Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

RV WINTER COVER | ABRI VR POUR L'HIVER
SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR VR
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GUIDE D'ASSEMBLAGE
TRAVEL TRAILER
ROULOTTE
14-17 ft/pi
NAVIGLOO
The Ultimate RV Winter Cover System / Le système d'abri pour VR par excellence
A product of / Un produit de
Les Industries Iverco Inc.
All manuals and user guides at all-guides.com
WINTER RV STORAGE SYSTEM
Please pay close ATTENTION to this symbol in each step throughout the
assembly instructions. Refer to summary at the end of instruction manual. Make
sure to have read and understood ALL instructions prior to assembly.
Portez une ATTENTION PARTICULIÈRE à ce symbole tout au long des étapes de
l'assemblage. Référez-vous au résumé à la fin du guide d'assemblage. Assurez-vous
de lire et de bien comprendre TOUTES les instructions avant de débuter.
MANUAL / MANUEL
1 888 NAVIGLOO
(1 888 628.4456)
info@navigloo.com ! www.navigloo.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Navigloo WINTER RV STORAGE SYSTEM

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL / MANUEL RV WINTER COVER | ABRI VR POUR L’HIVER WINTER RV STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR VR ASSEMBLY INSTRUCTIONS GUIDE D’ASSEMBLAGE TRAVEL TRAILER ROULOTTE 14-17 ft/pi Please pay close ATTENTION to this symbol in each step throughout the assembly instructions. Refer to summary at the end of instruction manual. Make sure to have read and understood ALL instructions prior to assembly. Portez une ATTENTION PARTICULIÈRE à ce symbole tout au long des étapes de l’assemblage. Référez-vous au résumé à la fin du guide d’assemblage. Assurez-vous de lire et de bien comprendre TOUTES les instructions avant de débuter. 1 888 NAVIGLOO NAVIGLOO The Ultimate RV Winter Cover System / Le système d’abri pour VR par excellence (1 888 628.4456) A product of / Un produit de Les Industries Iverco Inc. info@navigloo.com ! www.navigloo.com...
  • Page 2: Do Not Return Item To The Store Ne Pas Retourner Au Magasin

    7. Make sure that the Navigloo tarp is dry and clean before putting it into storage. Store your 7. Avant de remiser la toile Navigloo, prenez soin tarp in a dry area where it will not be exposed de la nettoyer et de bien la faire sécher.
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com PARTS / PIÈCES...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com 12 X 12 X To ensure proper assembly of straps: Thread G2 through the clip at the end of G1 from the bottom as shown, then pull hard from both ends. G2 should not slip; if it does, remove G2, turn the clip at the end of G1 over so that the teeth of the clip are facing...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com 4 X 1. Make sure the bases (D) are evenly spaced all along the entire length of the roof of your RV. 2. Place a piece of carpet under each base to ensure better protection for your RV. 1. Assurez-vous de répartir également les bases (D) sur toute la longueur du toit de votre VR. 2. Déposez un morceau de tapis sous chaque base afin de protéger le toît de votre VR. 4 X CARPET / TAPIS...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com 4 X 4 X 1. Metal pins (K) must ONLY be installed on the vertical support posts. 2. The vertical support posts require a height of 55 inches, make sure that once installed, that the horizontal beam is levelled. 1. Les goupilles de métal (K) doivent être posées UNIQUEMENT sur les poteaux de soutien verticaux. 2. Ajuster les poteaux de soutien à une hauteur de 55 pouces et prévoir que la poutre, une fois installée, soit de niveau. 4 X ’’...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com 1 X 1 X 2 X 2 X 1. For front and rear vertical support posts, insert horizontal post into center of c-clip (C), then insert c-clip into top of vertical support post and secure using plastic pin (J) as indicated below. 2. Leave an 8 to 10 inch maximum overhang past the 2 vertical support posts. 1. Sur chacun des poteaux de soutien (avant et arrière), insérez le C-Clip (C) et le tube A (ou AB) à l’horizontal et sécurisez à l’aide de la goupille de plastique (J), tel qu’indiqué ci-dessous. 2. Laissez dépasser le tube horizontal de 8 à 10 pouces maximum du poteau de soutien vertical. [ [ 8’’- 10’’] ] 2 X...
  • Page 8: Important

    All manuals and user guides at all-guides.com 8 X IMPORTANT 1. Carabiners (G1) of the straps must ONLY be installed on the C-CLIPS (C) of the vertical support posts. 2. For proper vertical post stability, ensure that the 4 straps are positioned in opposite directions from each other. 3. Use of adequate protection for all fragile surfaces that may come into contact with the straps (i.e. edges of RV). 1. Les mousquetons (G1) des sangles doivent êtres installés UNIQUEMENT sur les C-CLIPS (C) des poteaux de soutien verticaux. 2. Afin de stabiliser le poteau vertical, il faut répartir les 4 sangles dans le sens opposé l’une de l'autre. 3. Protégez adéquatement toute surface fragile qui sera en contact avec les sangles (i.e. rebords du VR). 2 X...
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT 1. Ensure good resistance when pulling on strap (G2) to properly secure structure on the roof of your RV. (If there is no resistance, see strap assembly in step 1.) 2. Adjust tension in such a way as to be uniform on all sides of post. 3. Ensure that gates on the carabiners are properly closed. 1. Tendez les sangles en tirant sur la partie libre de G2 afin de stabiliser l’armature à votre VR. (Si la tension ne s’opère pas, revoir l’assemblage des sangles à l’étape 1.) 2. Ajustez la tension des sangles uniformément de chaque côté des poteaux. 3. Assurez-vous que les mousquetons soient bien enclenchés. 8 X...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com 2 X 2 X 2 X For each vertical support post in the center insert C-Clip (C) into vertical post, secure using a plastic pin (J), then insert horizontal post (AB tube) into center of C-Clip as indicated below. Sur chacun des poteaux de soutien du centre, insérez le C-Clip (C) et le tube AB à l’horizontal et sécurisez à l’aide de la goupille de plastique (J), tel qu’indiqué ci-dessous. 2 X...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com 6 X 1. Assemble the horizontal support beam by securing A and B posts with plastic pins (J). Be sure to overlap part A and part B by a minimum of 6 inches to ensure the best possible stability. 1. Assemblez les tubes A et B afin de former la poutre horizontale et sécurisez à l’aide des goupilles de plastique (J). Assurez-vous d’avoir un minimum de 6 pouces de chevauchement des tubes A et B pour une solidité accrue. 2. The 4 vertical support posts must be secured with metal pins (K) and should be as equally distanced as possible. Once assembled, the horizontal support beam must be levelled. 2. L’espace entre les 4 poteaux de soutien verticaux doit être le plus équilibré possible et ceux-ci doivent être sécurisés avec les goupilles de métal (K). La poutre doit être de niveau. [ [ 8’’- 10’’] ] [ [ 8’’- 10’’] ]...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com 4 X 2 X...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT We recommend the use of adequate protection for all fragile surfaces that may come into contact with the straps (i.e. edges of RV). Nous recommandons de protéger adéquatement toute surface fragile qui sera en contact avec les sangles (i.e. rebords du VR).
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT 1. Ensure good resistance when pulling on strap (G2) to properly secure structure on the roof of your RV. (If there is no resistance, see strap assembly in step 1.) 2. Adjust tension in such a way as to be uniform on all sides of post. 3. Ensure that gates on the carabiners are properly closed. 1. Tendez les sangles en tirant sur la partie libre de G2 afin de stabiliser l’armature à votre VR. (Si la tension ne s’opère pas, revoir l’assemblage des sangles à l’étape 1.) 2. Ajustez la tension des sangles uniformément de chaque côté des poteaux. 3. Assurez-vous que les mousquetons soient bien enclenchés. 4 X...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com 2 X 2 X 2 X 2 X 6 X F [ [ 8’’- 10’’] ] 2 X ± ± 90° 90° Make sure that each extremity (front and back) ends at a ±90° angle. Les 2 embranchements verticaux (avant et arrière) doivent former un angle de ±90° avec la poutre horizontale...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com 8 X 8 X 8 X 8 X r AB H 2’’...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com 8 X 16 X 8 X 4 sets of lateral connectors The space between the must be as equal as possible to ensure greater stability and for a better weight distribution once the tarpaulin is on. 4 paires d’embranchements latéraux L’espace entre les doit être le plus équilibré possible afin d’assurer une meilleure repartition des charges lors de l’installation de la toile.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT 1. Foam protectors (H) must rest on the edge of the RV overhanging the edge by about 3 inches. 2. If all previous steps are taken into account, the angle for the slope should be approximately 50 degrees. It is preferable to maintain this angle to have the best slope possible allowing the snow to slide off. 1. Les embouts de protection (H) doivent s’appuyer sur le rebord de la roulotte et dépasser d’environ 3 pouces. 2. En respectant les étapes précédentes, l’angle d’inclinaison sera d’environ 50 degrés. Il est préférable de maintenir cet angle d’inclinaison afin d’assurer la meilleure pente possible pour que la neige s’écoule. ± 50° ± 50° 3’’...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com 1 X 2 X IMPORTANT 1. Fold tarp down over each end of RV. 2. Thread rope through eyelets and firmly secure tarp to RV. (2 options) 3. Secure remainder of rope all around the perimeter of RV over tarp. 1. Rabattre la toile à chacune des extrémités du VR. 2. Enfiler la corde dans les oeillets et fixer solidement la toile au VR. (2 options) 3. Ceinturer le VR avec le reste de la corde. OPTION UNDERNEATH VUE DE DESSOUS DU OPTION...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Photos shown are examples of installation / Photos à titre indicatif seulement...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com Photos shown are examples of installation / Photos à titre indicatif seulement...
  • Page 22 Horizontal beam / Poutre horizontale THE VERTICAL SUPPORT POSTS: THE PILLARS OF THE FRAME LES POTEAUX DE SOUTIEN VERTICAUX: LES PILIERS DE L’ARMATURE ¢ ¢ ¢ ¢ in/po THE 4 VERTICAL POSTS WITH BASE LES 4 POTEAUX VERTICAUX AVEC BASE Metal pins (K) must ONLY be installed on the 4 vertical posts with base. Page 6 Les goupilles de métal (K) doivent être posées UNIQUEMENT sur les 4 poteaux verticaux avec base. Carabiners (G1) of the straps must ONLY be installed on the C-CLIPS (C) securing the 4 vertical support posts with base. Pages 8, 12 Les mousquetons (G1) des sangles doivent êtres installés UNIQUEMENT sur les C-CLIPS (C) des 4 poteaux de soutien verticaux avec base. It is important that the horizontal beam be levelled as much as possible. Adjust the vertical posts Page 11 accordingly. Il est important que la poutre horizontale soit, le plus possible, de niveau. Ajuster les poteaux verticaux en conséquence. The vertical support posts require a height of 55 inches. It is preferable to maintain this height to have the Page 6 best slope possible allowing the snow to slide off. 55 Les poteaux ne doivent pas dépasser 55 pouces en hauteur. Il est préférable de maintenir cette hauteur afin in/po d’assurer la meilleur pente possible pour que la neige s’écoule. The distance between the 4 vertical support posts with base must be more or less equal in order to have Pages 6, 11 greater stability (they are the 4 pillars of the frame). L’espace entre les 4 poteaux de soutien verticaux avec bases doit être le plus équilibré possible pour assurer une bonne stabilité (puisqu’il s’agit des 4 piliers de l’armature). © NAVIGLOO FOR RVs : KEY POINTS OF ASSEMBLY INSTRUCTIONS NAVIGLOO POUR VR : POINTS CLÉS DE L’ASSEMBLAGE...
  • Page 23 Make sure that each extremity (front and back) ends at a ± 90° angle. Page 90° ± Les 2 embranchements verticaux sans base (avant et arrière) doivent former un angle de 90° avec la poutre horizontale. ± THE 4 SETS OF LATERAL CONNECTORS ± 50° ± 50° LES 4 PAIRES D’EMBRANCHEMENTS LATÉRAUX 3’’ THE LATERAL CONNECTORS : 4 SETS LES EMBRANCHEMENTS LATÉRAUX : 4 PAIRES The space between the lateral posts must be as equal as possible to ensure greater stability and for a better weight Page 17 distribution once the tarpaulin is on. L’espace entre les embranchements latéraux doit être le plus équilibré possible afin d’assurer une meilleure repartition des charges lors de l’installation de la toile. 3’’ Foam protectors (H) must rest on the edge of the RV overhanging the edge by about 3 inches. Page 18 Les embouts de protection (H) doivent s’appuyer sur le rebord du VR et dépasser d’environ 3 pouces. Foam protectors (H) must overhang the AB post by about 2 inches in order to properly protect the tarpaulin. Page 16 Chaque embout de protection (H) doit dépasser d’environ 2 pouces l’embranchement latéral AB pour bien protéger la toile. If all previous steps are taken into account, the angle for the slope should be approximately 50 degrees. It is preferable Page 18 to maintain this angle to have the best slope possible allowing the snow to slide off. 50° ± En respectant les étapes précédentes, l’angle d’inclinaison des embranchements latéraux sera d’environ 50 degrés. Il est préférable de maintenir cet angle d’inclinaison afin d’assurer la meilleure pente possible pour que la neige s’écoule. © NAVIGLOO FOR RVs : KEY POINTS OF ASSEMBLY INSTRUCTIONS NAVIGLOO POUR VR : POINTS CLÉS DE L’ASSEMBLAGE...
  • Page 24 Pages 9, 14 tight and equal to ensure maximum stability . La tension des sangles doit être ajustée uniformément de chaque côté des poteaux de soutien verticaux afin d’assurer une bonne stabilité. Ensure that gates on the carabiners are properly closed. Pages 9, 14 Assurez-vous que les mousquetons soient bien enclenchés. OVERLAPING of the A and B tubes CHEVAUCHEMENT des tubes A et B For each of these steps, it is important to have a minimum 6 inch overlap of the A and B tubes in order to have the best security possible. Pour chacune de ces étapes, il est important d’appliquer un minimum de 6 pouces de chevauchement des tubes A et B afin d’avoir une solidité accrue. Pages 15, 17 Pages 11 EXTRA PROTECTION PROTECTION SUPPLÉMENTAIRE We recommend placing a piece of carpet under each base to ensure better protection for Page 5 your RV. Nous recommandons de déposer un morceau de tapis sous chaque base afin de bien protéger le toît de votre VR. We recommend the use of adequate protection for Pages 8, 13 all fragile surfaces that may come into contact with the straps (i.e. edges of RV). Nous recommandons de protéger adéquatement toute surface fragile qui sera en contact avec les sangles (i.e. rebords du VR). When installing the tarpaulin make sure the grommets do not damage your RV. It is your responsibility to bring extra protection to your RV when necessary. Lors de l’installation de la toile, assurez-vous que les œillets n’abîmeront pas votre VR. Il est de votre responsabilité d’apporter les protections supplémentaires que vous jugerez appropriées à votre VR. © NAVIGLOO FOR RVs : KEY POINTS OF ASSEMBLY INSTRUCTIONS NAVIGLOO POUR VR : POINTS CLÉS DE L’ASSEMBLAGE...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com 4/4 SUMMARY KEY POINTS OF ASSEMBLY RÉSUMÉ POINTS CLÉS DE L’ASSEMBLAGE ROULOTTE 14-17 pi TRAVEL TRAILER 14-17 ft © NAVIGLOO FOR RVs : KEY POINTS OF ASSEMBLY INSTRUCTIONS NAVIGLOO POUR VR : POINTS CLÉS DE L’ASSEMBLAGE...
  • Page 26: Garantie Limitée

    All manuals and user guides at all-guides.com POUR VR GARANTIE LIMITÉE Félicitations! Vous venez de faire l’acquisition de NAVIGLOO POUR VR, un système modulaire spécialement conçu pour protéger les véhicules récréatifs pendant l’hiver. Le système Navigloo pour VR comprend les pièces nécessaires à l’assemblage de l’armature de l’abri et peut aussi inclure la toile. Les Industries Iverco Inc. garantit son produit NAVIGLOO POUR VR contre tout défaut de fabrication à compter de la date d’achat pour une période de : Un (1) an* pour les pièces de l’armature Navigloo • Un (1) an* pour la toile Navigloo • *Pour se prévaloir de cette garantie, l’acheteur devra répondre aux conditions suivantes: Cette garantie ne peut être cédée et ne bénéficie qu’à l’acquéreur d’origine qui aura acheté le système Navigloo pour VR du • fabricant ou d’un commerçant agréé par ce dernier. L’acheteur ne doit pas retourner le système Navigloo pour VR au fabricant ni à son vendeur, mais contacter immédiatement le • service à la clientèle Navigloo (1 888 628.4456) en fournissant la preuve d’achat ainsi que des photos des pièces endommagées à l’appui et ce dans les plus brefs délais. L’acheteur devra avoir assemblé, installé, entretenu et remisé le système Navigloo pour VR (armature et toile) conformément • aux directives et aux recommandations prescrites par le fabricant tout au long du guide d’assemblage, dans l’AVIS IMPORTANT et les POINTS CLÉS de l’assemblage. Aucune garantie ne s’applique en ce qui a trait aux logos de la toile. De plus, cette garantie ne s’applique pas si des •...
  • Page 27 One (1) year* of delivery to the purchaser for the tarpaulin. • *For a claim to be considered eligible under this warranty, the purchaser must meet the following conditions: • This warranty cannot be transferred and only applies to the original purchaser of the NAVIGLOO FOR RVs system from the manufacturer or an authorized dealer. • Purchaser must not return the NAVIGLOO FOR RVs system to either the manufacturer or the retailer, but must immediately contact Navigloo’s customer service department (1 888 628.4456) and provide proof of purchase as well as photos of the defective parts upon discovery of the defect.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com...