• Les menus, fonctions et sous-fonctions sont séparés les uns des autres par le signe « > ». Exemple : Choisissez « Fichier > Ouvrir... » • Les touches devant êtres maintenues enfoncées simultanément sont associées par le signe plus. Suprasetter A52/A75 – Application...
Pour commencer ... Exemple : Appuyez sur Alt+A. Passages de textes importants Les passages de textes importants sont signalés en marge par des icônes qui ont la signification suivante : DANGER La mention « DANGER » indique un danger présentant un niveau de risque élevé...
Le Suprasetter est une flasheuse à laser servant à l’insolation de plaques d’impression offset. Elle ne doit être utilisée qu’à cet effet et conformément à la documentation de l’utilisateur. Il est strictement interdit d’utiliser l’appareil pour un tout autre usage. Suprasetter A52/A75 – Application...
Ne vous asseyez pas sur le Suprasetter. Qualification des opérateurs Suite à l’installation du Suprasetter, le service technique Heidelberg initiera les opérateurs à la conduite, à l’entretien et à la maintenance de la machine. Toutes formations ultérieures, destinées par exemple aux nouveaux collabora- teurs, devront être assurées par l’exploitant du Suprasetter.
Page 13
Prudence Risque de blessure dû à une manipulation non conforme Les bords des plaques d’impression peuvent être coupants. Vous risquez de vous blesser si vous ne portez pas de gants de protection. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 14
Pour commencer ... Prudence Risque de blessure dû à une manipulation non conforme Poids maximum des charges pouvant être portées : Femmes 15 kg, Hommes 25 kg Avertissement Risque de blessure en cas de mise en court-circuit du système de sécurité L’opérateur n’est pas habilité...
être actionné. Ces boutons sont situés sur les montants avant droit et gauche du Suprasetter. Ils sont prévus pour les cas d’urgence pendant la maintenance et ne sont accessibles qu’après ouverture des portes latérales. Suprasetter A52/A75 – Application...
Pour commencer ... Bouton-poussoir marche/arrêt Le bouton-poussoir marche/arrêt permet de mettre le Suprasetter en marche et en veille. Pour être totalement coupé de l’alimentation électrique, par exemple en cas de danger, le Suprasetter doit être mis hors tension. Pour ce faire, actionnez l’interrupteur principal ou, le cas échéant, débranchez la prise secteur.
Allemagne doivent désigner un délégué à la protection laser. Remarque : Les travaux de maintenance ne doivent être réalisés que par les personnes spécialement formées par Heidelberg, après avoir reçu les instructions nécessaires du délégué à la protection contre les rayons laser.
Pour commencer ... Avertissement Risque de lésions dues au rayonnement laser Si vous effectuez des opérations ou réglages autres que ceux décrits dans ce manuel, ou si vous ne respectez pas les pro- cédures indiquées, vous risquez d’être exposé dangereuse- ment au rayonnement laser invisible.
Au démarrage, une fenêtre apparaît sur l’interface utilisateur du CTP vous indi- quant de procéder à la vérification du circuit de sécurité. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 20
Pour commencer ... Remarque : L’insolation de plaques d’impression n’est pas possible durant le contrôle du circuit de sécurité. Une fois ce contrôle terminé (cela peut durer plusieurs minutes), la fenêtre se referme automatiquement. Contrôle manuel du circuit de sécurité Le contrôle du circuit de sécurité...
Page 21
électrostatiques (dans les limites de la norme EN 55024:2001). Pour ne pas exposer inutilement à ces décharges l’appareil et le personnel l’utilisant, nous vous donnons ici des consignes permettant de réduire la fré- quence et la force de ces décharges. Suprasetter A52/A75 – Application...
Pour commencer ... Cause A proximité des systèmes prépresse, ces phénomènes physiques sont le plus souvent causés par l’effet triboélectrique. La séparation de corps serrés les uns aux autres crée cette charge électrostatique. Exemples : • Marche sur un sol non conducteur (par exemple, sur un revêtement syn- thétique) •...
Page 23
Afin de compléter ces consignes, les sources suivantes sont à consulter en détail : • IEC / EN 61340-5 (Protection des composants électroniques contre les décharges électrostatiques - Conditions générales). • Electrostatic Discharge Association http://www.esda.org/ • Electrostatic Society of America http//www.electrostatics.org Suprasetter A52/A75 – Application...
Pour commencer ... Heidelberg en ligne Avez-vous des questions concernant nos produits ? Voulez-vous améliorer vos procédures de travail ? Alors venez nous rendre visite sur Internet. Vous nous trouverez à l’adresse suivante : http://www.heidelberg.com/ Version 2018...
Conditions climatiques Si Suprasetterle Suprasetter A52/A75 n’est pas installé dans un local climatisé, les différentes sélections qui composent un jeu doivent être insolées les unes après les autres, sans interruption (en l’espace de 20 minutes max.). Si cer- taines sélections sont réinsolées plus tard, individuellement, des problèmes de...
Présentation Suprasetter A52/A75 en mode semi-auto- matique Vue avant Touche de validation Affichage d’état Table d’alimentation Bouton-poussoir marche/arrêt Version 2018...
Présentation Suprasetter A52/A75 en mode entièrement automatique Vue avant Touche de validation Affichage d’état Bouton-poussoir marche/arrêt Poche à papiers Version 2018...
Page 29
Présentation Vue arrière Interrupteur principal Emplacement pour le montage de la bande transporteuse Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 30
Présentation Affichage d’état Les événements suivants du Suprasetter sont représentés par l’affichage d’état. Affichage d’état Evénement Moitié gauche Moitié droite Phase de démarrage : Le Suprasetter lance le logiciel et initialise le matériel. Les affichages d’état fonctionnent comme « affichages de niveau » de bas en haut, en parallèle des deux côtés, jusqu’à...
Page 31
A ceci s’ajoute le signal sonore indi- quant qu’une intervention opérateur est requise. La plaque d’impression est attendue : L’opérateur est invité à déposer la plaque d’impression requise. Les lampes inférieures clignotent simultané- ment. A ceci s’ajoute un bref signal sonore. Suprasetter A52/A75 – Application...
Présentation La plaque d’impression doit être retirée : La sortie d’une plaque d’impression insolée est signalée environ 3 secondes avant par un signal sonore. De plus, les lampes du milieu clignotent simultanément. Lorsque la plaque d’impression est sortie, un nouveau signal sonore bref indique que la plaque d’impression peut être retirée.
Présentation Touche de validation La touche de validation vous permet d’informer le Suprasetter A52/A75 que l’opération qu’il a demandée a été exécutée, par ex. mise en place d’une plaque d’impression. Le témoin lumineux de la touche de validation indique si la touche peut être actionnée ou non.
Suprasetter A52/A75 Les écarts de perforation suivants sont possibles : • écart de 220 mm pour QM 46 • écart de 425 mm pour GTO et SM 52/75 • écart de 550 mm pour Komori...
2 Consignes d’installation Transport du Suprasetter Le transport du Suprasetter s’effectue exclusivement par des entreprises agréées par Heidelberg. Ce transport ne doit s’effectuer que par des personnes qualifiées. Les consignes édictées pour ce transport devront impérativement être respectées. Installation du Suprasetter L’installation du Suprasetter est une opération strictement réservée au person-...
Consignes d’installation Coupe-circuits Des coupe-circuits se situent sous le panneau arrière, dans la partie basse du Suprasetter. Après le déclenchement d’un coupe-circuit, procédez comme indiqué au section "Mise en marche d’un coupe-circuit", page 84. Les répara- tions ne doivent être exécutées que par le personnel de maintenance. Sélection de la langue de l’interface utilisa- teur Cliquez sur le bouton «...
Arrêter le Suprasetter par le biais de l’interface utilisateur du CTP ou en appuyant sur le bouton d’arrêt situé sur le Suprasetter. Attendre que le Suprasetter soit totalement éteint. 3. Arrêter le poste de travail (PC) Suprasetter A52/A75 – Application...
Opération Remarque : Si vous utilisez le poste de travail (PC) sans allumer le Suprasetter (par ex. pour transférer des jobs), nous vous conseillons de redémarrer le PC avant de remettre le Suprasetter en marche. En cas de redémarrage du poste de travail (PC), le Suprasetter doit impérative- ment être éteint.
Mise en marche manuelle Condition requise : Aucune plaque d’impression ne se trouve sur la table d’alimentation. Procédure : Mettez l’interrupteur principal en position I. Interrupteur principal Enfoncez à fond le bouton-poussoir marche/arrêt du Suprasetter puis relâchez. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 40
Opération Bouton-poussoir marche/arrêt Ceci met en marche le Suprasetter qui requiert cependant encore dix minutes environ pour atteindre sa température de service. Hormis la mise en place et le retrait des plaques d’impression, toutes les autres opérations sont réalisées à partir de la station de travail. Version 2018...
», vous pouvez, en plus de l’heure de mise en marche, régler le jour de mise en marche dans « Programmation unique ». Cliquez sur « Appliquer ». L’heure de mise en marche est enregistrée et le Suprasetter se mettra en marche à ce moment-là. Suprasetter A52/A75 – Application...
Opération Mise à l’arrêt du Suprasetter Attention Pour éviter que de la condensation n’endommage le Supra- setter, il convient de respecter les conditionsambiantes exi- gées (voir chapitre Caractéristiquestechniques) pendant une durée minimale de 12 heuresaprès l’arrêt de la machine. Le Suprasetter peut être mis à l’arrêt de deux manières : •...
Remarque : Si le signal retentit une deuxième fois avant que vous ayez eu le temps d’effectuer l’étape 3, reprenez la procédure de mise à l’arrêt depuis le début. 4. Si vous souhaitez réaliser des opérations de nettoyage ou de mainte- nance, basculez l’interrupteur principal en position 0. Suprasetter A52/A75 – Application...
Opération Bouton-poussoir marche/arrêt Remarque : Si le Suprasetter doit être mis en marche par le méca- nisme de mise en marche automatique, par exemple avant le début du travail, l’interrupteur principal doit être en position I. Mise à l’arrêt rapide avec le bouton-poussoir marche/arrêt du Suprasetter Si l’enregistreur se trouve dans un état de correction d’erreur (qui peut durer plusieurs minutes), une mise à...
Les précautions suivantes doivent être prises lors du maniement des plaques d’impression : Prudence Risque de blessure dû à une manipulation non conforme Les bords des plaques d’impression peuvent être coupants. Enfilez vos gants de protection. Vous éviterez ainsi les risques de blessure. Suprasetter A52/A75 – Application...
Opération • Ne touchez pas le côté émulsion (face sensible) de la plaque d’impres- sion à mains nues. Les traces de doigts restent sur la plaque d’impres- sion et peuvent nuire à la qualité d’impression. • Les plaques d’impression craignent les rayures. Utilisez impérativement des intercalaires en papier lorsque vous voulez superposer des plaques d’impression afin qu’elles ne puissent pas frotter l’une contre l’autre.
Le niveau inférieur clignote Prudence Risque de blessure dû à une manipulation non conforme Les bords des plaques d’impression peuvent être coupants. Enfilez vos gants de protection. Vous éviterez ainsi les risques de blessure. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 48
Opération Enfilez vos gants de protection. Sortez la plaque d’impression requise de son emballage. 3. Retirez tous les intercalaires ou matériaux d’emballage qui adhèrent à la plaque d’impression. Attention Tous les intercalaires ou matériaux d’emballage doivent être retirés avec précaution de chacune des faces de la plaque d’impression avant d’introduire celle-ci dans le Suprasetter.
Page 49
être centré par rapport à ce repère et paral- lèle à celui-ci. Pressez la touche de validation. La plaque d’impression s’insère alors dans le Suprasetter. De plus, un bref signal sonore retentit. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 50
Opération Touche Entrée Remarque : Le Suprasetter avale la plaque d’impression et contrôle son positionnement. Si la plaque d’impression a été placée trop de tra- vers, elle est aussitôt renvoyée sur la table d’alimentation. Un signal sonore retentit trois fois de suite et les témoins lumineux des touches d’entrée se mettent à...
Retirez la plaque d’impression du Suprasetter pour la poursuite du trai- tement. Charger des plaques d’impression dans l’Auto Top Loader Un « Auto Top Loader (ATL) » est un chargeur automatique qui n’accepte qu’un seul format de plaque. Suprasetter A52/A75 – Application...
Opération Il existe deux possibilités de charger des plaques d’impression dans l’automate : • Charger les plaques dans la cassette, en dehors du Suprasetter, puis insérer la cassette dans le Suprasetter. • Charger les plaques dans la cassette, directement dans le Suprasetter. Chargement des plaques d’impression dans la cas- sette, hors du Suprasetters Prudence...
Page 53
Bord supérieur des trous = niveau maximum de remplissage Tablette Remarque : Veillez à ne pas dépasser le niveau maximum de remplis- sage. Les plaques d’impression ne doivent pas masquer le bord supé- rieur des trous situés sur le bord arrière de la tablette. Suprasetter A52/A75 – Application...
Opération Insertion de la tablette dans le Suprasetter Remarque : N’ouvrez pas le capot lorsqu’une insolation est en cours. Le capot est simplement fermé et non verrouillé, mais un capteur détecte toute ouverture. Si vous ouvrez le capot alors qu’il n’a pas été déverrouillé...
Page 55
Opération 3. Introduisez la tablette dans le Suprasetter et poussez-la jusqu’en butée. 4. Refermez le capot du Suprasetter. Suprasetter A52/A75 – Application...
Opération Dans l’onglet « Entrée > Assistant Support » de l’interface utilisateur du Suprasetter, cliquez sur le bouton « Verrouiller ». L’ouverture du capot du Suprasetter est ainsi à nouveau sous surveillance. Chargement des plaques dans la tablette, directe- ment sur le Suprasetter Remarque : N’ouvrez pas le capot lorsqu’une insolation est en cours.
Page 57
Si le Suprasetter est en l’état de recevoir de nouvelles plaques d’impression ou une tablette, les témoins lumineux inférieurs clignotent et un bref signal sonore retentit. Ouvrez le capot du Suprasetter. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 58
Opération Prudence Risque de blessure dû à une manipulation non conforme Les bords des plaques d’impression peuvent être coupants. Enfilez vos gants de protection. Vous éviterez ainsi les risques de blessure. 3. Enfilez des gants de protection. 4. Retirez les plaques d’impression de leur emballage. Remarque : Les plaques d’impression doivent toujours être séparées par un intercalaire en papier.
Page 59
6. Placez les plaques d’impression dans la tablette, côté émulsion orienté vers le haut. Dans l’onglet « Entrée > Assistant Support » de l’interface utilisateur du Suprasetter, cliquez sur le bouton « Verrouiller ». L’ouverture du capot du Suprasetter est ainsi à nouveau sous surveillance. Suprasetter A52/A75 – Application...
Opération Charger des plaques d’impression dans le Dual Top Loader Un « Dual Top Loader (DTL) » est un chargeur automatique qui accepte deux formats de plaque. La version entièrement automatisée pour deux formats de plaques est équipée d’une table d’alimentation fixe et d’une tablette escamotable. La table d’ali- mentation peut recevoir des plaques d’un format compris entre 240 mm x 240 mm et 760 mm x 676 mm.
Si le Suprasetter est en l’état de recevoir de nouvelles plaques d’impression ou une tablette, les témoins lumineux inférieurs clignotent et un bref signal sonore retentit. Ouvrez le capot du Suprasetter. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 62
Opération Prudence Risque de blessure dû à une manipulation non conforme Poids maximum des charges pouvant être portées : Femmes 15 kg, Hommes 25 kg Exemple : 50 plaques de dimensions 670 mm x 525 mm x 0,3 mm pèsent env. 22 kg.
Page 63
Opération Poignées Tablette 4. Ecartez les cales de maintien en les faisant glisser vers l’extérieur et vers l’avant de sorte à pouvoir placer les plaques d’impression entre ces cales. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 64
Opération Cales de maintien Prudence Risque de blessure dû à une manipulation non conforme Les bords des plaques d’impression peuvent être coupants. Enfilez vos gants de protection. Vous éviterez ainsi les risques de blessure. Enfilez des gants de protection. 6. Retirez les plaques d’impression de leur emballage. Remarque : Les plaques d’impression doivent toujours être séparées par un intercalaire en papier.
8. Rapprochez les cales de la pile de plaques de sorte que ces dernières se retrouvent centrées et calées contre la butée arrière. Butées arrière Cales de maintien 9. Réintroduisez la tablette dans le Suprasetter et poussez-la jusqu’en butée. 10. Refermez le capot du Suprasetter. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 66
Opération 11. Dans l’onglet « Entrée > Assistant Support » de l’interface utilisateur du Suprasetter, cliquez sur le bouton « Verrouiller ». L’ouverture du capot du Suprasetter est ainsi à nouveau sous surveillance. Version 2018...
Si le Suprasetter est en l’état de recevoir de nouvelles plaques d’impression ou une tablette, les témoins lumineux inférieurs clignotent et un bref signal sonore retentit. Ouvrez le capot du Suprasetter. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 69
Risque de blessure dû à une manipulation non conforme Poids maximum des charges pouvant être portées : Femmes 15 kg, Hommes 25 kg Exemple : 50 plaques de dimensions 670 mm x 525 mm x 0,3 mm pèsent env. 22 kg. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 70
Opération Prudence Risque de blessure dû à une manipulation non conforme Les bords des plaques d’impression peuvent être coupants. Enfilez vos gants de protection. Vous éviterez ainsi les risques de blessure. 4. Enfilez vos gants de protection. Retirez les plaques d’impression de leur emballage. Remarque : Les plaques d’impression doivent toujours être séparées par un intercalaire en papier.
Page 71
Opération Butée Cales de maintien 8. Refermez le capot du Suprasetter. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 72
Opération Insertion de la tablette dans le Suprasetter Attention Le capot est simplement fermé, il n’est pas verrouillé. Un capteur détecte toutefois toute ouverture. Si vous ouvrez le capot alors qu’il n’a pas été déverrouillé par l’ordinateur, le circuit de sécurité sera interrompu et tous les mouvements potentiellement dangereux seront stoppés.
100 plaques de 300 µm d’épaisseur ou 200 plaques de 150 µm sur la table d’alimentation. Pour cela, il vous suffit de remplacer les cales de main- tien par d’autres cales plus longues. Pour ce faire, procédez comme suit : Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 74
Opération Attention Le capot est simplement fermé, il n’est pas verrouillé. Un capteur détecte toutefois toute ouverture. Si vous ouvrez le capot alors qu’il n’a pas été déverrouillé par l’ordinateur, le circuit de sécurité sera interrompu et tous les mouvements potentiellement dangereux seront stoppés.
Page 75
Cales de maintien 3. Insérez maintenant les plus longues cales en les introduisant dans ces mêmes ouvertures puis en les faisant glisser vers l’extérieur de sorte à pouvoir placer en leur centre les plaques d’impression du format désiré. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 76
Opération Cales de maintien Prudence Risque de blessure dû à une manipulation non conforme Les bords des plaques d’impression peuvent être coupants. Enfilez vos gants de protection. Vous éviterez ainsi les risques de blessure. 4. Enfilez des gants de protection. Retirez les plaques d’impression de leur emballage.
Page 77
Rapprochez les cales de la pile de plaques de sorte que ces dernières se retrouvent centrées et calées contre la butée arrière. Butées arrière Cales de maintien 8. Refermez le capot du Suprasetter. Suprasetter A52/A75 – Application...
Opération Kit ESD pour Suprasetter avec DTL (option) Lorsque les conditions ambiantes sont défavorables, la pile de plaques peut se charger fortement en électricité statique. Pour prévenir de telles situations, vous pouvez faire l’acquisition du kit ESD disponible en option. Ce kit se compose d’un cordon ESD muni de rubans.
Page 79
Opération Remarque : Veillez à positionner correctement les rubans ESD. Après le chargement, ils doivent reposer à plat sur la pile de plaques. Assurez- vous qu’ils ne présentent pas de torsion. Cordon ESD muni de rubans Suprasetter A52/A75 – Application...
Opération Pour faciliter le chargement du compartiment à plaques inférieur, il est pos- sible de retirer le cordon ESD élastique placé du côté gauche pour l’agrafer sur le côté droit. Insertion des plaques d’impression directe- ment dans le processeur en ligne Si vous souhaitez insérer une plaque d’impression directement dans le proces- seur en ligne, assurez-vous que le Suprasetter n’est pas sur le point de sortir une plaque vers l’organe de transport.
à une plaque d’impression tendue incorrectement sur le tambour, n’éteignez pas le Suprasetter. Laissez la correction d’erreur s’effectuer complètement. Une interruption de la correction d’erreur entraîne des états indéfinis dans le Supra- setter, auxquels seul le service de maintenance peut remé- dier. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 82
Opération Attention En cas de dysfonctionnement du Loader, celui-ci s’affichera en rouge dans la représentation en 3D. Si une insolation est en cours, avant de procéder à la correction d’erreur, vous devrez attendre que l’insolation soit terminée et que le Suprasetter commute en état d’erreur.
Page 83
Risque de blessure dû à une manipulation non conforme Les bords des plaques d’impression peuvent être coupants. Enfilez vos gants de protection. Vous éviterez ainsi les risques de blessure. Retirez du Suprasetter l’intercalaire ou la plaque d’impression qui n’a pas été acheminé(e). Suprasetter A52/A75 – Application...
Opération 3. Refermez le capot du Suprasetter. 4. Cliquez sur le bouton « Corriger erreur ». Ceci permet de réinitialiser le Suprasetter, et vous pouvez ainsi réitérer la fonction qui avait été inter- rompue en raison de l’erreur/de la panne. Mise en marche d’un coupe-circuit Si un coupe-circuit se déclenche en cas de dysfonctionnement, vous devez le réenclencher après avoir remédié...
Page 85
6. Cliquez sur le bouton « Corriger erreur ». Ceci permet de réinitialiser le Suprasetter, et vous pouvez ainsi réitérer la fonction qui avait été inter- rompue en raison de l’erreur/de la panne. Suprasetter A52/A75 – Application...
Suprasetter. Veuillez vous mettre en relation avec votre service de mainte- nance local. Travaux de maintenance à la charge de l’opérateur Le tableau ci-dessous indique les travaux de maintenance à réaliser par l’opé- rateur ainsi que leur fréquence. Suprasetter A52/A75 – Application...
Maintenance et entretien Travail de maintenance Périodicité Nettoyage du rouleau de nettoyage du tam- 1000 plaques d’impression bour d’insolation Retrait des résidus de perforation (unique- 2000 opérations de perforation ment dans le cas de perforatrices montées en option) Remplacement du kit de filtration du dispo- 25 000 m de plaque d’impres- sitif d’aspiration (option)
Fréquence de nettoyage : toutes les 1000 plaques d’impression Produit nettoyant pour le rouleau de nettoyage du tambour d’insolation : • eau additionnée de quelques gouttes de liquide vaisselle, éponge ou tissu éponge, chiffon non pelucheux. Ouvrez la porte latérale droite. Porte latérale droite Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 90
Maintenance et entretien Avertissement Risque de blessure en cas de mise en court-circuit du système de sécurité L’opérateur n’est pas habilité à actionner l’interrupteur à clé se trouvant derrière la porte latérale droite, il doit impérati- vement laisser le soin au personnel de maintenance d’exé- cuter cette opération.
Page 91
Dévissez la vis maintenant le palier du rouleau de nettoyage en la faisant tourner d’un quart de tour en sens antihoraire. 3. Retirez le rouleau de nettoyage du Suprasetter. Veillez à ne pas endom- mager le rouleau de nettoyage à ce moment là. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 92
Maintenance et entretien 4. Nettoyez le rouleau de nettoyage à l’aide d’une éponge humide. Attention N’utilisez aucun instrument ni produit nettoyant abrasif ou solvant. Ne passez pas le rouleau de nettoyage sous l’eau pour le net- toyer, ceci pourrait entraîner la formation de dépôts de rouille sur les paliers.
Page 93
« Oui ». L’intervalle de maintenance pour le nettoyage des cylindres de nettoyage est réinitialisé. 11. Exécutez une correction d’erreurs, pour éliminer l’état d’erreur du Supra- setter, voir à ce sujet "Détection et suppression des défauts", page Suprasetter A52/A75 – Application...
Maintenance et entretien Ramassage des résidus de perforation Si le Suprasetter est équipé d’une perforatrice optionnelle, des messages invitent régulièrement l’opérateur à éliminer les résidus de perforation. Pour ce faire, procédez comme suit : Fréquence de maintenance : 2000 perforations Ouvrez la porte latérale droite.
Page 95
Retirez le collecteur à confettis du Suprasetter et videz-le. Remarque : Les résidus de perforation (« confettis ») ne doivent pas être jetés dans une poubelle classique. Confiez-les avec les plaques d’impression destinées à la destruction, à votre déchetterie spécialisée locale. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 96
Maintenance et entretien Collecteur à confettis 3. Remettez en place le collecteur à confettis en le poussant jusqu’à la butée. 4. Fermez la porte latérale droite. Dans l’interface utilisateur du Suprasetter, cochez la case « Résidus de perforation » dans la colonne « Maintenance effectuée » de l’onglet «...
Si vous utilisez des plaques d’impression non mentionnées sur la liste des plaques d’impression recommandées par Heidelberg, nous vous conseillons vivement de procéder comme indiqué précédemment. Il Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 98
Maintenance et entretien convient de respecter scrupuleusement, et au besoin de demander, les consignes d’utilisation fournies par le fabricant des plaques d’impres- sion mises en œuvre. Ouvrez la porte latérale gauche. Remarque : L’ouverture de la porte latérale occasionne un état d’erreur chez le Suprasetter.
Page 99
Maintenance et entretien Attaches rapides à levier 4. Retirez le filtre à particules du porte-filtre et mettez-le dans un sac plas- tique. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 100
Maintenance et entretien Filtre à particules Pré-filtre avec cache Dévissez les quatre écrous à ailettes du cache et retirez également les rondelles plates. 6. Retirez le cache du pré-filtre. Mettez également le pré-filtre dans le sac plastique. 8. Aspirez le porte-filtre à l’aide d’un aspirateur. 9.
Page 101
« Oui ». L’intervalle de maintenance pour le changement du filtre à air est réinitialisé. 20. Exécutez une correction d’erreurs, pour éliminer l’état d’erreur du Supra- setter, voir à ce sujet "Détection et suppression des défauts", page Suprasetter A52/A75 – Application...
Caractéristiques techniques Humidité relative 30 % à 70 % sans condensation Conditions environnantes Température -10°C à +50°C (transport) Pression atmos- de 250 mbar à 1060 mbar phérique Humidité relative 10 % à 85 % sans condensation Emission de bruit < 70 dB (A) valeur relevée au poste de travail Résolution 1000 pixels/cm (2540 dpi) Dimensions des plaques...
à la fin de ce chapitre. Disposition DGUV 11 (DGUV = Deutsche Gesetzliche Unfall- (Allemagne) Versicherung = assurance accident obligatoire en Alle- magne) EN 60825-1 (Europe) IEC 60825-1 (international) 21 CFR 1040 (Etats-Unis) Suprasetter A52/A75 – Application...
Caractéristiques techniques Sécurité des composants mécaniques EN ISO 12100 (Europe) EN1010-1/2 (Europe) IEC 68-2-6 (international) IEC 68-2-27 (international) Sécurité des composants électriques EN ISO 13849-1 (international) EN 60204-1 (Europe) IEC 60204-1 (international) EN 60950-1 (Europe) IEC 60950-1 (international) UL 60950-1 (Etats-Unis) CSA C22.2 No.
Caractéristiques techniques Antiparasitage radioélectrique Conformément à la directive 2014/30/UE relative à la compatibilité électroma- gnétique, toutes les protections doivent être correctement montées avant de mettre le Suprasetter en marche. Avant de raccorder d’autres appareils électriques et pour garantir les condi- tions d’antiparasitage requises, il conviendra de respecter les instructions four- nies par le constructeur de ces appareils pour une installation et une mainte- nance effectuées dans les règles de l’art.
La déclaration ci-après s’applique exclusivement aux pays membres de l’Union Européenne (UE). • Avec votre facture, vous avez reçu une copie de la déclaration de confor- mité CE. • Joignez cette copie au manuel d’utilisation de l’appareil. Suprasetter A52/A75 – Application...
Caractéristiques techniques Schéma de principe Mise au rebut Lors de l’élimination du Suprasetter, veuillez respecter les dispositions régio- nales en matière de traitement des déchets. Le Suprasetter comporte des substances nocives. Il ne doit pas être mis aux ordures ménagères, mais être confié à une entreprise agréée pour le traite- ment de déchets spéciaux.
Témoin lumineux Tétrabrombiphénol A, plomb et 1 (21) autres Carte de connexion pour le Tétrabrombiphénol A, plomb et 8 (17) module laser autres Cartes électroniques dans les Tétrabrombiphénol A, plomb et 9 (18) perforeuses autres Suprasetter A52/A75 – Application...
Caractéristiques techniques Désignation Substances nocives des com- Illustra- posants tion n° (posi- tion) Cartes des barrières photoélec- Tétrabrombiphénol A, plomb et 10 (19) triques autres Module laser Plomb, chrome (VI) entre autres 8 (17) Appareil d’équilibrage de la tem- Tétrabrombiphénol A, plomb et 11 (20) pérature autres...
Page 113
Chariots d’insolation Aluminium EN 573-3 3 (8) EN AW 6060 T5 Tambour d’insolation EN AW-AlMgSiT66 3 (9) Table pivotante Aluminium, avec revête- 4 (10) ment par poudre partiel Barre de perforation EN AW-AlMgSiT66 4 (11) (option) Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 114
Caractéristiques techniques Canal de transport Aluminium, avec revête- 5 (12) (option) ment par poudre partiel Pièces diverses : Acier, aluminium, plas- tique, fonte d’aluminium Pièces de montage Moteurs Pompes Câbles Cylindres en caout- chouc Version 2018...
Démonter le panneau supé- rieur (23) et le capot (24). 23, 24 Illustratio n 12 Ouvrir les portes et retirer les Vis à l’intérieur panneaux latéraux (3). Illustratio Démonter et désassembler le Option caisson automatisé. Illustratio n 12 Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 116
Caractéristiques techniques Pos. Procédure Remarque Purge du liquide de refroidisse- Le liquide de refroidissement doit ment. être mis au rebut conformément Illustratio aux recommandations du fabri- cant et dans le respect de l’envi- ronnement. Les consignes de sécurité de travail de la fiche de données de sécurité...
Page 117
électroniques. Démontage du module laser Eliminer le module laser avec les déchets électroniques. Illustratio Illustratio Désassemblage de l’unité Le tambour contient différents d’insolation : banc (6) matériaux (acier, aluminium) chariots latéraux (7) tambour (9) Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 118
Caractéristiques techniques Illustration 1 Version 2018...
Caractéristiques techniques Panneaux d’avertissement apposés sur le Suprasetter A52/A75 Avertissement Laser de classe 1 Mention FCC Plaque signalétique Version 2018...
Si le capot est ouvert et le verrouillage de sécurité ponté, Eviter toute exposi- tion des yeux ou de la peau par un rayonnement direct ou diffus. Prudence ! Risque d’écrasement en cas de mouvement, si le verrouillage de sécurité est ponté. Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 132
Caractéristiques techniques Danger : Tension électrique. Prudence ! Rayonnement laser invisible de classe 4. Rayonnement laser visible et invisible. Eviter toute exposition directe ou indi- recte (rayonnement diffus) des yeux ou de la peau. Version 2018...
Page 133
Caractéristiques techniques Porter des gants et un masque de protection Prudence : courant de fuite élevé. Relier le conducteur de protection avant la mise en service Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 134
Caractéristiques techniques Prudence : Le courant de fuite équivalent est > 10 mA. Identification de l’interrupteur principal Version 2018...
Caractéristiques techniques Emplacement des panneaux d’avertissement Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 136
Caractéristiques techniques Version 2018...
Page 137
Ramasser les résidus de perfo- ration Gants de protection Rayonnement laser Retrait des plaques d’impressi- Homologations Sécurité électrique Immunité aux parasites mécanique Installation Sécurité du laser Installation initiale Sécurités de transport Installations climatiques Stockage des plaques d’impres- Suprasetter A52/A75 – Application...
Page 138
Index sion Substances nocives Système d’exploitation Linux Procédure de mise à l’arrêt Procédure de mise en mar- Systèmes de perforation Traces de doigt Version 2018...
Page 140
Heidelberger Druckmaschinen AG Kurfuersten-Anlage 52-60 69115 Heidelberg Germany Phone +49 (62 21) 92-00 Fax +49 (62 21) 92 69 99 www.heidelberg.com/ For further information please contact your local Heidelberg representative.