Page 1
MS 4126 (GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 57 (D) bedienungsanweisung - 6 (H) felhasználói kézikönyv - 34 (F) mode d'emploi - 9 (FIN) käyttöopas - 60 (E) manual de uso - 12 (NL) handleiding - 51 (P) manual de serviço - 16...
Page 3
ENGLISH ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONSIMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Page 4
filled with water. 15. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket, because water proximity presents risk, even if the device is turned off. 16. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water, immediately remove the power plug or power adaptor from the socket.
DESCRIPTION OF DEVICE 1. Pusher 2. Filling hole 3. Pulp container 4. Juicer cup 5.3-position knob (I – low speed / 0 – OFF / II – high speed) 6. Base with motor 7. Spout (when in up position stops leak a juice) 8.
Page 6
DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGENWICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DER VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät zu gewerblichen Zwecken verwendet wird. 1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig und befolgen Sie die folgenden Anweisungen.
Page 7
12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Ladentheke hängen. 13. Ziehen Sie vor dem Reinigen oder nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die Steckdose mit der Hand halten. Ziehen Sie NICHT das Netzkabel. 14. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser, z. B. unter der Dusche, in der Badewanne oder über mit Wasser gefüllten Waschbecken.
wenn Sie es nicht verwenden oder mit der Reinigung beginnen möchten. 32. Nehmen Sie den Entsafter nicht auseinander, wenn er an eine Steckdose angeschlossen ist. 33. Öffnen Sie die Sicherheitsverriegelung, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben und der Filter stoppt. 34.
3. Der Saftpressendeckel, die Filtertopfeinfassung, der Zellstoffbehälter, der Edelstahl-Filterkorb und der Saftbehälter sind spülmaschinenfest (nur oberes Fach). 4. Wischen Sie den Motorsockel mit einem feuchten Tuch ab. 5. Den Edelstahlfilterkorb (9) nicht in Bleichmittel einweichen. 6. Behandeln Sie den Filterkorb (9) immer vorsichtig, da er leicht beschädigt werden kann. 7.
Page 10
6. Lorsque vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez pas de retirer délicatement la fiche de la prise secteur en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation 7. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou tout l'appareil dans l'eau. N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc.
prise secteur. 22. Avant de mettre votre appareil sous tension, assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées. Ne le branchez qu’avec le couvercle (8), le bras de sécurité bien établi (11) et l’alimenteur correctement installé (2). 23. Avant chaque utilisation, vérifiez le filtre de presse-agrumes. Si vous constatez des fissures ou des dommages, n'utilisez pas l'appareil.
3. Fixez la poignée de verrouillage de sécurité (11). Fixez la tasse à jus (4) sous le bec verseur (7). EN FONCTIONNEMENT 1. Lavez votre sélection de fruits et de légumes prêts à être pressés. La plupart des fruits et légumes tels que les pommes, les carottes et les concombres n'auront pas besoin d'être coupés à...
Page 13
2.El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito que no sea compatible con su aplicación. 3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~ 50/60Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado conectar varios dispositivos a una toma de corriente. 4.
Page 14
16. No permita que el dispositivo o el adaptador de corriente se mojen. Si el dispositivo cae al agua, retire inmediatamente el enchufe o el adaptador de alimentación de la toma de corriente. Si el dispositivo está encendido, no ponga las manos en el agua. Haga que un electricista calificado revise el dispositivo antes de volver a usarlo.
3. Contenedor de pulpa. Taza exprimidor FRANÇAIS Perilla de 3 posiciones (I - baja velocidad / 0 - OFF / II - alta velocidad) 6. Base con motor Boquilla (en la posición superior para dejar escapar un jugo) 8. Cubierta 9.
Page 16
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente.
Page 17
causar situações perigosas para o usuário. 10. Nunca coloque o produto sobre ou perto das superfícies quentes ou quentes ou dos utensílios de cozinha, como o forno elétrico ou o queimador a gás. 11. Nunca use o produto perto de combustíveis. 12.
Page 18
não sobrecarregar o espremedor, não use muita força para empurrar produtos através da bandeja (2). 31. Sempre desligue o aparelho e desconecte o cabo de alimentação da unidade quando não estiver em uso, ou queira começar a limpá-lo. 32. Não desmonte o juicer se estiver ligado a uma tomada de corrente. 33.
3. A tampa do espremedor, o recipiente do filtro, o recipiente de polpa, o cesto de filtro de aço inoxidável e o jarro de sumo são laváveis na máquina de lavar loiça (apenas na prateleira superior). 4. Limpe a base do motor com um pano úmido. 5.
Page 20
9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo numestas ar pažeistas kitu būdu arba jei jis netinkamai veikia. Nebandykite patys pašalinti defektuoto gaminio, nes jis gali sukelti elektros šoką. Sugadintą įrenginį visada perjunkite į profesionalų aptarnavimo vietą, kad jį ištaisytumėte. Visi remontai gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai.
Page 21
ar daržovėmis sustojus.30. Būkite atsargūs, kad jutikliai nebūtų perkraunami, nenaudokite pernelyg daug jėgų, kad produktai būtų perkelti per dėklą (2). 31. Visada išjunkite prietaisą ir atjunkite maitinimo laidą nuo įrenginio, kai jis nenaudojamas, arba norite pradėti valyti. 32. Neardykite sultimis, jei jis yra prijungtas prie maitinimo lizdo. 33.
5. Nepalikite nerūdijančio plieno filtro krepšelio (9) balinimo priemone. 6. Visada tvarkykite filtrų krepšelį (9) atsargiai, nes tai gali būti lengvai sugadintas. 7. Plastiko spalvos gali pasireikšti su ryškiai spalvotais vaisiais ir daržovėmis. Kad tai padėtų išvengti, iš karto po naudojimo nuplaukite dalis.
Page 23
8. Periodiski pārbaudiet barošanas vada stāvokli. Ja barošanas kabelis ir bojāts, lai novērstu bīstamas situācijas, produkts jāpārvērš profesionālā servisa vietā, kas jāaizstāj. 9. Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas kabeli vai, ja tā ir nomestīta vai bojāta kādā citā veidā vai ja tā nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats novērst defektus, jo tas var izraisīt elektrošoku.
29. Augļi jāievieto barošanas blokā darbības laikā, jūs nevarat aizpildīt padevēju ar augļiem vai dārzeņiem apstājoties.30. Esiet uzmanīgs, lai nepārslogotu sulu spiedes, nelietojiet pārāk lielu spēku, lai produktu pārvietotu pa paplāti (2). 31. Vienmēr atvienojiet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no ierīces, kad tas netiek lietots, vai arī...
3. Sulu spiedes vāciņš, filtra trauka apkārtējais, celulozes konteiners, nerūsējošā tērauda filtra groza un sulas burkas ir droši trauku mazgājamā mašīnā (tikai augšējā plaukta). 4. Noslaukiet motora pamatni ar mitru drānu. 5. Nespiediet nerūsējošā tērauda filtra grozu (9) balinātājā. 6. Vienmēr izturiet filtra grozu (9) uzmanīgi, jo to var viegli sabojāt. 7.
Page 26
9. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on langenud või muul moel kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge püüdke defektset toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade alati professionaalseks teeninduspiirkonnaks, et seda parandada. Kogu remonti saab teha ainult volitatud teenindusfirmad.
Page 27
29. Puuviljad tuleb töökorras olekusse panna toitjakaaslasse, siis ei saa fikseeritavat puu-ja köögivilja sulgemist.30. Olge ettevaatlik, et mahlapressi ülekoormata, ärge kasutage liiga palju jõudu, et tõsta tooteid läbi salve (2). 31. Alati ühendage seade vooluvõrgust lahti ja ühendage toitejuhe seade lahti, kui seda ei kasutata, või soovite selle puhastamist alustada.
Laske osad kuivada. 2. Pärast seadme lahtivõtmist võib kõik eemaldatavad osad pesta sooja seebiveega. 3. Mahuga mahuti, filterkause ümbritsev, paberimassi mahuti, roostevabast terasest filterkorv ja mahlakarp on nõudepesumasinas (ainult ülemine riiul). 4. Puhastage mootori alus niiske lapiga. 5. Ärge leotage roostevabast terasest filter korvi (9) pleegitamiseks. 6.
Page 29
expune i niciodată produsul la condi iile atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau ploaia, etc. Nu utiliza i niciodată produsul în condi ii de umiditate. 8. Verifica i periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, produsul trebuie transformat într-un loc de service profesionist care trebuie înlocuit pentru a evita situa iile periculoase.
deteriorări, nu utiliza i dispozitivul. 24. Utiliza i dispozitivul numai când blocarea de siguran ă este închisă. 25. Nu atinge i lamele de filtru cu ochiuri mici i răzuitorul din o el inoxidabil. 26. Utiliza i numai accesoriile furnizate de producător. 27.
or alimentele pe canalul de alimentare. Pentru a extrage cantitatea maximă de suc, împinge i întotdeauna butonul de alimentare alimentează încet. 5. Sucul se va scurge în cana de suc i pasta separată se va acumula în recipientul de celuloză. Containerul de pulpă poate fi golit în timpul procesului de stoarcere prin oprirea Juicerului i apoi prin înlăturarea cu grijă...
Page 32
ne bi trebala igrati sa uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smeju da rade deca, osim ako nisu stariji od 8 godina, a ove aktivnosti se odvijaju pod nadzorom. 6. Kada završite sa korišćenjem proizvoda, uvek zapamtite da nežno izvučete utikač iz utičnice za struju držeći utičnicu rukom.
ugrađenim hranilcem (2). 23. Pre svake upotrebe pogledajte filter za sokovječe. Ako vidite pukotine ili oštećenja, nemojte koristiti uređaj. 24. Koristite uređaj samo kada je sigurnosna brava zatvorena. 25. Nemojte dodirivati noževe filtera male mreže i nerđajućeg čelika. 26. Koristite samo dodatnu opremu koju dobije proizvođač. 27.
'2' - za velike brzine, zavisno od vrste sokova ili povrća. 4. Kada se motor pokreće, stavite hranu u korpu za hranu. Koristeći potisnik za hranu, nežno usmeravajte hranu nad hranom. Da biste izvukli maksimalnu količinu sokova, uvek pomerajte potisnuću hranu polako. 5.
Page 35
és tisztában vannak a működésével kapcsolatos veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, kivéve, ha azok 8 évesnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik. 6. Miután befejezte a készülék használatát, mindig vegye figyelembe, hogy óvatosan távolítsa el a dugót a konnektorból a fali konnektorból.
22. Mielőtt bekapcsolná a készüléket, győződjön meg róla, hogy minden alkatrész megfelelően van behelyezve. Csatlakoztassa csak a fedél (8) felhelyezésére, jól megalapozott biztonsági karra (11), helyesen beszerelt adagolóra (2). 23. Minden használat előtt nézze meg a juicer szűrőt. Ha bármilyen repedést vagy sérülést észlel, ne használja az eszközt.
2. Ellenőrizze, hogy az erőzsírt megfelelően szerelték-e fel. Győződjön meg arról, hogy a rozsdamentes acélszűrő minden használat előtt alaposan meg van tisztítva. 3. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelő fali konnektorba, és kapcsolja be az '1' tápfeszültséget. Nyomja a két sebességkapcsolót az "1"...
Page 38
παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να το χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα...
Page 39
ξανά. 17. Μην αγγίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό με βρεγμένα χέρια. 18. Η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί μετά από κάθε χρήση. 19. Ποτέ μην αφήνετε το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ενέργειας χωρίς επίβλεψη. Ακόμα και όταν διακόπτεται η χρήση για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από το δίκτυο, αποσυνδέστε...
Page 40
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Πώμα 2. Τρύπα γεμίσματος 3. Δοχείο χαρτοπολτού Κύπελλο αποχυμωτή Κουμπί 3 θέσεων (I - χαμηλή ταχύτητα / 0 - OFF / II - υψηλή ταχύτητα) 6. Βάση με κινητήρα Στόμιο (στην επάνω θέση σταματά η διαρροή ενός χυμού) 8.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Τάση: 220-240 V ~ 50/60Hz Ισχύς: 400W Μέγιστη ισχύς: 600W Βραχυπρόθεσμη λειτουργία: 3 λεπτά - 30 λεπτά στάση φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη...
Page 42
било паднато или оштетено на кој било друг начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправите дефектниот производ, бидејќи може да доведе до електричен шок. Секогаш вклучете го оштетениот уред на професионална локација за да го поправите. Сите поправки може да се извршат само од овластени службени лица.
26. Користете само додатоци испорачани од производителот. 27. Не го вадете садот во пулпа за време на операцијата. 28. За време на работата, не ставајте ги рацете или предметите во фидер (2). За да им помогнам на овошје, користете само толкател (1). 29.
цевката за храна. За да го извадите максималниот износ на сок, полека притиснете го тортачот за храна полека. 5. Сокот ќе тече во бокалот од сокот и одвоената каша ќе се акумулира во садот за пулпа. Контејнерот за пулпа може да се испразни...
Page 45
by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti jsou prováděny pod dohledem. 6. Po dokončení používání výrobku vždy nezapomeňte jemně vyjmout zástrčku ze zásuvky, která drží ruku. Nikdy nevytahujte napájecí kabel! 7. Nikdy nevkládejte napájecí kabel, zástrčku nebo celé zařízení do vody. Nikdy nevystavujte výrobek atmosférickým podmínkám, jako je přímé...
Připojte jej pouze klepnutím na kryt (8), dobře zavedeným bezpečnostním ramenem (11), správně nainstalovaným podavačem (2). 23. Před každým použitím zkontrolujte filtr odšťavňovače. Pokud se objeví nějaké praskliny nebo poškození, nepoužívejte zařízení. 24. Zařízení používejte pouze tehdy, když je bezpečnostní zámek uzavřen. 25.
3. Připojte napájecí kabel do správné zásuvky a zapněte napájení "1". Stiskněte dva spínače rychlosti buď v poloze "1" - pro nízké otáčky, nebo pro polohu "2" - pro vysokou rychlost, v závislosti na druhu odšťavova- ného ovoce nebo zeleniny. 4.
Page 48
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта или знаний об этом устройстве, только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и знают об опасностях, связанных...
19. Никогда не оставляйте устройство подключенным к источнику питания без присмотра. Даже когда использование прерывается на короткое время, отключите его от сети, отключите питание от сети. 20. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить устройство остаточного тока (RCD) в силовой цепи с номинальным током остаточного тока не более...
Page 50
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Промойте части устройства, которые будут контактировать с пищевыми продуктами. 2. Попробуйте собрать и разобрать устройство несколько раз, прежде чем начать работу с блоками. ДЕМОНТАЖ 1. Поверните 3-позиционный переключатель (5), чтобы выключить, отпустите ручку предохранительного замка (11). 2.
Page 51
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы...
Page 52
die verkeerd is uitgevoerd, kan gevaarlijke situaties voor de gebruiker veroorzaken. 10. Plaats het product nooit op of dicht bij de hete of warme oppervlakken of de keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander. 11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 12.
niet met fruit of groente stoppen wanneer deze niet stilstaat.30. Pas op dat u de sapcentrifuge niet overbelast, gebruik niet te veel kracht om producten door de lade te duwen (2). 31. Haal altijd de stekker uit het stopcontact en haal het netsnoer uit het apparaat wanneer u het niet gebruikt, of wilt beginnen met het schoonmaken.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD 1. Voor eenvoudige reiniging - spoel na gebruik onmiddellijk verwijderbare onderdelen onder stromend water (om nat pulp te verwijderen). Laat delen drogen. 2. Na het demonteren van het apparaat kunnen alle verwijderbare onderdelen in een warm sopje worden gewassen.
Page 55
roko. Nikoli ne potegnite napajalnega kabla! 7. Napajalni kabel, vtič ali celotno napravo nikoli ne vstavljajte v vodo. Izdelek nikoli ne izpostavljajte atmosferskim pogojem, kot so neposredna sončna svetloba ali dež, itd. Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih. 8. Redno preverja stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga morate obrniti na lokacijo strokovne službe, ki jo želite zamenjati, da se izognete nevarnim situacijam.
24. Napravo uporabljajte samo, ko je varnostna ključavnica zaprta. 25. Ne dotikajte se rezil filtra z majhno mrežico in nerjavnega jekla. 26. Uporabljajte samo pribor, ki ga dobavi proizvajalec. 27. Med posegom ne odstranjujte posode na celulozo. 28. Med delovanjem ne postavljajte roka ali predmetov v podajalnik (2). Za potiskanje sadja uporabite samo potiskalo (1).
5. Sok teče v vrč sok in ločena celuloza se bo kopičila v posodo za celulozo. Posodo za celulozo je mogoče izprazniti med sesanjem, tako da izklopite sokovnik in nato previdno odstranite posodo za celulozo. (Zamenjajte prazno posodo za celulozo, preden nadaljujete s sokom). Ne dovolite, da se posoda za celulozno pretaljevanje lahko poškoduje.
Page 58
koji drži utičnicu rukom. Nikada ne povlačite kabel za napajanje! 7. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravno sunčevo svjetlo ili kiša itd. Nikad ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
Page 59
nemojte koristiti uređaj. 24. Uređaj koristite samo kad je sigurnosna bravica zatvorena. 25. Ne dodirujte oštrice malih mrežastih filtera i rezača od nehrđajućeg čelika. 26. Koristite samo dodatnu opremu koju ste dobili od proizvođača. 27. Nemojte vaditi spremnik na celulozu tijekom rada. 28.
Page 60
5. Sok će teći u sokni sok i odvojena pulpa će se nakupiti u spremniku za pulpe. Spremnik za pulpe može se isprazniti tijekom odzračivanja isključivanjem Juicer i pažljivo uklanjanjem spremnika za pulpe. (Zamijenite spremnik za praznu celulozu prije nego što nastavite s sokom). Nemojte dopustiti da se spremnik za celulozu prekorači - to može oštetiti uređaj.
Page 61
pistokkeesta pistorasiasta kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa! 7. Älä koskaan työnnä virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteisiin, kuten suoraan auringonvaloon tai sateeseen jne. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa. 8. Tarkista säännöllisesti virtakaapelin kunto. Jos virtakaapeli on vaurioitunut, tuote on vaihdettava ammattimaiseen huoltopisteeseen, joka on vaihdettava vaarallisten tilanteiden välttämiseksi.
25. Älä koske pienten verkkosuodattimien ja ruostumattomasta teräksestä valmistettuun siivoukseen. 26. Käytä vain valmistajan toimittamia lisävarusteita. 27. Älä irrota säiliötä massasta käytön aikana. 28. Älä käytä käsiäsi tai esineitä syöttölaitteessa (2). Voit käyttää hedelmiä vain työntimen (1) avulla. 29. Hedelmät on pantava syöttölaitteeseen käytön aikana, et voi täyttää syöttölaitetta hedelmillä...
HUOMAUTUS: Laita vain sellaiset asiat, joita normaalisti syö, esimerkiksi; kiivi on ensin kuorittava. PUHDISTUS JA HUOLTO 1. Helppo puhdistaa - heti käytön jälkeen huuhtele irrotettavat osat juoksevan veden alla (kostean massan poistamiseksi). Anna osat kuivua. 2. Laitteen purkamisen jälkeen kaikki irrotettavat osat voidaan pestä kuumalla saippuavedellä. 3.
Page 64
7. Placera aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden. 8. Kontrollera regelbundet strömkabelns tillstånd. Om strömkabeln är skadad ska produkten vändas till en professionell serviceplats som ska bytas ut för att undvika farliga situationer. 9.
26. Använd endast tillbehör som levereras av tillverkaren. 27. Ta inte bort behållaren till en massa under operationen. 28. Sätt inte i händerna eller föremål i mataren under drift (2). För att trycka på frukter, använd endast pusheren (1). 29. Frukt bör läggas i mataren under drift, du kan inte fylla mataren med frukt eller grönsaker i viloläge.30.
STÄDNING OCH UNDERHÅLL 1. För enkel rengöring - skölj omedelbart efter varje användning avtagbara delar under rinnande vatten (för att avlägsna våtmassa). Låt delar torka. 2. Efter demontering av enheten kan alla avtagbara delar tvättas i varmt tvålvatten. 3. Juiceröverdraget, filterskålen surround, massa behållare, filterkorg i rostfritt stål och juiceburk är diskmaskin säker (endast hylla). 4.
Page 67
dážď atď. Nikdy nepoužívajte výrobok vo vlhkých podmienkach. 8. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, produkt by mal byť otočený na profesionálne miesto, ktoré sa má vymeniť, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. 9. Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak bol iným spôsobom spadnutý...
26. Používajte iba príslušenstvo dodané výrobcom. 27. Počas prevádzky nevyberajte nádobu na buničinu. 28. Počas prevádzky nedávajte ruky ani žiadne predmety do podávača (2). Ak chcete stlačiť ovocie, použite len tlačidlo (1). 29. Počas prevádzky by mali byť ovocné plody vložené do podávača, nemôžete naplniť zásobník s ovocím alebo zeleninou.30.
OPOMBA: Postavite samo stvari, ki bi jih običajno jedli, na primer; Kivi najprej olupimo. ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. Pre jednoduché čistenie - ihneď po každom použití opláchnite odnímateľné časti pod tečúcou vodou (na odstránenie mokrej buničiny). Nechajte časti suchu. 2. Po demontáži jednotky môžu byť všetky odnímateľné časti umývané v horúcej mydlovej vode. 3.
Page 70
6. Dopo aver terminato di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione !!! 7. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche quali luce diretta del sole o pioggia, ecc.
22. Prima di accendere il dispositivo, assicurarsi che tutte le parti siano installate correttamente. Collegarlo solo con il coperchio di protezione (8), il braccio di sicurezza ben consolidato (11), l'alimentatore installato correttamente (2). 23. Prima di ogni utilizzo, controlla il filtro spremiagrumi. Se vedi crepe o danni, non usare il dispositivo.
OPERATIVO 1. Lavare la selezione di frutta e verdura pronta per la spremitura. La maggior parte di frutta e verdura come mele, carote e cetrioli non dovranno essere tagliati su misura in quanto si inseriranno nello scivolo intero. 2. Assicurarsi che lo spremiagrumi elettrico sia correttamente montato. Assicurarsi che il filtro in acciaio inossidabile venga accuratamente pulito prima di ogni utilizzo.
Page 73
4. Молимо вас да будете опрезни када користите децу. Не дозволите дјеци да се играју с производом. Немојте дозволити деци или људима који не знају уређај да га користе без надзора. 5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај може користити дјеца старијих од 8 година и особе са смањеним...
када је употреба прекинута кратко време, искључите га из мреже, искључите напајање. 20. Да би се обезбедила додатна заштита, препоручује се уградња уређаја за остатке струје (РЦД) у струјном кругу, при чему резидуална струја није већа од 30 мА. Обратите се стручном стручњаку о овом питању. 21.
2. Уклоните поклопац (8). 3. Уклоните посуду за одвајање сока и пулпе (10) заједно с већом и кошару за филтрирање (9) повлачећи горе дио А (слика на страни 2). АССЕМБЛЕ 1. Поставите посуду за одвајање сока и пулпе (10) на базу са мотором (6), рангом на следећем месту и корпом за филтрирање (9) притискањем...
Page 76
anvisninger. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse. 3. Den gældende spænding er 220-240V, ~ 50/60Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt.
18. Enheden skal slukke efter hver brug. 19. Forlad aldrig produktet til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i kort tid, skal du slukke for den fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten. 20. For at give yderligere beskyttelse anbefales det at installere reststrømmenheden (RCD) i strømkredsløbet, idet reststrømmen ikke overstiger 30 mA.
DEMONTERING 1. Drej 3-positionskontakten (5) slukket, slip sikkerhedslåsen (11). 2. Fjern dækslet (8). 3. Fjern saft og pulpskille (10) sammen med større og filterkurv (9) ved at trække opad del A (billede på side 2). SAMLE 1. Placer saft- og pulpskålen (10) på bunden med motor (6), den næste pladser og filterkurv (9) ved at skubbe med begge hænder for at høre "klik".
Page 79
УКРАЇНСЬКА ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ЗАПРОШУЄТЬСЯ ВАЖЛИВО ПРОПОЗИЦІЮ І ЗБЕРІГАЄТЬСЯ НА БУДИНКУ. Гарантійні умови відрізняються, якщо пристрій використовується для комерційного використання. 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, пов'язані з будь-яким...
Page 80
11. Ніколи не використовуйте продукт, близький до горючих речовин. 12. Не дозволяйте шнуру висіти над краєм лічильника. 13. Перед чищенням або після використання вийміть штепсель із розетки, тримаючи гніздо рукою. НЕ витягніть силовий кабель. 14. Ніколи не використовуйте цей пристрій поблизу води, наприклад: під душем, у ванній...
Page 81
використовується, або хочете почати чистити його. 32. Не розбирайте соковижималку, якщо вона підключена до розетки. 33. Відкрийте запобіжник після вимкнення пристрою, а фільтр зупиняється. 34. Не використовуйте абразивні засоби чи абразивні підстилки. 35. Не занурюйте деталь двигуна у воду або будь-яку іншу рідину. 36.
6. Завжди обережно покривайте кошик для фільтрів (9), оскільки це може бути легко пошкоджено. 7. Знебарвлення пластику може відбуватися з сильно забарвленими фруктами та овочами. Щоб запобігти цьому, мийте частини безпосередньо після використання. 8. Якщо виникає зміна кольору, пластмасові деталі можна змочити 10% лимонного соку та води або їх можна очистити неабразивним...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
Page 84
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWAWAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
Page 85
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Przed czyszczeniem lub po zakończeniu użytkowania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy. 14. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody np.: pod prysznicem, w wannie ani nad umywalką...
Page 86
33. Otwórz blokadę bezpieczeństwa dopiero po wyłączeniu urządzenia i zatrzymaniu się filtra. 34. Nie używaj do czyszczenia szorstkich myjek ani żrących środków. 35. Nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani w jakiejkolwiek innej cieczy. 36. Urządzenie nie może pracować dłużej niż 3 minuty bez przerwy. Po trzech minutach odczekaj 30 minut.
7. Plastikowe elementy mogą ulec przebarwieniu od soków. Myj je zaraz po zakończeniu pracy z sokowirówką. 8. Sito tarki i filtra ze stali nierdzewnej (9) należy opłukać, w ciągu najpóźniej ok. 10 minut od zakończenia pracy, w ciepłej wodzie z odrobiną...
Page 88
Espresso Machine steam iron Diet electric grill MS 4403 MS 5016 MS 3035 Juice Extractor foot spa Steam mop MS4112 MS 2152 MS 7020 Air purifier pepper mill Bagless Vacuum cleaner MS7959 MS 4432 MS 7034 www.meskoeurope.eu...