Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

THERMOS
PORTAPAPPA SYSTEM
SYSTEM THERMAL BABYFOOD CONTAINER
THERMO-BEHÄLTER FÜR BABYNAHRUNG SYSTEM
PORTE-ALIMENTS THERMIQUE SYSTEM
CONTENEDOR TÉRMICO PARAPAPILLAS SYSTEM
PORTA-PAPA TÉRMICO SYSTEM
THERMOS KINDERVOEDING SYSTEM
BABYMAD TERMOFLASKE SYSTEM / TERMOS-SYSTEM
FOR BARNEMAT
ΘΕΡΜΟΣ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ SYSTEM
TERMOS DO TRANSPORTU JEDZENIA SYSTEM
SYSTEM TERMAL MAMA TAŞIMA KABI
ТЕРМОС ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ SYSTEM
ТЕРМОС ДЛЯ ДИТЯЧОГО ХАРЧУВАННЯ SYSTEM
‫ - طقم الوعاء احلراري لنقل الطعام‬SYSTEM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chicco SYSTEM

  • Page 1 THERMOS KINDERVOEDING SYSTEM BABYMAD TERMOFLASKE SYSTEM / TERMOS-SYSTEM FOR BARNEMAT ΘΕΡΜΟΣ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ SYSTEM TERMOS DO TRANSPORTU JEDZENIA SYSTEM SYSTEM TERMAL MAMA TAŞIMA KABI ТЕРМОС ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ SYSTEM ТЕРМОС ДЛЯ ДИТЯЧОГО ХАРЧУВАННЯ SYSTEM ‫ - طقم الوعاء احلراري لنقل الطعام‬SYSTEM...
  • Page 4 E. Cucchiaio da viaggio con custodia montabile F. Limite massimo di riempimento Il Thermos PortaPappa System è ideale per il trasporto e la somministrazione della pappa calda e fredda. Utile sin dall’inizio dello svezzamento: il contenitore termico consente la conservazione del cibo fino a 6 ore*.
  • Page 5 o detersivo liquido per stoviglie. Poi sciacquare con cura. Non utilizzare mai spu- gne e/o detergenti abrasivi, antibatterici o solventi chimici. - Se nei ganci di chiusura del thermos si annida dello sporco, per facilitare la pulizia è possibile rimuovere i ganci per poi reinserirli nella propria sede. - E’...
  • Page 6: Trasporto

    - Grazie all’ innovativo aggancio “Trasporto Facile”, il contenitore termico ed il con- tenitore da 180 ml possono essere agganciati tra loro così come agli altri com- ponenti della linea System (acquistabili separatamente) per consentire un pratico trasporto della pappa.
  • Page 7 E. Travel spoon with case F. Maximum filling limit The Thermal Food Transport System is ideal for the transport and administration of hot and cold food. Useful from the beginning of weaning: The thermal container allows the storage of food up to 6 hours*.
  • Page 8 water and bicarbonate of soda or washing up liquid. Rinse thoroughly afterwards. Never use abrasive sponges and/or detergents, antibacterial products or chemical solvents. - If the closing latches of the Thermos are dirty, to facilitate cleaning it is possible to remove the latches and then reinsert them in their seat.
  • Page 9: Transport

    - Thanks to the innovative “easy transport” fastener, the thermal container and the 180-ml container can be easily coupled together and with other components of the System line (available for purchase separately) to easily transport food. - For easy and compact transport, the 180-ml container can be fit in the thermal container to maintain the temperature (Fig.
  • Page 10 E. Löffel für unterwegs mit aufsetzbarer Hülle F. Maximaler Füllstand Das System der Thermobehälter für Babynahrung ist ideal für den Transport und die Verabreichung von heißen und kalten Mahlzeiten. Schon ab der Entwöhnung nützlich: Der Thermobehälter für Fläschchen ermöglicht die Aufbewahrung von Speisen bis zu 6 Stunden*.
  • Page 11 werden. Das beste Ergebnis erhält man mit einer Mischung aus Wasser und Natri- umbikarbonat oder flüssigem Geschirrspülmittel. Anschließend gründlich abspü- len. Niemals scheuernde Schwämme und/oder Reinigungsmittel, bakterientöten- de Mittel oder chemische Lösungsmittel verwenden. - Wenn die Verschlusshaken der Thermosflasche verschmutzt sind, können die Ha- ken für eine einfachere Reinigung entfernt und dann wieder eingesetzt werden.
  • Page 12 - Dank des innovativen Befestigungssystems “Einfacher Transport”, können der Thermobehälter und der 180 ml-Behälter miteinander verbunden werden, wie auch die anderen Bestandteile der Linie System (separat erhältlich), so dass die Nahrung bequem transportiert werden kann. - Für einen bequemen und platzsparenden Transport kann der 180 ml-Behälter zum Erhalt der Temperatur in den Thermobehälter eingefügt (Abb.
  • Page 13: Bol De Conservation Isotherme System

    E. Cuillère de voyage avec étui F. Limite maximale de remplissage Le thermos Porte-aliments System est idéal pour le transport et l’administration d’aliments chauds et froids. Utile dès le début de la diversification alimentaire : le récipient thermique permet la conservation des aliments jusqu’à 6 heures*.
  • Page 14 meilleurs résultats s'obtiennent en utilisant un mélange d'eau et de bicarbonate de soude ou du liquide vaisselle. Ensuite, rincer abondamment. Ne jamais utiliser d'éponges et/ou de produits nettoyants abrasifs, antibactériens ou de solvants chimiques. - Si de la saleté se loge dans les crochets de fermeture du bol de conservation iso- therme, pour faciliter le nettoyage, il est possible de retirer les crochets et de les remettre ensuite dans leur logement.
  • Page 15 - Grâce au tout nouveau système d'accrochage « Transport facile », le récipient ther- mique et le récipient de 180 ml peuvent être accrochés l'un à l'autre ainsi qu'aux autres composants de la ligne System (vendus séparément) pour permettre un transport facile du repas.
  • Page 16 E. Cuchara de paseo con estuche montable F. Límite máximo de llenado El Termo para papillas System es ideal para transportar y administrar papillas calientes y frías. Útil desde comienzos del destete: el contenedor térmico permite conservar los alimentos hasta 6 horas*.
  • Page 17 - El producto debe lavarse periódicamente y siempre después de cada uso. Los me- jores resultados se obtienen usando una mezcla de agua y bicarbonato de sodio o detergente líquido para lavavajillas. Luego, enjuáguelo bien. Nunca utilice espon- jas y/o detergentes abrasivos, antibacterianos ni disolventes químicos. - Si en los ganchos de cierre del termo se formara suciedad, para facilitar la limpieza se pueden quitar los ganchos y luego volver a colocarlos.
  • Page 18 - Gracias al innovador sistema de enganche “Transporte Fácil”, el contenedor tér- mico y el contenedor de 180 ml pueden unirse entre ellos y también a los otros componentes de la línea System (se compran aparte), para transportar de forma práctica las comidas.
  • Page 19: Instruções De Utilização

    E. Colher de viagem com estojo de montar F. Limite máximo de enchimento O Thermos Porta-Papa System é ideal para o transporte e administração de papas quentes e frias. Útil desde o início do desmame: o termo porta-biberão permite a conservação do alimento até...
  • Page 20 - O produto deve ser limpo regularmente e sempre após cada utilização. Os me- lhores resultados obtêm-se misturando água com bicarbonato de sódio ou deter- gente líquido para a louça. Em seguida, enxagúe bem. Não utilize esponjas e/ou detergentes abrasivos, agentes antibacterianos ou solventes químicos. - Se nos recantos do fecho porta-papa se encrustar sujidade, para facilitar a limpeza é...
  • Page 21 - Graças ao inovador sistema “Transporte Fácil”, o recipiente térmico e o recipiente de 180ml podem ser encaixados entre si e aos restantes componentes da linha System (os quais podem ser adquiridos separadamente) para tornar mais prático o transporte da papa.
  • Page 22 GEBRUIKSAANWIJZINGEN THERMOS Kindervoeding System Deze aanwijzingen voor het gebruik aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. Legende A. Buitenste deksel thermische recipiënt met systeem “Vlot Transport” B. Binnenste dop thermische recipiënt C. Thermische recipiënt van 350 ml met slipvrije bodem en sluithaken D.
  • Page 23 Het beste resultaat krijgt u als u een mengsel van water en natriumbicarbonaat of vloeibaar afwasmiddel gebruikt. Spoel vervolgens zorgvuldig. Gebruik nooit schurende sponsen en/of reinigingsproducten, bacteriewerende producten of chemische oplosmiddelen. - Om de sluitingen van de thermos gemakkelijk te reinigen als ze vuil zijn, kunnen ze verwijderd en dan terug in hun zitting aangebracht worden.
  • Page 24 - Dankzij het innovatieve bevestigingssysteem “Vlot Transport”, kunnen de recipi- enten van 180 ml aan elkaar vastgemaakt worden, net zoals aan de andere on- derdelen van de lijn System (afzonderlijk verkrijgbaar), om de etenswaren vlot te transporteren. - Voor een vlot en compact transport kan de recipiënt van 180 ml in de thermos geplaatst worden voor de instandhouding van de temperatuur (Fig.
  • Page 25 E. Rejseske med monterbart etui / Reiseskje med monterbart etui F. Grænse for maksimal fyldning/Maksimal grense for fylling Babymad-termoflasken System er ideel til transport og madning af varm og kold babymad. / Termos-systemet for barnemat er ideelt til transport og mating av varm og kald barnemat Nyttig helt fra fravænningens start/Nyttig fra og med de første...
  • Page 26 • Kontroller produktet hver gang før brug. / Kontroller produktet hver gang før bruk. Udskift den ved første tegn på slitage eller beskadigelse. / Skift det ut ved første tegn på slitasje eller skade. • Produktet kan gå i stykker, hvis det tabes. / Produktet kan gå i stykker, hvis det mistes ned.
  • Page 27 såvel varme faste fødevarer (med en temperatur på højst 95°C) som kolde føde- varer. Kom hverken meget varme flydende fødevarer (temperatur på højst 50°C) i beholderen på 180 ml eller i termobeholderen./Den termiske beholderen er egnet for såvel fast føde, både varm (med en temperatur som ikke må overstige 95°C) og kald.
  • Page 28 / Den termiske beholderen og beholderen på 180 ml kan hektes sammen ved det innoverende holdersystem “Enkel transport”, og de kan også brukes sammen med andre komponenter i linjen System (som kan kjøpes separat), dette gjør det mulig å transportere maten på en praktisk måte.
  • Page 29 transporteres. / Beholderen på 180 ml kan settes i termosen for å oprettholde tem- peraturen (Fig. 1) eller hektes fast utenpå (Fig. 2), slik at enheten kan transporteres enkelt og kompakt.I denne konfiguration må man aldrig tage fat om produktets øvre afsnit, men altid holde om termobeholderen i bunden.
  • Page 30: Οδηγιεσ Χρησησ

    E. Κουταλάκι με θήκη F. Μέγιστο όριο πλήρωσης Το θερμός φαγητού System είναι ιδανικό για τη μεταφορά και τη χορήγηση ζεστού και κρύου φαγητού. Χρήσιμο ήδη από την έναρξη του απογαλακτισμού: Το θερμός επιτρέπει τη διατήρηση του φαγητού έως και 6 ώρες*.
  • Page 31 ένα μείγμα νερού και μαγειρικής σόδας ή υγρού απορρυπαντικού για πιάτα. Στη συνέχεια ξεπλύνετε προσεκτικά. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σφουγγάρια ή/και δια- βρωτικά απορρυπαντικά, αντιβακτηριδιακά ή χημικούς διαλύτες. - Αν στους γάντζους κλεισίματος του θερμός συσσωρεύεται βρομιά, για να διευκο- λυνθεί ο καθαρισμός του μπορείτε να αφαιρέσετε τους γάντζους και στη συνέχεια να...
  • Page 32 - Χάρη στο καινοτόμο γάντζο “Εύκολη μεταφορά”, το θερμός και το δοχείο 180 ml μπορούν να συνδεθούν μεταξύ τους καθώς και σε άλλα εξαρτήματα της σειράς System (πωλούνται ξεχωριστά) για την εύκολη μεταφορά του φαγητού. - Για εύκολη και συμπαγή μεταφορά, το δοχείο των 180 ml μπορεί να τοποθετηθεί...
  • Page 33: Instrukcja Użytkowania

    E. Łyżka podróżna z dołączanym etui F. Maksymalna granica pojemności Termos System do transportu jedzenia jest doskonały do transportu i podawania ciepłego i zimnego jedzenia. Przydatny już od pierwszych dni odstawiania dziecka od karmienia piersią: Pojemnik termiczny pozwala przechowywać jedzenie do 6 godzin*.
  • Page 34 - Produkt należy czyścić okresowo, a także po każdym użyciu. Najlepszym sposo- bem jest czyszczenie mieszanką wody i sody oczyszczonej lub płynem do mycia naczyń. Następnie dokładnie wypłukać. Nigdy nie używać szorstkich gąbek i/lub detergentów mogących zarysować powierzchnię, środków antybakteryjnych lub chemicznych rozpuszczalników.
  • Page 35 - Dzięki innowacyjnemu zaczepowi „Łatwy Transport”, pojemnik termiczny oraz po- jemnik o poj. 180 ml można łączyć ze sobą, podobnie jak i inne elementy z linii System (dostępne oddzielnie), aby umożliwić praktyczny transport jedzenia. - W celu łatwego i kompaktowego transportu pojemnik o poj. 180 ml można umie- ścić...
  • Page 36: Özel Işaretler

    TALIMATLAR System Termal Mama Taşıma Kabı Kullanım öncesinde, bu talimatları dikkatle okuyunuz ve ilerde başvurmak üzere saklayınız. Özel Işaretler A. “Kolay taşıma” bağlantısına sahip, termal kap dış kapağı B. Termal kap için iç kapak C. Kaymaya karşı korumalı tabana ve kilitleme kancalarına sahip 350 ml ölçekli termal kap D.
  • Page 37 - Termosun kapatma mandalları kirliyse, temizliği kolaylaştırmak için mandalları sök- mek ve tekrar yuvalarındaki yere takmak mümkündür. - Ürün bulaşık makinesinde düşük devirde yıkanabilir; bu devirde yıkamak ürünün ömrünü kısaltabilir. - İyice kuruduktan sonra, kuru ve temiz ürünü kaldırınız, doğrudan güneş ışığı ve ısı kaynaklarından uzak tutunuz.
  • Page 38 önce sıcaklığını kontrol edin. Taşıma - Yenilikçi “kolay taşıma” sabitleyicisi sayesinde, mamaların kolayca taşınabilmesi için termal mama kabı ve 180 ml ölçekli mama kabı kendi aralarında ve System ürün hattına ait diğer bileşenler (ayrı şekilde satın alınması mümkündür) ile kolayca bağ- lanabilmektedir.
  • Page 39 транспортировка» E. Ложка с футляром F. Максимальный уровень заполнения Термос для детского питания System идеально подходит для транспортировки и кормления ребенка горячим и холодным питанием. Может использоваться с момента отлучения ребенка от груди: термос позволяет хранить пищу до 6 часов*.
  • Page 40 - Тщательно вымойте все компоненты перед первым использованием. - Изделие подлежит периодической чистке. Рекомендуется очищать изделие при помощи раствора из воды и бикарбоната натрия (пищевой соды) или, ис- пользуя жидкое моющее средство для посуды. После чего следует тщательно промыть его. Никогда не используйте мочалки и/или абразивные, антибакте- риальные...
  • Page 41 - Благодаря инновационной системе крепления “Удобная транспортировка”, термос и контейнер 180 мл можно соединять друг с другом, а также с другими компонентами линии System (приобретаемыми отдельно) для удобной транс- портировки детского питания. - Для удобной и компактной транспортировки контейнер 180 мл можно поме- стить...
  • Page 42 E. Подорожня ложка з чохлом F. Максимальний рівень наповнення Термос для дитячого харчування System є ідеальним для транспортування теплого та холодного дитячого харчування та для годування. Корисний з початку відлучення дитини від груді: термічний контейнер забезпечує зберігання їжі до 6 годин*.
  • Page 43 - Ретельно вимийте всі компоненти перед першим використанням. - Виріб необхідно періодично мити, а також мити після кожного використання. Найкращі результати забезпечуються при використанні суміші води та харчо- вої соди або рідкого миючого засобу для скатертин. Потім ретельно сполос- ніть. Ніколи не використовуйте губки та/або абразивні миючі засоби, антибак- теріальні...
  • Page 44 - Завдяки іноваційному з'єднанню «Зручне транспортування» термічний кон- тейнер можна з'єднати з контейнером об'ємом 180 мл, а також можна з'єднати їх з іншими компонентами серії System (які можна купити окремо), щоб забез- печити зручне транспортування дитячого харчування. - Для легкого та компактного транспортування контейнер об'ємом 180 мл мож- на...
  • Page 45 ‫التعليمات‬ ‫ - طقم الوعاء احلراري لنقل الطعام‬System . ً ‫ي ُ رجى قراءة هذه التعليمات بعناية قبل االستخدام واالحتفاظ بها للرجوع إليها مستقب ال‬ ‫شرح الصور‬ easy transport“ ‫. غطاء خارجي للوعاء احلراري مع قارنة النقل السهل‬A ‫. الغطاء الداخلي للوعاء احلراري‬B ‫.
  • Page 46 ‫” املبتكر، ميكن ربط الوعاء احلراري للطعام والوعاء 081 مل مع ً ا بشكل سهل‬easy transport“ ‫- بفضل مثبت النقل السهل‬ .‫ (ميكن شراؤه بشكل منفصل) لتسهيل نقل الطعام‬System ‫ومع بقية أجزاء الطقم‬ ‫- لغرض النقل السهل واملدمج، ميكن وضع الوعاء 081 مل في الوعاء احلراري للطعام للحفاظ على درجة احلرارة (شكل 1) أو‬...
  • Page 48 Artsana S.p.A – via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (Como) – Italy www.chicco.com...