course...
Page 32
Zaučenie ručného ovládača Handsender anlernen Programmering af fjernbetjening Uzaktan kumandanın Hand-held transmitter configuration Programmere håndholdt sender programlanması Εκμάθηση τηλεχειριστηρίου Aprentissage de l‘émetteur à main Käsilähettimen käyttäminen Обучение ручного пульта Kézi jeladó betanítása Handontvanger leren Програмування дистанційного Programowanie nadajnika ręcznego Programiranje ročnega oddajnika пульта...
Page 38
5 sec. Vymazanie ručného ovládača Handsender löschen Tilbagesætning af fjernbetjening Uzaktan kumandanın silinmesi Hand-held transmitter deletion Slette håndholdt sender Διαγραφή τηλεχειριστηρίου Réinitialisation de l‘émetteur à main Käsilähettimen nollaaminen Стирание данных ручного пульта Handontvanger wissen Kézi jeladó törlése Kasowanie ustawień nadajnika Скидання...
Page 39
Endpunkteinstellung Indstilling af endepunkt Nastavenie koncového bodu Son pozisyon ayarı End-position setting Endepunktsjustering Réglage du point final Ρύθμιση τελικού σημείου Päätepisteen säätö Настройка конечной точки Végpont beállítás Eindpuntinstelling Ustawienie punktu krańcowego Nastavitev končne točke Встановлення кінцевої точки Regolazione punto finale Galinės padėties nustatymas Namještanje krajnjeg položaja Ajuste del punto final...
Page 49
Krafteinstellung Kraftindstilling Nastavenie sily Kuvvet ayarı Force setting Kraftjustering Ρύθμιση της δύναμης Réglage de la force Voimasäätö Настройка усилия Erőbeállítás Vermogensinstelling Nastavitev moči Встановлення зусилля Ustawienie mocy Regolazione forza Galios nustatymas Namještanje sile Jaudas iestatīšana Reglarea forţei Ajuste de la fuerza Регулиране...
Page 50
3 sec. D 13 D 13 D 14 D 14 D 15 D 15 D 16 D 16...
Page 53
2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm² 3 x 1,5mm² – 230 V 2 x 1,5mm² 4 x 0,5mm²...