Télécharger Imprimer la page

Jamara 405026 Mode D'emploi page 4

Publicité

DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar
nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare
Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt
werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku
tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark
beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tie-
fenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter
2,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine
Spannung von ca. 5,7 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer
Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine an-
schließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen
des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 4,9 Volt) bzw.
Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If your
model has a removable battery or a disconnectable connector to the battery, the battery should
be disconnected from the model immediately after each use. The battery can be deep-discharged
by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery
it loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and
the battery can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge
or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 2,7 volt
to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 5,7 volt. After usage, the
intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than
12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing
the battery it has to be checked at least every three months for voltage (min. 4,9 volt) or damage
and if necessary charged or disposed.
FR - Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modè-
le aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un connecteur
séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du mo-
dèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors
du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la
puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus
possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné (risque
d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à décharger.
La tension de la batterie ne doit jamais être sous 2,7 Volt pour éviter une décharge profonde.
La batterie complètement chargée a une tension d'environ 5,7 Volt. Après utilisation, la batterie
intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement
de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde
travers l'auto-décharge. En cas d'inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de
vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (4,9 volts min.). En cas de dommages
disposer correctement.
1
DE
1. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Vorwärts oder Rückwärts Knopf, wird das
Modell vorwärts bzw. rückwärts fahren.
2. Links bzw. Rechts lenken
Durch betätigen des Links bzw Rechts Knopfes, lenkt Ihr
Modell nach links oder rechts.
GB
1. Forward/Reverse
If you press the forward or reverse button, the model drives
forwards or backwards.
2. Turn left /right
When pressing the left /right button, your model will steer to
the left or right.
4
All manuals and user guides at all-guides.com
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo
ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve
scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane
collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può
essere gravemente danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare
ed esiste il pericolo d'infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare
delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 2,7 Volt per evita-
re la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 5,7 Volt. Dopo
l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di
raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda
attraverso l'auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario
controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 4,9 min.). In caso di danneggiamento
della batteria smaltire correttamente.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente
después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería, se
debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la
batería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería
pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada
o descargada y hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o
descargar baterías descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere
sotto 2,7 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione
di circa 5,7 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente cari-
cata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire
la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in
stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 4,9 min.). In
caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
CZ - Varování!
Pokud má Váš model přepínač ON/OFF, vždy jej vypněte ihned po jeho použití. Pokud má Vás
model vyjímatelnou baterii nebo pokud ji lze odpojit, vždy ji vyndejte nebo odpojte pokaždém
použití modelu. Pokud baterii necháte zapnutou nebo zapojenou v modelu může dojít k jejímu
hloubkovému vybití a tedy k jejímu znehodnocení. Hloubkovým vybitím baterii může dojít k
tomu, že baterii nebude možné nabít/vybít a může se i vznítit (riziko požáru). Proto se nikdy
nepokoušejte nabít/vybít hloubkově vybité baterie. Abyste předešli hloubkovému vybití baterie,
její napětí by nikdy nemělo klesnout pod 2,7 voltů. Plně nabitá baterie má napětí 5,7 voltů. Po
každém použití, je nutné nechat model a tedy i baterii vychladnout min. 10min. a poté baterii plně
nabijte. Nabijte ji do 12 hodin od použití modelu a po každém nabití odpojte model od nabíječky a
nabíječku od elektrické sítě. Tím zabráníte hloubkovému vybití baterie. Pokud baterii nepoužívát
delší dobu, měli byste ji po jejím uložení zkontrolovat každé 3 měsíce, aby měla min. napětí 4,9
voltů. Pokud zjistíte, že je napětí nižší, nabijte ji.
2
FR
1. Avant/arrière
Appuyez sur la touche avant ou arrière, le modèle roulera
en fonction de la direction souhaité en avant ou en arrière.
2. Tourner à gauche ou à droite
En appuyant sur la touche de droite ou de gauche, votre
modèle se dirigera soit à droite soit à gauche
IT
1. Avanti/indietro
Premere il pulsante avanti o indietro, il modello si muove in
avanti o indietro.
2. Girare a sinistra o a destra
Premendo il pulsante sinistra o destra, il modello gira a
sinistra o destra.
ES
1. Adelante/atrás
Presione el botón adelante o atrás, el modelo se mueve
hacia adelante o atrás.
2. Gire a la izquierda o la derecha
Pulsando el botón izquierdo o derecho, el modelo gire hacia
la izquierda o derecha.
CZ
1. Dopředu / Dozadu
Stiskněte tlačítko pro pohyb vpřed nebo vzad, model přejde
dopředu nebo dozadu.
2. Odbočit vlevo nebo vpravo
Stisknutím levého nebo pravého tlačítka se model pohybuje
doleva nebo doprava.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

405027