• Before installation read the installation manual first and carefully
follow the instructions.
• Always power down the electrical installation before commencing
the work and make sure that others cannot power up the
installation unnoticed.
• Use of the potting resin after the date indicated may adversely
affect the watertightness.
• Only to be opened for immediate use.
• Processing temperature of potting resin between
0 °C and +35 °C.
• Underground cables and junction box must be installed at the
prescribed depth according to the legal requirements.*
• Maximum of 6 cables.
• Special terminal block for flexible earth wire.
• Ensure cable ends are properly grease-free and dry before
inserting them in the gland.
• Check the electrical connections!
• Pour potting resin in a dry junction box; first remove the
moisture from the box.
• After pouring, the junction box can be buried immediately after
closing and can be powered up immediately.
• After pouring, the mixing bag with any mixed resin residue can
be disposed of as household waste.
• Application under water (ponds and swimming pools) is possible
if the product is installed according to these installation
instructions and provided that the potting resin is left to harden
for at least 1 hour after pouring.
• Vor der Installation zuerst die Montageanleitung lesen und die
Anweisungen genau befolgen.
• Vor Beginn der Arbeiten immer die Netzspannung der Elektroanlage
ausschalten und sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich von
anderen wieder eingeschaltet werden kann.
• Die Verarbeitung des Gießharzes nach dem angegebenen Datum
kann die Wasserdichtigkeit beeinträchtigen.
• Erst unmittelbar vor Gebrauch öffnen.
• Verarbeitungstemperatur von Gießharz zwischen 0 °C und +35 °C.
• Erdkabel und Kabelabzweigkasten müssen gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen in der vorgeschriebenen Tiefe unterirdisch verlegt
werden.*
• Maximal 6 Kabel.
• Spezielle Lüsterklemme für flexiblen Erdungsdraht.
• Kabelenden vor dem Einführen in die Kabelverschraubung gut
entfetten und trocknen.
• Elektrische Verbindungen überprüfen!
• Gießharz in eine trockene Kabelabzweigkasten gießen;
Kabelabzweigkasten vorher entfeuchten.
• Die abgegossene Kabelabzweigkasten kann sofort nach dem
Schließen eingegraben und unter Spannung gesetzt werden.
• Nach dem Vergießen kann die Mischungsverpackung mit eventuell
gemischten Harzresten mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Anwendung unter Wasser (Teiche und Schwimmbäder) ist
möglich, vorausgesetzt das Produkt wurde gemäß diesen
Montage-Anweisungen installiert und der Gießharz konnte
mindestens 1 Stunde nach dem Vergießen aushärten.
• Les monteringsbruksanvisningen før installasjon og følg
instruksjonene nøysomt opp.
• Koble alltid først av spenningen fra det elektriske apparatet før du
begynner med utføringen av arbeidet og forsikre deg om at andre
ikke kan skru på spenningen igjen umerket.
• Bruk av den flytende harpiksen etter den angitte datoen kan ha
en negativ innvirkning på vanntettheten.
• Skal kun åpnes direkte før bruk.
• Den flytende harpiksen skal brukes i en temperatur mellom
0 °C og +35 °C.
• Grunnkabler og kabelboks skal plasseres på den dybden som
foreskrives av lovbestemmelsene.*
• Maksimalt 6 kabler.
• Spesiell kronklemme for fleksibel jordledning.
• Kabelendene skal gjøres fettfrie og tørre før montering i nippelen.
• Kontroller de elektriske forbindelsene!
• Hell den flytende harpiksen i en tørr kabelboks; fjern først fukten
fra boksen.
• Den fylte kabelboksen kan graves ned med en gang etter fylling
og kan settes under spenning umiddelbart.
• Etter fyllingen kan blandeposen med eventuelle harpiksrester
kastes i vanlig søppel.
• Bruk under vann (vanndammer og svømmebasseng) er
mulig dersom produktet har blitt installert i følge denne
monteringsbruksanvisningen og harpiksen har herdet i minst
1 time etter fylling.
• Innan installation, läs monteringsanvisningarna och följ dessa
noggrant.
• Koppla alltid från den elektriska installationens spänning innan du
påbörjar arbetet och försäkra dig om att andra inte kan koppla på
spänningen obemärkt.
• Användning av gjutharts efter det angivna datumet kan påverka
vattentätheten negativt.
• Öppna endast innan direkt användning.
• Bearbetningstemperatur gjutharts mellan 0 °C och +35 °C.
• Jordkablar och förgreningsdosor ska placeras på föreskrivet djup
under marken enligt lagenliga föreskrifter.*
• Max. 6 kablar.
• Speciell sockerbit för flexibel toppledare.
• Se till att kabeländar är fettfria och torra innan montering i
spännmuttrarna.
• Kontrollera de elektriska anslutningarna!
• Häll gjutharts i en torr förgreningsdosa. Avlägsna först fukten från
dosan.
• Den avgjutna förgreningsdosan kan grävas ned direkt efter
stängning och sättas under spänning.
• Efter gjutning kan blandsäcken med eventuella blandade
hartsrester kastas i hushållssoporna.
• Användning under vatten (dammar och pooler) är möjlig, om
produkten installeras enligt dessa monteringsanvisningar och om
gjuthartsen härdat minst 1 timme efter gjutning.
• Lue asennusohje ennen asennusta ja noudata ohjeita tarkasti.
• Kytke aina sähkölaitteen jännitys pois päältä ennen
työskentelyn aloittamista ja varmista, että muut eivät voi kytkeä
jännitettä huomaamatta.
• Jos valuhartsia käytetään parasta ennen -päivän jälkeen,
vesitiiviydelle voi olla haitallisia vaikutuksia.
• Saa avata juuri ennen käyttöä.
• Valuhartsin käsittelylämpötila on välillä 0 °C ja +35 °C.
• Maakaapelit ja kaapelikotelo on asennettava laillisten määräysten
mukaiseen syvyyteen maan alle.*
• Enintään 6 kaapelia.
• Erityinen liitin taipuisaa maattojohtoa varten.
• Poista rasva kaapelin päistä ja kuivaa ne ennen asentamista
kiinnitysholkkiin.
• Tarkasta sähköliitännät!
• Kaada valuhartsi kuivaan kaapelikoteloon; poista ensin kosteus
kotelosta.
• Valettu kaapelikotelo voidaan kaivaa maahan heti sulkemisen
jälkeen ja siihen voidaan johtaa heti jännite.
• Valamisen jälkeen sekoituspussi ja mahdolliset hartsin jäämät
voidaan hävittää talousjätteenä.
• Käyttö veden alla (lammikoissa ja uima-altaissa) on mahdollista,
mikäli tuote on asennettu näiden asennusohjeiden mukaisesti
ja mikäli valuhartsi on kovettunut vähintään 1 tunnin valamisen
jälkeen.
• Læs installationsvejledningen inden installationen, og følg
anvisningerne nøje.
• Afbryd altid spændingen til det elektriske anlæg, før du påbegynder
arbejdet, og forvis dig om, at andre ikke kan tilkoble spændingen
uden at du lægger mærke til det.
• Hvis støbeharpiksen bruges efter den angivne dato, kan
vandtætheden påvirkes negativt.
• Bør kun åbnes umiddelbart før brug.
• Støbeharpiksen kan forarbejdes ved temperaturer mellem
0 °C og +35 °C.
• Nedgravede kabler og samledåsen skal i henhold til lovforskrifterne
anbringes i den foreskrevne dybde under jordoverfladen.*
• Maks. 6 kabler.
• Særlig kronemuffe til fleksibel jordledning.
• Kabelenderne skal være fedtfrie og tørre, før de monteres i
omløbermøtrikken.
• Kontrollér de elektriske tilslutninger!
• Hæld støbeharpiks i en tør samledåse; fjern først fugt fra
samledåsen.
• Den støbte samledåse kan umiddelbar efter lukning graves ned i
jorden og derefter sættes under spænding.
• Efter støbning kan blandeposen med eventuelle blandede
harpiksrester kasseres med husholdningsaffald.
• Anvendelse under vand (damme og svømmebassiner) er mulig,
hvis produktet er installeret ifølge denne installationsvejledning og
såfremt støbeharpiksen er udhærdet i mindst 1 time efter
støbningen.
• Lea el manual de montaje antes de proceder a la instalación y
siga meticulosamente las instrucciones.
• Desconecte siempre la alimentación de la instalación eléctrica
antes de comenzar a trabajar y asegúrese de que otras personas
no puedan conectar la alimentación inadvertidamente.
• La utilización de la resina con posterioridad a la fecha indicada
puede afectar negativamente a la impermeabilidad.
• Solo abrir para usar directamente.
• Temperatura de aplicación de la resina entre 0 °C y +35 °C.
• Los cables subterráneos y la caja de conexiones deben colocarse
bajo tierra a la profundidad prescrita de conformidad con las
normas legales.*
• Un máximo de 6 cables.
• Clema especial para el cable a tierra flexible.
• Eliminar bien la grasa y secar los extremos de los cables antes de
la instalación en el prensaestopas.
• ¡Controle las conexiones eléctricas!
• Verter la resina en una caja de conexiones seca; eliminar primero
la humedad de la caja.
• La caja de conexiones moldeada puede enterrarse directamente
tras haberse cerrado y puede ponerse inmediatamente bajo
tensión.
• Tras el moldeado, la bolsa de mezcla con eventuales restos de
resina mezclada puede eliminarse con los residuos domésticos.
• Las aplicaciones subacuáticas (estanques y piscinas) son
posibles siempre que el producto haya sido instalado de acuerdo
con estas instrucciones de montaje y que la resina se haya dejado
endurecer como mínimo 1 hora tras el moldeado.
• Před instalací si nejdříve pročtěte návod k montáži a postupujte
pečlivě podle uvedených pokynů.
• Před započetím prací vždy vypněte elektrické zařízení z proudu a
ujistěte se o tom, že nikdo jiný nemůže proud neúmyslně zapnout.
• Použití odlévací pryskyřice po uvedeném datu životnosti může
negativně ovlivnit vodotěsnost.
• Otevřete pouze před okamžitým použitím.
• Teplota zpracování odlévací pryskyřice je 0 °C až +35 °C.
• Pozemní kabely a kabelová skříňka musí být podle zákonných
předpisů umístěny alespoň 50 cm pod povrchem země.*
• Maximálně 6 kabelů.
• Speciální svítidlová svorka pro flexibilní zemnicí drát.
• Před montáží do upínací svorky zbavte konce kabelu mastnot a
osušte je.
• Zkontrolujte elektrické spoje!
• Odlévací pryskyřici nalijte do suché kabelové skříňky; nejdříve
zbavte skříňku vlhkosti.
• Skříňku s nalitou pryskyřicí můžete vložit do země ihned po
uzavření a zapojit do ní okamžitě proud.
• Po nalití můžete sáček s případnými zbytky namíchané pryskyřice
zlikvidovat s domácím odpadem.
• Použití pod vodou (rybníčky a bazény) je přípustné, pokud bude
výrobek instalován podle tohoto návodu k montáži, a pod podmínkou,
že odlévací pryskyřice bude po nalití minimálně 1 hodinu tvrdnout.