Page 4
Bei der Montage und Benutzung von Markisen müssen immer folgende, grundlegende Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um das Risiko von Personenschäden oder Beschädigung am Produkt zu vermeiden. Allgemeines Warnzeichen: Mahnt zur Aufmerksamkeit und zur Beachtung allgemeiner Gefahren. Es wird z. B. in Verbindung mit Warnhinweisen oder anderen Symbolen gezeigt, bei deren Nichtbeachtung Schaden an Mensch oder Produkt auftreten konnten.
Einleitung 11. Volantarm Markise „SUNFUN“ 12. Dritte Getriebeöse 13. Handkurbel 14. Erste Getriebeöse Einleitung 15. Zweite Getriebeöse Machen Sie sich vor der ersten Technische Daten Inbetriebnahme mit dem Pro- dukt vertraut. Lesen Sie hierzu Markise aufmerksam vor Benutzung des Größe:...
Allgemeine Hinweise zum Markisentuch / Sicherheitshinweise Mauerwerk geeignet. Bei einem zweischa- wasserabweisend imprägniert und hal- ligen Mauerwerk (Dämmung, doppelte ten bei einer Mindestneigung von 14 Mauerwand, Verblendung) sollte Grad einem leichten, kurzen Regen Montage nur durch einen Fachmann er- stand. Bei stärkerem oder längerem folgen.
Page 7
Sicherheitshinweise Versäumnisse bei der Einhaltung der tragen werden. Bei extremer Belastung Sicherheitshinweise und Anweisungen können an den Befestigungsschrauben können schwere Verletzungen verursa- hohe Zugkräfte auftreten. chen. Achten Sie darauf, dass sich im Aus- Lebens- und Unfallgefahr für und Einfahrbereich der Markise keine Kleinkinder und Kinder! Las- Personen oder Hindernisse befinden! sen Sie Kinder niemals unbe-...
Vorbereitung / Montage Umdrehung der Tuchwelle. Achten Sie Wenn die Markise hinunterfällt, kann darauf, dass das Tuch stramm gespannt das zu schweren Verletzungen und ist. Schäden führen! Bitten Sie einen auto- Behalten Sie alle im Betrieb befindlichen risierten Handwerker um Hilfe. Geräte im Auge, wenn Sie mehrere ...
Page 9
Montage Markise bei voll ausgefahrener Markise nicht den erforderlichen Halt bietet. dar. (Gesamtabfall, Höhe des vorderen Ab- schlusses ≧ 2,5m, Querschnitt der Mauer, Maueroberkante Hakenhöhe) Messen Sie die Breite der Markise mit einem Zollstock / Maßband und notieren Sie die Position der Haken an Hand der Abb.
Montage Sie merken, dass es keinen Wider- stand gibt, wenn Sie die Schraube aus der Hülse drehen, sitzt der An- kerdübel nicht fest genug. Dann müssen Sie die komplette Montage in einem Abstand von mindestens 15 cm wiederholen! Damit der Anker- dübel korrekt sitzt, muss sich die ...
Neigungswinkel einstellen Markise. Drehen Sie die Justierschraube im Öffnen Sie die Markise bis die Gelenk- Uhrzeigersinn, um den Anstellwinkel zu arme maximal ausgestreckt sind. Haken verkleinern. Drehen Sie gegen den Sie hierzu die Kurbel in die erste Ge- Uhrzeigersinn, um den Anstellwinkel zu triebeöse ein und drehen Sie sie im vergrößern.
Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen Achten Sie darauf, dass Sie auf beiden Reinigen Sie das Gerät mit einem tro- Seiten der Markise den gleichen Nei- ckenen Tuch – verwenden Sie auf kei- gungswinkel einstellen. nen Fall Benzin, Lösungsmittel oder ag- HINWEIS: Das Ausfallprofil muss waa- gressive Reiniger.
Made for: BAHAG AG Gutenbergstr. 21 68167 Mannheim Germany Wir, BAHAG AG, Gutenbergstr. 21, 68167 Mannheim, Deutschland, erklären, dass sich das Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und allen anderen relevanten Vorschriften befindet. Diese Unterlagen sind hinterlegt und können...
Page 15
Awning “SUNFUN” with adjustable valance Mounting Instructions with Safety Instructions Art.-No.: 25614033 (EN) Ver. 1.0 12.2017 Typ-No.: SP1218V...
Page 17
Introduction Awning “SUNFUN” Introduction ............................. 5 Intended Use ..........................5 Parts Description ......................... 5 Technical Data ..........................5 Scope of Delivery ........................5 General Notes on the Awning Fabric .................. 6 Design Features .......................... 6 ...
Page 18
When awnings are mounted and used, the following basic safety instructions must always be observed to avoid the risk of bodily injury or of damaging the product. General warning symbol: Reminder to pay attention and consider general risks. For example, it is used with warning notes or other symbols that should be observed to avoid bodily injury or damaging the product.
Introduction 14. First winding eye Awning “SUNFUN” 15. Second winding eye Technical Data Introduction Awning Before you start mounting and Dimensions: 395x300cm using the awning, please get Fabric dimensions: 2980x3800mm familiar with this product. So, 970x3750mm read the following mounting Weight: Approx.
General Notes on the Awning Fabric / Safety Instructions Ripples in the hem, seam and panel General Notes on the Awning areas are caused by multiple layers of Fabric fabric and different winding thicknesses on the fabric roller. The resulting fabric Awning fabrics high-performance...
Safety Instructions / Preparation Always keep children away from the product. Snow (snow load) CAREFUL! Never leave children Absence unattended! The awning is not Thunderstorm (strong wind intended for climbing and playing! gusts, heavy rain) Make sure that people, especially Freezing temperatures (fabric children, do not pull themselves up on may freeze and get stuck).
Mounting information and values for guidance only. installation. If you intend to install the awning above a The quality of the materials depends on the local situation. balcony or patio door, you should leave a Consult a local professional if you have any space of at least 20 cm above the door questions or doubt.
Mounting spirit level and chalk for marking (see fig. fig. E). Use chalk to mark the appropriate locations on the wall by using the drilling holes on the bottoms of the brackets. Use a 14mm masonry drill to drill the appropriate holes at the markings for the brackets.
Mounting / Adjusting the Tilt Angle Keeping the Fabric Taut Installing the Awning on the Brackets Remove the safety belts from the awning. Insert the awning into the brackets (see Extend the awning until the folding arms fig.
Maintenance and Cleaning / Disposal wrench. Turn adjusting screw (see fig. M)! When the folding arms are not at the clockwise to decrease the tilt angle. Turn the adjusting screw counterclockwise to same height, you can tighten the top increase the tilt angle.
BAHAG AG Information Gutenbergstr. 21 68167 Mannheim Warranty Germany This product is guaranteed for 2 years from We, BAHAG AG, Gutenbergstr. 21,68167 the date of purchase. The product was Mannheim, Germany, declare that the manufactured with care checked product complies with basic requirements conscientiously before delivery.
Page 27
Store « SUNFUN » avec volant réglable Notice d’utilisation avec consignes de sécurité Réf. : 25614033 (FR) Ver. 1.0 12.2017 N° de type : SP1218V...
Page 29
Sommaire Store « SUNFUN » Introduction ............................. 5 Utilisation conforme ........................5 Description des pièces ......................5 Caractéristiques techniques ....................5 Contenu de la livraison ......................5 Remarques générales sur la toile du store ..............6 ...
Page 30
Lors du montage et de l’utilisation des stores, il faut toujours observer les con- signes de sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter tout risque de blessures physiques ou toute dégradation sur le produit. Symbole d’avertissement général Invite à être attentif et à observer les risques généraux.
Introduction 13. Manivelle Store « SUNFUN » 14. Premier œillet d’entraînement 15. Deuxième œillet d’entraînement Introduction Caractéristiques techniques Familiarisez-vous avec le pro- Store duit avant la première mise en Dimensions : 395x300cm service. Pour cela, lisez atten- Dimensions de la toile : 2980x3800mm...
Remarques générales sur la toile du store / Consignes de sécurité paroi, cache), un spécialiste doit se En cas de pluie plus forte ou plus longue, charger du montage. il faut rentrer les stores pour éviter qu’ils ne soient dégradés. Les stores enroulés ...
Page 33
Consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves. obstacle ne se trouvent dans la zone de Danger mortel et risque sortie et d’entrée du store. Dans le cas d’accident pour les bébés et contraire, des blessures et des dégra- les enfants ! Ne laissez jamais dations peuvent en être la conséquence.
Préparation / Montage cours d’utilisation si vous commandez store. Retirez les sacs et arceaux en plusieurs appareils en même temps. plastique du store et posez celui-ci pru- Dans le cas contraire, l’un de ces ap- demment pour éviter qu’il ne soit en- pareils peut devenir hors de contrôle et dommagé...
Page 35
Montage (Chute totale, hauteur de l’extrémité avant ≧2,5m, coupe latérale du mur, bord supérieur du mur hauteur des cro- chets) Mesurez la largeur du store avec un mètre / un mètre ruban et notez la posi- tion des crochets à l’aide de l’ill. B. ...
Montage / Régler l’angle d’inclinaison Installer les consoles pour le REMARQUE : Pour le cas où le tuyau montage mural de support ne peut pas être inséré dans les consoles, dévissez les vis. Vissez légèrement les consoles avec les ...
Régler l’angle d’inclinaison (voir ill. I). sens horaire Ensuite, accrochez la ma- nivelle dans troisième œillet d’entraînement et tournez la manivelle jusqu’à atteindre l’angle d’inclinaison désiré (voir ill. L). Desserrez les écrous de sécurité avec une clé de 17 mm. Tournez la vis ...
Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur ce service.bauhaus@vana-deutschland.de produit à compter de la date d’achat. Le produit a été fabriqué soigneusement et Made for contrôlé consciencieusement avant livrai- BAHAG AG son. Gutenbergstr. 21 Veuillez conserver le ticket de caisse original...
Page 39
Informations 68167 Mannheim Allemagne Nous, BAHAG AG, Gutenbergstr. 21, 68167 Mannheim, Allemagne, déclarons que le produit est conforme aux exigences fonda- mentales et aux autres directives appli- cables. Ces documents sont enregistrés et peuvent être demandés en cas de besoin.
Page 41
Tenda „SUNFUN“ s namjestivim upravljačem (dodatak tende) Priručnik za upotrebu sa sigurnosnim uputama Art. br.: 25614033 (HR) Verz. 1.0 12.2017 Broj tipa: SP1218V...
Page 43
Popis sadržaja Tenda „SUNFUN“ Uvod ..............................5 Primjena prema namjeni ......................5 Opis dijelova ..........................5 Tehnički podaci ..........................5 Opseg isporuke ..........................5 Opće upute što se tiče tkanine tende ................. 6 Obilježja za oblikovanje ......................6 ...
Page 44
Prilikom montaže i upotrebe tende morate uvijek obratiti pažnju na sljedeće osnovne sigurnosne propise, kako biste izbjegli rizik od šteta nanesenih osobama i oštećenja na proizvodu. Opći znak upozorenja: Opominje na pozornost i na uzimanje u obzir općih opasnosti. Prikazuje se npr. u svezi s upozornim znakovima ili drugim simbolima, kod kojih mogu –...
Uvod 13. Ručica Tenda „SUNFUN“ 14. Prva prijenosna ušica 15. Druga prijenosna ušica Uvod Tehnički podaci Prilikom prvog stavljanja u po- Tenda gon upoznajte se s proizvodom. Veličina: 395x300cm U tu svrhu prije upotrebe pro- Mjere tkanine: 2980x3800mm izvoda pažljivo čitajte sljedeći...
Uvod / Sigurnosne upute tkanine i različitih jačina namotaja na Opće upute što se tiče tkanine vratilu tkanine. Kad se na taj način za- tende tegne materijal, to može izazvati valo- vitosti (npr. u uzorku vafli ili tvrđavnom Tkanine tendi su proizvodi velike kvalitete. uzorku) Ipak postoje granice što se tiče njihove per- Konac za šivanje tkanine ne mora imati...
Sigurnosne upute Djecu uvijek držite podalje od proizvoda. odsutnosti PAŽNJA! Nemojte djecu ostaviti oluje (jaki udari vjetra) jaka kiša smrzavice (zaleđivanje zaštitne bez nadzora! Tenda nije penjali- ca ili naprava za igranje! Obratite tkanine) pažnju na to da se osobe, prije svega Pogon pod vremenskim utjecajima zbog zime može izazvati oštećenja.
Montaža individualnim okolnostima na licu mjesta. tendu montirate iznad balkonskih ili U slučaju pitanja ili dvojbe zamolite stručn- vrata od terase. Približno ukupna površina opadanja jaka da na licu mjesta ispita okolnosti. tende proizilazi iz dotičnog tipa: olovka / alat za markiranje otpadna visina: 60 cm lineal, složivi metar / mjerilo...
Montaža Svrdlom za kamen od 14 mm bušite na oznakama odgovarajućih rupa za kon- zole. Obratite pažnju na to da rupe bušite do dubine od 9 cm i da vode kroz čvrsti zidni kamen ili beton (vidi sliku D) Nemojte bušiti kroz mort zato što ne pruža potrebno uporište.
Podesiti kut nagiba Pričvrstiti tendu za konzolu okrenite je (ručicu) u smjeru vrtnje kazaljke sata (vidi sliku L) Pričvrstite tendu na konzolama (Vidi Sada malo uvucite tendu da biste nate- sliku G). gnuli pokrivnu tkaninu. Zato vrtite ručicu suprotno smjera vrtnje kazaljke sata.
Održavanje i čišćenje / Uklanjanje otpada čim je postignut željeni kut za pri- ticu (vidi sliku N). lagođavanje. UPUTA: Još jedna osoba bi trebala po- duprijeti zglob kraka! OPREZ! OPASNOST OD MATERIJALNE ŠTETE! Pazite na to da još jedna osoba treba poduprijeti profil izlaska kad nam- jestite kut nagiba.
Garancija Germany Taj proizvod ima 2 godine garancije od da- tuma kupovine. Proizvod je brižljivo izrađen Firma BAHAG AG, Gutenbergstr. 21, 68167 a prije otpreme pažljivo ispitan. Mannheim, Deutschland, ovime daje izjavu, Molimo Vas da čuvati kao dokaz račun o da je proizvod u suglasnosti sa svim osno- kupovini.
Page 53
Tenda »SUNFUN« z nastavljivim volanom Navodila za uporabo z varnostnimi navodili Št. art.: 25614033 (SI) razl. 1.0 12. 2017 Št. tipa: SP1218V...
Page 55
Kazalo vsebine Tenda »SUNFUN« Uvod ..............................5 Namenska uporaba ........................5 Opis delov ............................5 Tehnični podatki .......................... 5 Obseg dobave ..........................5 Splošne opombe glede tkanine za tendo ................. 6 Oznake ............................6 ...
Page 56
Pri vgradnji in uporabi tend morate vedno upoštevati naslednje osnovne varnostne predpise, da preprečite tveganje telesnih poškodb ali škode na izdelku. Splošni opozorilni znak: Poziva k pozornosti in upoštevanju splošne nevarnosti. Uporablja se na primer v povezavi z opozorili ali drugimi simboli, kadar lahko zaradi neupoštevanja pride do telesnih poškodb ali škode na izdelku.
Uvod 12. Tretji nastavek za vrtenje Tenda »SUNFUN« 13. Ročica 14. Prvi nastavek za vrtenje 15. Drugi nastavek za vrtenje Uvod Tehnični podatki Pred prvim zagonom seznanite z izdelkom. Pred Tenda uporabo izdelka pazljivo Velikost: 395 x 300 cm...
Oznake Splošne opombe glede tkanine za povzročijo valovitost (npr. vzorec vaflja tendo ali ribje kosti). Nit za šivanje ni nujno enake barve kot Tkanine za tendo so zelo napredni izdelki. tkanina, ki je z njo zašita. Vseeno pa tudi pri današnjem stanju tehnike in okoljevarstvenih zahtevah niso popolne.
Oznake / Priprava Poskrbite, da se po tendi nihče ne Pri hitrostih vetra nad 2. razredom (38 vzpenja, še posebej ne otroci. Tenda km/h) tendo takoj uvlecite. lahko pade. To lahko povzroči telesne Uporaba s silo lahko izdelek poškoduje! poškodbe in/ali gmotno škodo. ...
Vgradnja Ključi za vijake Lestev Pred vgradnjo Za prestavljanje in vgradnjo tende morajo biti prisotne tri krepke odrasle osebe. Tenda je velika in težka. Tende ne poskušajte vgraditi sami. Če tenda pade, lahko povzroči hude telesne poškodbe in škodo! Za pomoč zaprosite (skupni padec, višina...
Vgradnja Vgradnja konzol za vgradnjo na steno Konzole narahlo privijte z vijaki (glejte sliko F). Z vodno tehtnico preverite, ali so konzole pravilno izravnane. Konzole so trdno pritrjene na steno, ko so vijaki priviti do konca. Vijak še enkrat zategnite, če se konzole ...
Nastavitev naklona Nato takoj vstavite varovalni vijak na sprednji strani konzole in zategnite varovalne matice s šestkotnim ključem (glejte sliko H). Poskrbite, da so varovalni vijaki dobro pritrjeni. OPOMBA: Pazite, konzole oddaljene 5 cm od iztegnjenih potisnih Varovalne matice zrahljajte elementov (glejte sliko B).
Vzdrževanje in čiščenje / Odstranjevanje / Informacije Vzdrževanje in čiščenje Vzdrževalna dela opravljati izključno servis pooblaščena delavnica. Za čiščenje naprave ne uporabljajte ostrih predmetov. V notranjost naprave ne smejo priti tekočine. Napravo redno čistite. Napravo očistite s suho krpo – nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali agresivnih čistil.
E-pošta: service.bauhaus@vana-deutschland.de Izdelano za: BAHAG AG Gutenbergstr. 21 68167 Mannheim Nemčija Podjetje BAHAG AG, Gutenbergstr. 21, 68167 Mannheim, Nemčija, izjavlja, da je izdelek skladen z osnovnimi zahtevami in drugimi zadevnimi predpisi. Dokumentacija je shranjena in jo lahko po potrebi zahtevate.