Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Библиотека СОК 
Deutsche Vortex GmbH & Co. KG ·
Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany · Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 · Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 · www. deutsche-vortex.de
BW 152 – BW 153 – BWZ 152
Brauchwasserpumpen
Original-Betriebsanleitung
Помпи за рециркулация на БГВ – Оригинално ръководство за експлоатация
Čerpadla na užitkovou vodu – Původním návodem k používání
Brugsvandspumper – Original driftsvejledning
Kυκλοφορητές ζεστού νερού – Πρωτότυπο οδηγιών χειρισμού
Pumps for domestic hot-water – Original operating instructions
Bombas de agua sanitaria – Manual original
Käyttövesipumppu – Alkuperäinen käyttöohje
Pompes d'eau chaude sanitaire – Notice originale
Crpke za pitku vodu – Originalne pogonske upute
Használativíz-szivattyúk – Eredeti használati utasítás
Pompe per acqua calda sanitaria – Istruzioni per l'uso originali
Karšto vandens cirkuliaciniai siurbliai – Instrukcijos originalas
Tapwaterpompen – Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bruksvannpumper – Original brukerhåndbok oversatt til norsk
Pompy do wody użytkowej – Instrukcją oryginalną
Bombas de água quente doméstica – Manual de operações original
Pompe pentru apă calda de uz menajer – Instrucţiuni de folosire originale
Насосы для ГВС – Фирменное руководство по эксплуатации
Črpalke za sanitarno vodo – Izvirna navodila
Tappvarmvattenpumpar – Originaldriftsanvisningar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Vortex BW 152

  • Page 1 Библиотека СОК  Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany · Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 · Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 · www. deutsche-vortex.de BW 152 – BW 153 – BWZ 152...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhalt • Съдържание • Obsah • Indhold • Περιεχόμενα • Contents • Índice • Sisältö • Sommaire • Sadržaj • Tartalom • Indice • Turinys • Inhoud • Innhold • Spis treści • Indice • Cuprins • Оглавление • Vsebina • Innehåll EG-Konformitätserklärung •...
  • Page 3: Eg-Konformitätserklärung • Eо-Декларация За Съответствие • Prohlášení O Shodě Eu • Eu-Overensstemmelseserklæring • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die 2004/108/EG (2004/108/EC) elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 2006/95/EG (2006/95/EC) 89/336/EWG“. Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany Ludwigsburg 01.01.2012 Ludwigsburg 2012-01-01 (Rechtsverbindliche Unterschrift (Managing Directors)
  • Page 4 2004/108/EG (2004/108/EC) 2004/108/EG (2004/108/EC) 2006/95/EG (2006/95/EC) 2006/95/EG (2006/95/EC) Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany Ludwigsburg 2012-01-01 Ludwigsburg 2012-01-01...
  • Page 5 2006/95/EG (2006/95/EC) 2004/108/EG (2004/108/EC) 2006/95/EG (2006/95/EC) Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany Ludwigsburg 2012-01-01 Ludwigsburg 2012-01-01...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheit Безопасност Diese Anleitung ist Teil der Pumpe, gültig für alle genannten Baureihen und beschreibt den Това ръководство е част от помпата, валидно е за всички упоменати производствени серии и описва безопасното и по предназначение използване във всички работни фази. sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Betriebsphasen.
  • Page 7: Advarselshenvisninger Og Symboler

    Bezpečnost Sikkerhed Tento návod je součástí čerpadla. Platí pro všechny uvedené typové řady a popisuje Denne vejledning hører sammen med pumpen. Gælder for alle nævnte serier og beskriver bezpečné a odborné použití ve všech fázích provozu. sikker og korrekt anvendelse i alle driftsfaser. Další...
  • Page 8: Other Applicable Documents

    Ασφάλεια Safety Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος του κυκλοφορητή, ισχύει για όλα τα αναφερθέντα μοντέλα These instructions are part of the product, are valid for all series named and describe how και περιγράφει την ασφαλή και σωστή χρήση σε όλες τις φάσεις λειτουργίας. to use the product safely and correctly during all operating phases.
  • Page 9: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Seguridad Turvallisuus Estas instrucciones son parte integrante de la bomba, son válidas para todas las series Tämä käyttöohje on osa pumppua, se koskee kaikkia mainittuja valmistussarjoja ja kuvaa mencionadas y describen el funcionamiento seguro y adecuado en todas las etapas. turvallisen ja asianmukaisen käytön kaikissa työvaiheissa.
  • Page 10 Sécurité Sigurnost Cette notice est une partie intégrante de la pompe. Elle est valable pour toutes les séries Ove upute su dio crpke, vrijede za sve poznate načine ugradnje i opisuju sigurnu i pravilnu mentionnées et décrit son utilisation sûre et conforme dans toutes les phases de service. uporabu u svim fazama rada.
  • Page 11: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Biztonság Sicurezza Ez az utasítás a szivattyú részét képezi, minden megnevezett gyártási sorozatra érvényes, Queste istruzioni sono parte integrante della pompa, sono valide per tutte le serie és a biztonságos és szakszerű alkalmazás minden működési fázisát ismerteti. costruttive indicate e descrivono l’impiego corretto e sicuro in tutte le fasi d’esercizio. Documentazione valida A szivattyúkra érvényes további dokumentációk •...
  • Page 12: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Saugos nurodymai Veiligheid Ši instrukcija yra pateikiama kartu su siurbliu, ji taikoma visiems nurodytų tipų siurbliams, Deze gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van de pomp, geldt voor alle genoemde joje pateikiamos teisingos, patikimos ir saugios įrenginio eksploatacijos visais jo series en beschrijft het veilige en deskundige gebruik in alle bedrijfsfasen. panaudojimo etapais instrukcijos.
  • Page 13: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhet Bezpieczeństwo Denne håndboken er en integrert del av pumpen som gjelder for alle sertifiserte modeller, Niniejsza instrukcja jest częścią pompy, która obowiązuje dla wszystkich wymienionych wersji konstrukcyjnych i opisuje bezpieczne i prawidłowe stosowanie we wszystkich fazach og beskriver sikker og riktig bruk i alle driftsfaser. pracy.
  • Page 14 Segurança Securitatea Estas instruções são parte integrante da bomba. São válidas para todas as séries Aceste instrucţiuni constituie parte integrantă a pompei, sunt valabile pentru seriile de fabricaţie menţionate şi descriu utilizarea corectă şi în condiţii de securitate pe parcursul mencionadas e descreve a utilização do produto de uma forma segura e correta durante tuturor fazelor de funcţionare.
  • Page 15: Техника Безопасности

    Техника безопасности Varnost Данная инструкция является частью объема поставки насоса, действительна для To navodilo za uporabo pripada črpalki, velja za vse poznane načine vgradnje in opisuje всех указанных типовых рядов и описывает правильное, надежное и безопасное varno in pravilno uporabo v vseh fazah delovanja. применение...
  • Page 16: Varningar Och Symboler

    Säkerhet Anvisningen är en beståndsdel av pumpen, den gäller för alla nämnda modellserier och beskriver säker och ändamålsenlig användning i alla driftlägen. Medgällande dokument • BWZ 152: Driftsinstruktion Z 152 Varningar och symboler Varningar Risknivå Följder om varningarna inte beaktas Fara! Omedelbar fara Svåra eller livsfarliga skador...
  • Page 17: Technische Daten • Технически Характеристики • Technické Parametry • Tekniske Data • Τεχνικά Στοιχεία • Technical Specifications • Datos Técnicos

    Technische Daten • Технически характеристики • Technické parametry • Tekniske data • Τεχνικά στοιχεία • Technical specifications • Datos técnicos • Tekniset tiedot • Caractéristiques techniques • Tehnički podaci • Műszaki adatok • Dati tecnici • Techniniai duomenys • Technische gegevens • Tekniske data • Dane techniczne •...
  • Page 18: Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione

    Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Veden sisääntulosta johtuva esinevahinko.
  • Page 19 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Materielle skader forårsaket av vanninntrengning.
  • Page 20 RV 153 ► afspærringhane KV 150 ≥ 50 cm Σε κυκλοφορητές V έχουν τοποθετηθεί σφαιρικές βάνες και αντεπιστροφής. BW 152 R 1/2" Σε κυκλοφορητές R 1/2" τοποθετήστε επιπλέον βαλβίδα αντεπιστροφής και RV 153 ► BW 153 R 1/2" σφαιρική βάνα...
  • Page 21 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation V-pumppuihin on asennettu sulku- ja takaiskuventtiili.
  • Page 22 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Lagerschaden durch Trockenlauf.
  • Page 23: Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation

    Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation = 20 Nm VORTEX EF 150...
  • Page 24 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Lagerschaden durch Trockenlauf.
  • Page 25 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Lagerskader forårsaket av tørrkjøring.
  • Page 26 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Smrt následkem úrazu elektrickým proudem.
  • Page 27 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation Az áramütés halált okozhat.
  • Page 28 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Installasjon • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation 230 V~/50 Hz H05 VV 3x0,75 mm , >...
  • Page 29: Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija

    Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Warnung! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfläche am Pumpengehäuse und Motor.
  • Page 30 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Purgue la bomba hasta que funcione sin hacer ruido.
  • Page 31 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Tot de pomp geluidloos werkt, voor het ontluchten afwisselend: Pomp meerdere keren in- en uitschakelen (zie afbeelding 3).
  • Page 32: Zeitschaltuhr • Реле За Време • Ĕasové Spínací Hodiny • Tidsur • Χρονοδιακόπτης • Timer • Temporizador • Ajastinkytkin • Horloge Programmable

    Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Bei Pumpen mit Zeitschaltuhr: Ajastimella varustetut pumput: Mitgeltende Dokumente beachten (siehe S.
  • Page 33 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift For pumper med tidsur: Overhold alle gjeldende dokumenter (se s.
  • Page 34: Thermostat • Термостат • Termostat • Termostat • Θερμοστάτης • Thermostat • Termostato • Termostaatti • Thermostat • Termostat • Termostato

    Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Bei Pumpen mit Kalkschutzthermostat beachten: En bombas con un termostato con protección anti-cal...
  • Page 35 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Siurbliams su apsaugos nuo kalkinių...
  • Page 36 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Bei Pumpen mit elektronischem Regelthermostat beachten: Ota huomioon elektronisella säätötermostaatilla...
  • Page 37 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Drift • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift Vær oppmerksom på...
  • Page 38: Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione

    Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Service • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll Tod durch Stromschlag.
  • Page 39 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Service • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll Az áramütés halált okozhat.
  • Page 40 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Service • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll Risk för elektriska stötar - livsfara.
  • Page 41 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Service • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll Bei jedem Öffnen des Motors Dichtring austauschen (siehe Bild 9, S.
  • Page 42 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Service • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll Substituir a junta tórica sempre que se abrir o motor (ver Figura 9, p.
  • Page 43 Deutsche Vortex (Kontaktní údaje: viz zadní strana). Deutsche Vortex (Contact: zie achterkant). De kan få teknisk bistand hos Deres VVS-firma eller Deutsche Vortex, der kan henvise Du kan få teknisk hjelp hos din VVS-leverandør og fra Deutsche Vortex (kontakt: se ►...
  • Page 44: Nachrüstung • Модернизация • Doplňková Zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος Εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension

    Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Ettermontering • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema •...
  • Page 45 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Ettermontering • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema •...
  • Page 46 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Ettermontering • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema •...
  • Page 47 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Ettermontering • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema •...
  • Page 48 Vortex | BW 152 – BW 153 – BWZ 152 Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 71642 Ludwigsburg Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 info@deutsche-vortex.de www.deutsche-vortex.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Bw 153Bwz 152

Table des Matières