Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com st 10 l Art.-Nr. 390 1304 000 / 390 1304 901 / 390 1304 908 / 390 1304 942 Tischkreissäge Original-Anleitung Pyörösahapenkki Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Scie circulaire de table Traduction du manuel d’origine Circular Saw Translation from the original instruction manual Sega circolare da banco...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com Slovakia Ungarn Len pre štáty EÚ Csak EU-országok számára Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými szemétbe! elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com st 10 l Tischkreissäge Pyörösahapenkki 4–41 Scie circulaire de table Circular Saw 42–77 Sega circolare da banco Stolová kotoučová pila 78–112 Stolová kotúčová píla Piła tarczowa stołowa...
Page 4
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
Cher client, Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès paljon iloa ja hyötyä. avec votre nouvelle machine Woodster. Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmis- Remarque taja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahin- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
Page 6
Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Woodster-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. st 10 l Lieferumfang Tischkreissäge st 10 l...
Page 7
• Käytä vain Woodsterin alkuperäisiä vara- ja kulutus- • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser osia. Näitä osia saat Woodster-kauppiaaltasi. que des pièces d’origine Woodster. Vous trouverez-ces • Kun tilaat varaosia, muista ilmoittaa samalla koneesi chez votre commerçant spécialisé Woodster.
All manuals and user guides at all-guides.com Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Imis- sions pegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Ar- beitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen kön- nen, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.
All manuals and user guides at all-guides.com esitä tarkkoja työarvoja. Vaikka emissio- ja immissiotaso- conséquent, ne représentent pas nécessairement des va- jen välillä onkin vastaavuussuhde, ei siitä voida varmasti leurs sans risques pour le lieu de travail. Bien qu’il existe johtaa sitä, ovatko lisätoimenpiteet tarpeen vai ei.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com schine beachten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi- ne vollzählig in lesbarem Zustand halten. • Die Tischkreissäge darf nicht zum Brennholzsägen ver- wendet werden. • Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotierende Schneidewerk.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com villä luettavassa kunnossa. normes Européennes EN 847-1 est autorisée. • Varokaa työskennellessänne sormien ja käden vahin- • Observer toutes les consignes relatives à la sécurité goittumista pyörivässä terässä. et au danger figurant sur les plaques d’avertissement •...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com • Beim Längsschneiden von schmalen Werkstücken – weniger als 120 mm – unbedingt Schiebestock ver- wenden. Der Schiebestock muss benutzt werden um zu verhindern, dass mit den Händen in der Nähe des Sägeblatts gearbeitet wird. •...
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com säytettävä ja pistoke on irroitettava pistorasiasta. • Pour pallier à une cause de dérangement, arrêter la • Aina kun siirrät konetta pienenkin matkan, kytke kone machine, débrancher la prise. irti verkkovir rasta! Kytke kone asianmukaisesti takaisin •...
All manuals and user guides at all-guides.com Spindelgeschwindigkeit der Tischkreissäge und des zu schneidenden Werkstoffs. • Beim Transportieren der Maschine nur die Transport- vorrichtungen verwenden und niemals die Schutzvor- richtungen für Handhabung oder Transport verwen- den. • Während des Transportes sollte der oberste Teil des Sägeblattes abgedeckt sein, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung.
All manuals and user guides at all-guides.com Turvallisuusohjeet laservaloa varten Avertissement supplémentaires sur la lumière Laser Tässä laitteessa käytetty laservalo ja lasersäteily on luo- La lumière et le rayon Laser utilisé dans ce système cor- kan 1 mukainen, ja sen enimmäisteho on 390 µW ja aal- respondent à...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com sauganlage mit einer flexiblen, schwer entflammbaren Absaugleitung angeschlossen werden. Die Abstufung muss sich mit dem Einschalten der Tischkreissäge selbsttätig einschalten. Die Strömungsgeschwindig- keit am Absaugstutzen muss 20 m/s betragen. Die Einschaltautomatik ist im Sonderzubehör erhält- lich.
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com • Käsittelyn alaisissa työstökappaleissa ei saa olla vie- cordée à une installation d’aspiration au moyen d’une raita esineitä, kuten nauloja tai ruuveja. conduite d’aspiration flexible et difficilement inflam- • Ennen koneen käyttöönottoa täytyy tämä liittää imu- mable.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Händen durch das rotierende Sägeblatt bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes.
All manuals and user guides at all-guides.com Jäljelle jäävät riskit Risques résiduels Kone on valmistettu alan uusimpien standardien ja Cette machine est à la pointe de la technique et répond aux turvallisusuus teknisten vaatimusten mukaiseksi. Silti sen règles de sécurité actuellement en vigueur. Néanmoins, käyttö...
All manuals and user guides at all-guides.com Montage Sämtliche Montage- und Umrüstarbeiten dürfen nur bei ge- zogenem Netzstecker erfolgen. Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Tischkreis- säge nicht komplett montiert. • Öffnen Sie den Karton und entfernen die Verpackungs- und Styroporteile. •...
All manuals and user guides at all-guides.com Asennus Montage et mise en place Asennus- ja muutostöitä suoritettaessa koneen on oltava ir- La prise de courant doit être retirée pour tous les travaux de rotettuna virtalähteestä. montage et de changement d’accessoires. Pakkausteknisistä...
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com Montage von Spaltkeil und Lasereinheit, Fig. 5.1-5.2 Fig. 5.1 • Entfernen Sie die 4 Schrauben für die Tischeinlage (12) und nehmen Sie die Tischeinlage heraus. • Drehen Sie das Rad für die Höhenverstellung (14) in die höchste Stellung des Sägeblatts.
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Halkaisukiilan ja laseryksikön asentaminen, kuva 5.1-5.2 Montage du merlin et de l’unité Laser, Fig. 5.1–5.2 • Poista 4 ruuvia pöytäosasta (12) ja ota pöytäosa • Retirez les 4 vis du cadre de la lame (12) et retirez ulos.
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com Montage Längsanschlag Fig. 7.1-7.2 Fig. 7.1 Schieben Sie die Anschlagschiene zwischen Spannblech und Anschlagrohr auf den Anschlag und ziehen diesen mit den beiden Flügelschrauben fest. Beachten Sie die 2 Möglichkeiten. • Hoher Anschlag: Auf der Skala ablesbar vorne. Fig.7.1 •...
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com Pituuspysäyttimen asennus Kuva 7.1-7.2 Montage butée longitudinale Fig. 7.1-7.2 Työnnä pysäytyskisko kiristyspellin ja pysäytinputken vä- Pousser le rail de butée entre la tôle de serrage et le tube liin pysäyttimellä ja kiristä nämä molemmilla siipimutte- de butée sur la butée et serrer avec les deux vis à...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com Klappen und Versetzen des Gestells Fig. 11.1, 11.2,11.3 Fig. 11.1 Achtung: Schalten Sie die Maschine aus und ziehen den Netzstecker. 1 Fahren Sie das Sägeblatt ganz nach unten. 2 Kippen Sie die Säge seitlich auf die Räder.Fig.11.1 3 Entriegeln Sie die unteren Füße und klappen diese nach oben.
All manuals and user guides at all-guides.com Telineen kääntäminen ja siirtäminen Kuva 11.1, 11.2,11.3 Rabattement et déplacement du montant Fig. 11.1, 11.2, 11.3 Huomio: Sammuta kone ja vedä verkkopistoke. 1 Aseta sahanterä melko alas. Attention: Arrêter la machine ou retirer la fiche d’alimen- 2 Kallista saha sivuttain pyörille.
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com Vor Inbetriebnahme die Maschine an eine Absauganlage anschließen. Die Absaughaube muss bei jedem Arbeitsgang auf das Werkstück abgesenkt werden. Für verdeckte Schnitte die Absaughaube abnehmen. Nach diesem Arbeitsgang die Absaughaube sofort wieder montieren. Die Maschine muss so eingestellt werden, dass die Spitze des höchsten Sägezahnes gerade ein wenig höher ist als das Werkstück.
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com Poistokansi on aina laskettava työstettävän kappaleen Avant la mise en marche de la machine, branchez le sys- päälle. Poista poistokansi, jos leikkauskohta on piilossa. tème d’aspiration. Leikkauksen jälkeen poistokansi on asetettava paikalleen Le capot d’aspiration doit être abaissé sur la pièce avant välittömästi.
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com Verwendung des Längsanschlags Fig. 14 Schnittbreite, Fig. 14 • Verwenden Sie den Längsanschlag für Längsschnitte. • Der Längsanschlag (9) kann auf jeder Seite der Tisch- platte (2) befestigt werden. • Zur Verwendung der Skala bewegen Sie den Anschlag bis zum Sägeblatt und nehmen Sie das Maß...
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com Pitkittäispysäyttimen käyttö Utilisation du Arrêt longitudinal Leikkausleveys, kuva 14 Largeur de coupe, Fig. 14 • Käytä pitkittäispysäytintä pitkittäisleikkauksissa. • Utilisez le guide longitudinal pour des coupes droi- • Pitkittäispysäytin (9) voidaan asentaa penkin ylätason tes.
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com richtung zeigen, das heißt vorwärts (siehe Pfeil am Sägeblatt). • Montieren Sie die Tischeinlage wieder. • Bevor Sie wieder mit der Säge arbeiten, vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsvorrichtungen funktions- tüchtig sind. Wichtig: Nach der Montage überprüfen Sie durch Drehen mit der Hand, dass das Sägeblatt frei läuft.
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com tarkista pyörittämällä sahanterää käsin, että se pääsee sens de rotation, c. à d. vers l’avant (voir flèche sur la pyörimään vapaasti. lame de scie). • Kytke saha virtalähteeseen ja anna sen käydä hetki •...
All manuals and user guides at all-guides.com den Schiebestock benutzen und das Werkstück bis hin- ter den Spaltkeil durchschieben. Bei kurzen Werkstücken von Schnittbeginn an den Schiebestock zum Vorschieben verwenden. Fig. 21 Schneiden von Kanten und Leisten, Fig. 21 Werkzeug: Kreissägeblatt für Feinschnitt Arbeitsgang: Den Längsanschlag mit niedriger Anlageflä- che montieren oder Hilfsanschlag verwenden.
All manuals and user guides at all-guides.com rän aluella ja työnnä työkappaletta halkaisukiilan taakse. mains; arrivé à proximité de la lame de scie, utiliser la Jos työkappale on lyhyt, täytyy heti sahauksen aloittami- baguette de poussée et pousser la pièce jusqu’à ce qu’el- sesta asti käyttää...
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen An ekletrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolati- onsschäden. Ursachen sind: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung.
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Vialliset sähköliitosjohdot Câbles de rallonge électriques défectueux Sähköliitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita. Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles électri- Syynä ovat: ques de rallonge devienne défectueuse. • Painekohdat, jos liitosjohtoja on viety ikkunoiden ja Les causes en sont: oven rakojen läpi.
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung einschlägigen...
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE Nous soussignés, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Me, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, Ichenhausen, déclarons que le modèle de machine mentionné ci-après et en vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja vente sur le marché...
All manuals and user guides at all-guides.com Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen...
All manuals and user guides at all-guides.com Plan de recherche des défauts Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la prise de contact avant d‘entreprendre des travaux de réparation. Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas de courant vérifier le fusible secteur...
Page 42
• Make sure the delivery is complete. • Before putting into operation, familiarize yourself with the machine by carefully reading these instructions. • Use only original Woodster accessories, wearing or re- placement parts. You can find replacement parts at your Woodster dealer.
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com Costruttore: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china Woodster. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul¬la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio...
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com and year of construction of the machine. st 10 l Delivery status Circular Saw Bench st 10l Longitudinal stop Cross-cutting jig Saw blade cover with screw and wing Splitting wedge and laser unit Shift rod Dust extractor hose Accessories kit...
Page 45
• Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impiegare solo pezzi originali Woodster. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Woodster. • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché...
All manuals and user guides at all-guides.com The permissible values per workstation can also vary from country to country. This information should nevertheless enable the user to make a better estimation of dangers and risks. Sound level in dB Operation L = 112,4 dB(A) Sound level at the workplace in dB Operation L...
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com I valori forniti sono valori di emissione e non rappresen- tano perciò necessariamente anche sicuri valori di funzi- onamento. Sebbene esista una correlazione fra livelli di emissione ed immissione, non è possibile dedurre con certezza se ulteriori misure di sicurezza siano più...
Page 48
• Switch the machine off and pull power supply plug when rectifying any malfunctions. • The machine must be attached to a Woodster dust ex- tractor during all work cycles. Please observe the prop- er use of this.
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com funzionale che vanno eliminate senza indugio. • Utilizzi solamente utensili che rispettino la Normativa Europea EN 847-1. • Faccia attenzione a quanto segnalato in materia di sicurezza e rischi inerenti la macchina. • Le istruzioni di sicurezza e le indicazioni in materia di pericolo per un determinato macchinario devono es- sere conservate complete e in uno stato ben leggibile.
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com plant even if only minor changes of place are envis- aged. Properly reconnect the machine to the supply mains before recommissioning. • Connection and repair work on the electrical installa- tion may be carried out by a qualified electrician only. •...
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com sega ha subito danni. Per farlo, stacchi la spina dalla corrente elettrica. • È imprescindibile l’uso di una barra correttrice nel caso di taglio longitudinale di pezzi stretti – di meno di 120 mm.
Use the Woodster dust extractor ha 3200 or ha 2600 to remove match wood or saw dust. The vacuum sup- port flow rate must be 20 m/s. Subatmospheric pres- sure 1200 Pa.
All manuals and user guides at all-guides.com • Per il trasporto della macchina utilizzare solo dis- positivi di trasporto e mai le protezioni di manovra o trasporto. • Coprire la parte superiore della lama della sega durante il trasporto, per esempio con la protezione. Avvertenze supplementari per la sicurezza relative alla luce del laser La luce utilizzata in questo sistema e il raggio laser cor-...
Page 54
Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all re- sponsibility for any resulting damages. • The Woodster machine may only be used with original accessories and original tools made by the manufac- turer.
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com sere collegata ad un’unità di aspirazione dotata di un tubo di aspirazione flessibile ed ignifugo. L‘aspirazione deve attivarsi automaticamente in concomitanza con l’accensione della macchina. • Impiegando la macchina in ambienti chiusi è neces- sario collegarla ad un dispositivo di aspirazione.
• The operating instructions supplied with the special accessories must be observed and carefully read when Woodster special accessories are used. • Even when all safety measures are taken, some re- maining hazards which are not yet evident may still be present.
All manuals and user guides at all-guides.com Rischi residui La macchina è stata costruita in base allo stato attuale della tecnica e alle regole tecniche per la sicurezza ricon- osciute. Tuttavia durante il lavoro possono insorgere dei pericoli residui. • Pericolo di ferimenti per le dita e le mani mediante il nastro rotante della segatrice, nel caso in cui il pezzo venga inserito in modo errato.
All manuals and user guides at all-guides.com Assembly and Installation All assembly and retrofitting work may only be performed when the mains plug has been disconnected. Your circular sawbench is not completely assembled for packaging reasons. • Open the cardboard box and remove packaging and styrofoam material.
All manuals and user guides at all-guides.com 11 Flangia mobile 12 Leva tenditrice per flangia mobile 13 Calibro del taglio trasversale 14 Manopola per la regolazione dell’altezza 15 Rotelle 16 Piedi di sicurezza Assemblaggio e Installazione Tutti i lavori di assemblaggio e di regolazione devo- no essere effettuati unicamente dopo aver scollegato l’alimentazione dalla rete elettrica.
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com Installing splitting wedge and laser unit, fig. 5.1-5.2 Fig. 5.1 • Remove the four screws for the table insert (12) and take out the table insert. • Set the height adjustment wheel (14) to the highest position of the saw blade.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com Installazione del cuneo e dell’unità laser, fig. 5.1-5.2 Rimuovere le quattro viti per togliere l’inserto del piano di lavoro (12). • Posizionare la manopola per la regolazione dell’altezza (14) sulla posizione più alta della lama. •...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com Length latch assembly fig. 7.1-7.2 Push the length latch track between the clamping block and the set pipe on the latch and tighten this with the two wing screws. Please note the two possibilities. •...
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com Assemblaggio della flangia mobile fig. 7.1-7.2 Spingere il binario della flangia tra il blocco di chiusura e il cilindro sulla flangia e stringere con le due viti ad aletta. Si prega di notare le due possibilità. •...
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com Storing the length latch and the cross cut gauge fig. 10 Fig. 10 If the cross cut gauge and the length latch are not being used, these can be stored on the side of the holder. Folding up and moving the stand figs.
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com Alloggiamento della flangia mobile e del calibro per il taglio trasversale fig. 10 Se il calibro del taglio trasversale e la flangia mobile non vengono utilizzati, possono essere riposti sul lato del contenitore. Ripiegare e spostare la base di appoggio figg.
All manuals and user guides at all-guides.com • Check the settings and adjust if so required. Putting into Operation Observe the safety instructions! Important: The machine must only be brought into serv- ice with completely installed safety and protection devic- es.
All manuals and user guides at all-guides.com la linea del laser di modo che corra lungo i lati o nel mezzo della linea di taglio. • Stringere le viti di regolazione del laser (2). • Controllare le impostazioni e regolare se necessario. Messa in funzione Osservare le avvertenze di sicurezza! Importante: la messa in funzione della macchina deve avve-...
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com blade and measure using the scale. Now move the stop away from the saw blade. The measuring difference is identical to the cutting width. In order to achieve an exact measurement, it is necessary to carry out a test cut, to measure the work piece and to readjust the stop.
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com • Il blocco longitudinale (9) può essere installato su uno qualsiasi dei lati della superficie del piano di lavoro (2). • Per usare la scala, spostare il blocco verso la lama e misurare utilizzando la scala. Ora allontanare il blocco dalla lama.
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 17 Replacing the batteries of the laser generator, Fig. 17 Warning: Turn off the machine and disconnect from the power supply, before conducting any settings or mainte- nance work, or before replacing the saw blade. •...
All manuals and user guides at all-guides.com Sostituire le batterie del generatore laser, Fig. 17 Avvertimento: Spegnere la macchina e scollegarla dall’alimentazione elettrica prima di eseguire qualsiasi la- voro di manutenzione o di regolazione delle impostazioni, ovvero prima di sostituire la lama. •...
All manuals and user guides at all-guides.com machine are to be secured with screws. Thumb screws can only be used to make temporary connections at ma- chines. Fig. 22 Cross-cutting narrow workpieces, Fig. 22 Tool: Fine-toothed crosscut blade Operating cycle: Adjust the rejection rail so that workpiece sections do not touch the ascending part of the sawblade.
All manuals and user guides at all-guides.com Calibro del tagliente trasversale di pezzi stretti Fig. 22 Attrezzo: Lama a denti piccoli per tagli trasversali Lavorazione: Regolare il listello di protezione in modo che i pezzi tagliati non vengano a contatto con la parte sporgente della lama della sega.
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com lead. • Insulation damages caused by the ripping out of the connecting lead from the wall socket. • Cracks due to the ageing of the insulation. Faulty electrical connecting leads such as these may not be used and are highly dangerous due to the insulation damage.
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com cavi da parte di veicoli di servizio. • Difetti di isolamento causati da staccamenti bruschi dalla presa a muro. • Incrinature provocate da degradazione dell’isolamento. Una simile linea di allacciamento elettrico difettosa non deve essere impiegata, e rappresenta un pericolo mortale a causa dei difetti di isolamento.
EC-declaration of confirmity We herewith declare, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the machine described below due to its con struc tion and design and in the version delivered by us complies with the relevant provisions of the following EC Directives.
Dichiarazione CE di conformità Con la presente dichiariamo, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, che la macchina qui di seguito denominata in base alla sua concezione e tipo di costruzione così come la versione da noi messa in commercio (fornita) corrisponde alle prescrizioni applicabili delle norme CE qui di seguito riportate.
Page 78
Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Přejeme Vám příjemný a úspěšný pracovní zážitek s Va- šim novým Woodster přístrojem. Poučení: Výrobce není zodpovědný za škody na výrobku nebo škody způsobené používáním tohoto výrobku v přípa- dech: • nesprávného zacházení...
Page 79
Vášho predajcu. ści. • Pri objednávaní uveďte výrobné číslo a typ výrobku. • Zapoznać się z instrukcją obsługi przed przystąpie- niem do pracy przy maszynie. • Stosować tylko oryginalne części, akcesoria i części zamienne firmy Woodster, dostępne u przedstawiciela...
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com st 10 l Obsah balení Stolová kotoučová pila st 10 l Podélná brzda Pomocné zařízení pro příční řezy Kryt na pilový kotouč se šroubem a křídlatou maticí Štípací klín a laserová jednotka Zvedací páka Sací...
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com handlowego. • W zamówieniach prosimy podawać numery części za- miennych, ich typ oraz rok produkcji maszyny. • W niniejszej instrukcji, informacje dotyczące bezpie- st 10 l czeństwa zostały oznaczone specjalnym znakiem: Obsah balenia st 10 l Stolová...
All manuals and user guides at all-guides.com Hladina hluku v dB Provozní L = 93,0 dB(A) Přípustná odchylka měření K = 4 dB se vztahuje k uvede- ným emisním hodnotám. Informace k emisi prachu Hodnoty emise prachu měřené dle „principů pro testová- ní...
All manuals and user guides at all-guides.com Prípustná odchýlka merania K = 4 dB sa vzťahuje k spo- Margines błędu pomiaru K = 4 dB i odnosi się do wyżej mínaným emisným hodnotám. wymienionych wartości. Informácie o emisii prachu Informacje dotyczące emisji pyłu Hodnoty emisie prachu merané...
Page 84
Před opětovným zapnutím uveďte stroj do původ- ní a funkční polohy a zapojte jej do sítě. • Stroj musí být napojen na Woodster odsavač prachu při každém spuštění. Dodržujte pokyny k obsluze od- savače.
Page 85
• Należy zwracać uwagę na kierunek obrotów silnika – motor a vytiahnite ho zo siete. patrz rozdział Połączenia Elektryczne. • Stroj musí byť napojený na Woodster odsávač prachu • Urządzenie zabezpieczające nie może zostać zde- pri každom spustení. Dodržujte pokyny na obsluhu montowane lub nieużywane.
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com ástrčku e ásuvky Chraňte kabel před žárem olejem a ostrými hranami • Používejte napínací aří ení nebo svěrák aby byl ob- robek pevně přichycen Je to be pečnější než držení Vašima rukama • Udržujte držadlo suché čisté a be mastnoty a oleje •...
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com • Bezpečne schovávajte nepoužívané elektrické náradie • Po dokonaniu naprawy lub prac konserwacyjnych • Nepoužívané elektrické nástroje musí byť uložené na wszystkie urządzenia zabezpieczające muszą być suchom, výše položenom alebo uzatvárateľnom mies- ponownie zainstalowane. te, mimo dosah detí.
Page 88
• Jestli je přístroj používán v uzavřených prostorách, musí být přístroj připojený k odsavači prachu, který je vybaven zásobníkem na prach. Použijte Woodster prachový odsávač ha 3200 nebo ha 2600 na odstra- nění jemných odřezků a prachu. Odsávač musí mít minimální...
Nie zdejmować ani nie zamy- covanie dreva a materiálov jemu podobných. Použité kać układu ssącego podczas pracy maszyny. môže byť iba originálne Woodster náradie a príslu- • Piła jest przeznaczona wyłącznie do pracy z mate- šenstvo. Používajte adekvátny pílový kotúč, ktorý spĺ- riałem drewnianym lub podobnym.
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com nehodám a jiné pokyny k bezpečnosti při práci. • Woodster zařízení mohou být používané, udržované a provozované jen osobami, které daný přístroj znají a jsou obeznámeny s procedury zacházení s přístro- jem. • Jakékoli jiné použití není výrobcem schváleno. Vý- robce není...
• Należy również przestrzegać wszelkich innych przepi- s prístrojom. sów bezpieczeństwa dotyczących tego rodzaju pracy. • Woodster zariadenia smú byť používané len s ori- • Maszyna firmy Woodster może być obsługiwana, ginálnym príslušenstvom a originálnym náradím od konserwowana oraz użytkowana jedynie przez oso- výrobcu.
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com Seznam častí zařízení, Obr. 1 Fig. 1 Ovladače a části 1 Vrch pracovního stolu 2 Vypínač ON/OFF 3 Zmotaný kabel 4 Úchytka 5 Gumová brzda (x2, nezobrazena) 6 Držák pomocního zařízení pro příční řezy 7 Držák na náhradní...
All manuals and user guides at all-guides.com Vybavení, obr. 1 Wyposażenie, rys. 1 Kryt korpus Deska stolu blat stołu Rozšíření stolu poszerzenie stołu Sklopné patky składane nogi Štípací klín s laserovým zařízením klin rozdzielnik z jednostką lasera Ochranný kryt kołpak ochronny Trubice na odsávání...
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com Horizontální vyrovnání podstavce, obr. 3 Fig. 3 Zaklapněte nohy přístroje směrem ven a na obou stra- nách je zajistěte pomocí jehlových pojistek (b). Montáž opěrných noh, obr. 4 Fig. 4 Postavte přístroj na nohy a pomocí 2 šroubů se šesti- hrannou hlavou M6 x 40, 2 podložek 6 mm, 2 pružných podložek 6 mm a 2 matic M6 namontuje obě...
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com Vodorovné vyrovnanie podstavcov, Obr. 3 Poziome wyregulowanie korpusu, rys.3 Sklopte podstavce smerom von a zaistite ich ihlovými po- Należy rozłożyć nóżki na zewnątrz i zabezpieczyć je po istkami (b) po obidvoch stranách. obu stronach za pomocą dźwigni zatrzaskowych (b). Montáž...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a demontáž ochrany pilového kotouče, Fig. 6 Obr. 6 • Ochranu pilového kotouče (17) odstraňte odšroubo- váním šroubů a následným zdvihnutím. • Při opětovné instalaci ochranného pilového kotouče (17), jej nastavte nad štípací klín a dbejte na to, aby šrouby zapadli do otvorů...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com Montáž a odstraňovanie ochrany pílového kotúča, Instalacja oraz demontaż osłony ostrza piły, Ilustra- obr.6 cja 6 • Ochranu pílového kotúča (17) odstránite odskrutko- • W celu zdjęcia osłony (17), należy poluzować śrubę vaním skrutky a následným zdvihnutím. oraz nakrętkę...
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com Montáž měřidla příčných řezů, obr. 8 Fig. 8 • Pomocí obou šroubů s rýhovanou hlavou zastrčte dorazovou lištu do drážky naklápěcí části a pevně ji sevřete. • Měřidlo příčných řezů se může používat v drážce vle- vo nebo vpravo od pilového kotouče.
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com Montáž meradla priečneho rezu, Obr. 8 Montaż przymiaru ścinu, rys. 8 • Nasuňte dorazovú lištu s obidvomi skrutkami s ryho- • Należy włożyć prowadnicę z obiema śrubami radeł- vanou hlavou do vyhĺbenia otočného dielu a pevne kowymi do wgłębienia części obrotowej i mocno je zovrete.
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com Nastavení laserového louče, obr. 12.1–12.2 • Pro nastavení laserového louče budete nejdřív po- třebovat pravoúhelný, příčně uřezaný kus dřeva (s Fig. 12.1, 12.2 rozměry přibližně 100 mm šířky a 300 mm délky). Narýsujte čáru paralelně k delší hraně, přibližně 10 mm od ní.
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com Nastavenie laserového lúča, obr. 12.1–12.2 Regulacja lasera, Ilustracja 12.1–12.2 • Pre nastavenie laserového lúča budete najprv potre- • Aby wyregulować wiązkę lasera należy najpierw wy- bovať pravouhlý, rovno odrezaný kus dreva (s rozmer- kroić...
Page 102
All manuals and user guides at all-guides.com přesnosti úhlů pilového kotouče. Poté, co jste vypnuli přístroj a vytáhli ho ze síťové zástrč- ky, nastavte daný úhel proti pilovému kotouči. Seřiďte ruční kolečko tak, aby pilový kotouč stál souběž- ně s úhlem. Poté nastavte ukazatel (20) na škále na 0°. Nastavení...
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com Ukazovateľ uhla (23) sa môže pri kontrole presnosti uhla • Po regulacji ponownie dokręcić śrubę dociskową z listu píly nastaviť. przetyczką. Pri vypnutom stroji a vytiahnutej sieťovej zástrčke na- Wskazanie kąta (23) można wyregulować podczas stavte uhol proti listu píly.
Page 104
All manuals and user guides at all-guides.com Výměna pilového kotouče, obr. 16.1–16.2 Fig. 16.1 Pozor: Před začetím údržby, změny nebo montáže na stolovou kotoučovou pilu ji nejdříve odpojte od přívodu elektrické energie. Během práce s pilovým kotoučem používejte ochranný rukavice. •...
Page 105
All manuals and user guides at all-guides.com Výmena pílového kotúča, obr. 16.1–16.2 Wymiana tarczy tnącej, Ilustracja 16.1–16.2 Pozor: Pred začatím údržby, zmeny alebo montáže na Ostrzeżenie: Wyłączyć maszynę oraz odłączyć ją od za- stolovú kotúčovú pílu ju najskôr odpojte od prívodu elek- silania głównego przed przystąpieniem do jakichkolwiek trickej energie.
Page 106
All manuals and user guides at all-guides.com Informace k obsluze Práce na kotoučových pilách Fig. 19 Zpracování širokých kusů dřeva, obr. 19 Jde o kusy dřeva nad 120 mm. Nářadí: Kotoučová pila pro podélné řezy. Provedení: Postranný držák nastavte podle šířky dřeva. Ruce mějte v bezpečné...
Page 107
All manuals and user guides at all-guides.com Informácie k obsluhe Informacje dotyczące eksploatacji Práca na kotúčových pílach Praca przy piłach tarczowych Spracovanie širokých kusov dreva, Obr. 19 Cięcie szerokich elementów, Rys. 19 Ide o kusy dreva nad 120 mm. Szerokość obrabianego materiału ponad 120 mm Náradie: Kotúčová...
Page 108
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 23 Skrytý řez, vroubkování, obr. 23 Nástroj: Kotouč pro jemný řez. Provedení: Řez provádějte tak, že odřezky budou odpa- dat na odvrácené straně kotouče od držáku. Odstraňte nebo nadzvedněte sací komoru a snižte nůž pro lepší pracovní...
All manuals and user guides at all-guides.com Skrytý rez, tvorba zárezov, Obr. 23 Obróbka profili Rys. 23 Nástroj: Kotúč na jemný rez. Narzędzie: Tarcza tnąca do precyzyjnej obróbki Postup: Režte tak, aby odrezky odpadali na odvrátenej Cykl pracy: Podczas obróbki profili przy ograniczniku na- strane kotúča od držiaku.
All manuals and user guides at all-guides.com Jestli hodláte motor vrátit, musí být dodán s celou pohá- něcí soustavou a vypínačem. Údržba Varování: Předem vypněte motor a stroj odpojte od elek- trické sítě. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti stroje. Zařízení...
Deklaracja zgodności z normami Unii Europejskiej Prehlásenie o zhode Niniejszym firma Woodster GmbH Gunzburger str 69,D-89335 Ichenhausen za- świadcza, że maszyna opisana poniżej, charakteryzująca się poniższymi danymi Výrobca týmto prehlasuje, že výrobok spĺňa požiadavky príslušných smerníc EU. w wersji przez nas dostarczonej spełnia wymogi Dyrektyw Unii Europejskiej. W V prípade neautorizovaných zmien na výrobku, toto prehlásenie stráca platnosť.
All manuals and user guides at all-guides.com Řešení problémů Varování: Před prováděním oprav stroj vždy vypněte a odpojte ze zástrčky. Problém. Možná příčina. Pomoc. Pila se po zapnutí stroje uvolní. Není dotažen šroub. Dotáhněte M20 šroub s levotočivým závitem. Motor se nezapne. a) Nedotažený...
Page 113
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 114
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 115
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 116
Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftingen må kunden Garanzia selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale Woodster deler. Garantien omfatter ikke: Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller uforsiktig bruk. Garantikrav tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere.