Page 1
Bollitore in acciaio inossidabile con regolazione digitale della temperatura MSN 5006 6675 MEDION ® MD 10210 Made in China 10210 DS MSN 50066675 Cover Final.indd Alle Seiten 10210 DS MSN 50066675 Cover Final.indd Alle Seiten 18.11.2020 08:10:31 18.11.2020 08:10:31...
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge- rät und in der Bedienungsanleitung.
Page 4
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! • Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Be- dienung Auszuführende Handlungsanweisung Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefahren Benutzung in Innenräumen Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innen- räumen geeignet.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Wasserkocher ist ausschließlich dazu geeignet, um Trinkwas- ser zu erhitzen. Bei der Nutzung des Geräts im Ausland ist ggf. ein Netzadapter für den Netzanschluss notwendig (nicht im Lieferumfang enthal- ten). Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: –...
3. Sicherheitshinweise Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie- sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan- den haben.
Page 7
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferte Bodenplatte. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Ge- genständen oder Oberflächen (z. B. Herdplatte) in Berührung kommt. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Netz- kabel sichtbare Schäden aufweisen oder das Gerät herunter- gefallen ist.
Page 8
Vermeiden Sie Berührungen der Bodenplatte mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Halten Sie die Bodenplatte, das Netz- kabel und den Netzstecker fern von Waschbecken, Spülen oder ähnlichem. Keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen oder Getränke auf oder in die Nähe des Geräts stellen. ...
Page 9
Den Füllstand nicht überschreiten. Kochendes Wasser M A X könnte herausspritzen. Öffnen Sie den Deckel nicht, während das Wasser kocht. Während des Betriebs wird das Gehäuse des Wasserkochers heiß. Fassen Sie den Wasserkocher während des Betriebs da- her nur an den dafür vorgesehenen Griffen an. ...
terial der Gerätefüße angreifen und Rückstände auf der Möbel- oberfläche verursachen. Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitze- und wasserunemp- findliche Unterlage. Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Berei- chen. Hierzu zählen z. B. Tankanlagen, Kraftstofflagerbereiche oder Bereiche, in denen Lösungsmittel verarbeitet werden.
6. Inbetriebnahme Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Schließen Sie das Netzkabel der Bodenplatte an eine Haushaltssteckdose an. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseitigen, füllen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch einmal bis zur maximalen Füllhöhe (Markierung M A X ) mit Wasser, kochen Sie das Wasser auf und schütten Sie es aus hygienischen Gründen weg.
Erreicht die Wassertemperatur 100 °C, schaltet das Gerät automatisch aus und ein Signalton wird ausgegeben. Sie können das Gerät auch vorher abschalten, indem Sie die Taste drücken oder den Wasserkocher von der Bodenplatte nehmen. Ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose. 7.1.
Drücken Sie die Taste , um die Warmhaltefunktion zu starten. Die Tasten leuchten, während die Warmhaltefunktion aktiviert wur- de. Erreicht die Wassertemperatur die voreingestellte Temperatur, wird ein Signal- ton ausgegeben Sie können das Gerät auch vorher abschalten, indem Sie die Taste oder drücken oder den Wasserkocher von der Bodenplatte nehmen.
Ziehen an der Lasche auf der rechten Seite vom Ausguss ab. Setzen Sie den Filter links am Ausguss auf und drücken den Filter an, bis die Hal- tenase einrastet. 8.1. Entkalkung Damit das Gerät lange hält und der Kochvorgang nicht länger als nötig dauert, muss der Wasserkocher regelmäßig entkalkt werden.
Netzspannung 220–240 V~ 50/60 Hz Leistung 1850–2200 W Füllmenge 1,7 Liter 13. Konformitätsinformation Hiermit erklärt MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Be- stimmungen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU •...
Page 17
• Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung. Deutschland Öffnungszeiten Multimedia-Produkte (PC, Notebook, etc.) 0201 22099-111 Haushalt & Heimelektronik Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00 ...
15. Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver- antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –...
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon- taktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice.
Page 22
Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ...... 24 1.1. Explication des symboles .................24 Utilisation conforme .................. 26 Consignes de sécurité................27 Contenu de la livraison................31 Vue d’ensemble de l’appareil ..............32 Mise en service ................... 33 Utilisation de la bouilloire ................ 33 7.1.
1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utili- sation dans son intégralité avant la mise en service de l’appareil. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
Page 24
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! AVIS ! Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! • Énumération/Information sur des événements se produisant pen- dant l’utilisation Action à exécuter Action à exécuter afin d’éviter tout danger Utilisation en intérieur Les appareils portant ce symbole sont exclusivement destinés à...
2. Utilisation conforme Cette bouilloire est exclusivement conçue pour faire bouillir de l’eau potable. L’utilisation de cet appareil à l’étranger peut requérir un adapta- teur secteur pour la fiche d’alimentation (non compris dans la li- vraison). Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à des appli- cations domestiques similaires telles que : –...
3. Consignes de sécurité Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil...
Page 27
Débranchez toujours l’appareil en tirant au niveau de la fiche d’alimentation, jamais sur le cordon d’alimentation. Utilisez uniquement le socle fourni. Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des surfaces ou objets brûlants (p. ex. plaques électriques).
Page 28
Évitez tout contact entre le socle de l’appareil et l’eau ou d’autres liquides. Tenez le socle, le cordon d’alimentation et la fiche d’alimentation éloignés des lavabos, des éviers, etc. Ne placez aucun récipient rempli de liquide, p. ex. un vase ou une boisson, sur ou à...
Page 29
Ne dépassez pas le niveau de remplissage maximal indiqué par le repère . L’eau en ébullition pourrait provoquer des éclaboussures. N’ouvrez pas le couvercle pendant que l’eau bout. Le boîtier de la bouilloire électrique chauffe fortement pen- dant le fonctionnement. Pendant le fonctionnement, ne tou- chez donc que la poignée de la bouilloire électrique prévue à...
Ne pas laver l’appareil au lave-vaisselle. Les additifs chimiques présents dans les revêtements de certains meubles peuvent attaquer le matériau des pieds de l’appareil et provoquer des résidus sur la surface du meuble. Si nécessaire, placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et à...
5. Vue d’ensemble de l’appareil Augmenter la température Écran, affichage de la température Réduire la température Allumer/éteindre l’appareil Maintien au chaud Poignée Socle avec cordon d’alimentation (cordon d’alimentation non représenté) Enroulement du câble d’alimentation (au fond, non représenté) Plaque signalétique (au fond, non représentée) Éclairage LED Réservoir d’eau Indicateur de niveau d’eau...
6. Mise en service Retirez tous les emballages. Branchez le cordon d’alimentation du socle sur une prise de courant domes- tique. Avant la première utilisation, remplissez l’appareil d’eau une fois jusqu’à la hau- teur de remplissage maximale (repère MAX), faites bouillir l’eau afin d’éliminer d’éventuels résidus de fabrication et, pour des raisons d’hygiène, jetez-la.
Lorsque la température de l’eau atteint 100 °C, l’appareil émet un signal sonore et s’éteint automatiquement. Vous pouvez également éteindre préalablement l’appareil en appuyant sur le bouton ou en retirant la bouilloire du socle. Débranchez ensuite la fiche d’alimentation de la prise de courant. 7.1.
Appuyez sur le bouton pour démarrer la fonction de maintien au chaud. Les boutons sont allumés lorsque la fonction de maintien au chaud est activée. Lorsque la température de l’eau atteint la température réglée, un signal so- nore retentit ...
Placez le filtre à gauche du bec verseur et appuyez sur celui-ci jusqu’à ce que l’er- got de retenue s’enclenche. 8.1. Détartrage Pour augmenter la durée de vie de l’appareil et éviter que le processus de chauffe ne dure plus longtemps que nécessaire, détartrez régulièrement la bouilloire. Nous recommandons un détartrage écologique avec du vinaigre ou de l’acide citrique : ...
Puissance 1850–2200 W Capacité 1,7 litre 13. Information relative à la conformité Par la présente, MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exi- gences essentielles et autres dispositions pertinentes : • Directive concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE •...
Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse 10210 DS MSN 50066675 Content Final REV1.indb 38 10210 DS MSN 50066675 Content Final REV1.indb 38 24.11.2020 08:35:41...
Page 38
Belgique Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 02 - 200 61 98 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 34 - 20 808 664 Adresse du service après-vente...
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D - 45307 Essen ; datenschutz@medion.com. Nous traitons vos données dans le cadre du déroule- ment de la garantie et des processus connexes (p.
à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adres- sez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.
Page 42
Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........44 1.1. Betekenis van de symbolen ................44 Gebruiksdoel ....................46 Veiligheidsvoorschriften ................47 Inhoud van de levering ................51 Overzicht van het apparaat ..............52 Ingebruikname ..................53 De waterkoker bedienen ................53 7.1. Temperatuur instellen ..................54 7.2.
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Page 44
Meer informatie over het gebruik van het apparaat LET OP! Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht • Opsommingsteken / informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen Instructie voor een uit te voeren handeling Instructie voor een uit te voeren handeling om gevaren te voorko- Gebruik binnenshuis Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt voor gebruik...
2. Gebruiksdoel De waterkoker is alleen geschikt om drinkwater te verwarmen. Bij gebruik van het apparaat in het buitenland is eventueel een netadapter voor aansluiting op het elektriciteitsnet nodig (niet meegeleverd). Dit product is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en voor vergelijkbare huishoudelijke toepassingen zoals: –...
3. Veiligheidsvoorschriften Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geeste- lijke beperking of met gebrek aan kennis en/of ervaring, mits iemand toezicht op hen houdt of hun instructie heeft gege- ven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze heb- ben begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat...
Page 47
Trek altijd aan de stekker, nooit aan het netsnoer. Gebruik uitsluitend de meegeleverde bodemplaat. Let erop dat het netsnoer niet in contact komt met hete voor- werpen of oppervlakken (bijvoorbeeld een fornuis). Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het net- snoer zichtbaar is beschadigd of het apparaat is gevallen.
Page 48
Zorg ervoor dat de bodemplaat niet in aanraking komt met water of andere vloeistoffen. Houd de bodemplaat, het net- snoer en de stekker uit de buurt van wastafels, gootstenen en dergelijke. Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen of glazen, op of in de buurt van het apparaat.
Page 49
Vul het apparaat niet tot boven de vulaanduiding . Er kan kokend water uitspatten. Open het deksel niet terwijl het wa- ter kookt. Tijdens gebruik wordt de behuizing van de waterkoker heet. Pak de waterkoker daarom tijdens gebruik alleen vast aan de daarvoor bedoelde handgreep.
aal van de pootjes van het apparaat aantasten en vlekken op het meubeloppervlak veroorzaken. Plaats het apparaat eventueel op een hitte- en vochtbestendi- ge ondergrond. Gebruik het product niet in explosiegevaarlijke omgevingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld tankinstallaties, opslagplaatsen voor brandstof en ruimtes waar oplosmiddelen worden ver- werkt.
6. Ingebruikname Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Steek het netsnoer van de bodemplaat in een stopcontact. Om eventuele materiaalresten die bij de productie zijn achtergebleven te ver- wijderen, vult u het apparaat vóór het eerste gebruik tot het maximale vulniveau met water (markering MAX), kookt u het water en gooit u daarna het water om hygiënische redenen weg.
Als de watertemperatuur 100 °C bereikt, wordt het apparaat automatisch uitge- schakeld en klinkt er een geluidssignaal. U kunt het apparaat ook eerder uitschakelen door op de toets te drukken of door de waterkoker van de bodemplaat te nemen. ...
Druk op de toets om de warmhoudfunctie te starten. De toetsen branden als de warmhoudfunctie is geactiveerd. Als het wa- ter de vooraf ingestelde temperatuur bereikt, klinkt er een geluidssignaal. U kunt het apparaat ook eerder uitschakelen door op de toets drukken of door de waterkoker van de bodemplaat te nemen.
Spoel het uitneembare filter in de schenktuit met de hand schoon. Open het deksel en trek het filter er vanbinnen uit door aan het lipje aan de rechterkant van de schenktuit te trekken. Plaats het filter links van de schenktuit en druk het filter zo lang aan tot de ver- grendelingsnok vastklikt.
Netspanning 220–240 V~ 50/60 Hz Vermogen 1850–2200 W Inhoud 1,7 liter 13. Conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige geldende voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG •...
Page 57
0900 - 2352534 Za - zo: 10.00 - 18:00 uur Buiten deze tijden kunt u op het genoemde nummer te allen tijde gebruik maken van onze voicemaildienst met terugbeloptie. Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland België...
15. Privacy statement Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
(art. 23 AVG). Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een toe- zichthoudende autoriteit (art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MEDION AG is dat de functionaris voor gegevensbescherming en informatievrijheid van de deelstaat Noordrijn-Westfalen (Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit...
Page 60
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......62 1.1. Explicación de los símbolos ................62 Uso conforme a lo previsto ............... 64 Indicaciones de seguridad ................ 65 Volumen de suministro ................69 Vista general del aparato ................70 Puesta en servicio ..................71 Manejo del hervidor ..................
1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Page 62
Información más detallada para el uso del aparato. ¡AVISO! Respete las indicaciones del manual de instrucciones. • Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo Instrucción operativa que debe ejecutarse Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros Uso en interiores Los aparatos con este símbolo solo son aptos para su uso en interio- res.
2. Uso conforme a lo previsto La finalidad exclusiva del hervidor es calentar agua potable. Si se usa en el extranjero, puede ser necesario un adaptador de alimentación para conectar el aparato a la red eléctrica (no in- cluido en el volumen de suministro). Este aparato está...
3. Indicaciones de seguridad El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente expe- riencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o ha- yan recibido las correspondientes instrucciones sobre el ma-...
Page 65
Tire siempre de la clavija de enchufe y no del cable de alimen- tación. Utilice únicamente la placa base suministrada. Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en con- tacto con objetos o superficies calientes (p. ej., placas de coci- na).
Page 66
Evite que la placa base entre en contacto con agua u otros lí- quidos. Mantenga la placa base, el cable de alimentación y la clavija de enchufe alejados de lavabos, fregaderos y lugares similares. No coloque objetos llenos de líquido, p. ej., jarrones o bebi- das, sobre el aparato o cerca del mismo.
Page 67
No debe sobrepasarse el nivel de llenado . Podrían pro- ducirse salpicaduras de agua hirviendo. No abra la tapa mien- tras el agua esté hirviendo. Durante el funcionamiento, la carcasa del hervidor se calien- ta. Por ello, durante el funcionamiento agarre el hervidor solo por las asas previstas para ello.
Los aditivos químicos en revestimientos para muebles pueden dañar el material de las patas del aparato y dejar residuos en la superficie del mueble. De ser necesario, coloque el aparato sobre una superficie re- sistente al calor y al agua. ...
5. Vista general del aparato Aumentar la temperatura Pantalla, indicador de temperatura Reducir la temperatura Encender/apagar el aparato Mantener caliente Asa de transporte Placa base con cable de alimentación (el cable no aparece en la imagen) Enganche para enrollar el cable de alimentación (en la base; no aparece en la imagen) Placa de características (en la base;...
6. Puesta en servicio Retire todos los materiales de embalaje. Conecte el cable de alimentación de la placa base a una toma de corriente do- méstica. Para eliminar los posibles residuos de fabricación, antes del primer uso, llene el aparato de agua hasta el nivel máximo (marca MAX), hierva el agua y luego tírela para garantizar la higiene.
Una vez que el agua alcanza una temperatura de 100 °C, el aparato se apaga au- tomáticamente y se emite una señal acústica. Puede desconectar el aparato antes pulsando el botón o retirando el hervi- dor de la placa base. ...
Pulse la tecla para iniciar la función de mantenimiento del calor. Las teclas se encienden mientras la función de mantenimiento del calor esté activada. En el momento en que el agua alcanza la temperatura preajustada se emite una señal acústica. ...
Lave a mano el filtro desmontable del pico vertedor. Para quitar el filtro, abra la tapa y retire el filtro del interior del vertedor tirando de la lengüeta del lado de- recho. Coloque el filtro en el lado izquierdo del vertedor y presione el filtro hasta que la pestaña de sujeción encaje.
Problema Posible causa Solución El hervidor está vacío. Deje enfriar el hervidor, llénelo lo El dispositivo de se- El proceso se in- guridad contra hervi- suficiente y vuelva a iniciar el pro- terrumpe. do en seco se ha dis- ceso.
13. Información de conformidad Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requisitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión • Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico •...
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta- mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em- presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; datenschutz@medion.com. Por nuestra parte, procesamos sus datos para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
Page 78
Contenuto Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......80 1.1. Spiegazione dei simboli ..................80 Utilizzo conforme ..................82 Indicazioni di sicurezza ................83 Contenuto della confezione ..............87 Panoramica dell’apparecchio ..............88 Messa in funzione ..................89 Uso del bollitore ..................89 7.1.
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di vostro gradimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le in- dicazioni di sicurezza e le presenti istruzioni per l’uso. Osservare le av- vertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Page 80
Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! AVVISO! Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! • Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verifica- re durante l’utilizzo Istruzioni operative da seguire Istruzioni operative da seguire per evitare pericoli Utilizzo in ambienti chiusi Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo possono essere utilizzati solo in ambienti chiusi.
2. Utilizzo conforme Il bollitore è indicato esclusivamente per riscaldare acqua pota- bile. In caso di utilizzo dell’apparecchio all’estero, potrebbe essere ne- cessario un adattatore (non in dotazione) per il collegamento alla rete elettrica. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o similare, ad esempio: –...
3. Indicazioni di sicurezza Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini. Il presente apparecchio può essere utilizzato a partire da un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sen- soriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pe- ricoli che ne derivano.
Page 83
Utilizzare esclusivamente la piastra termica fornita in dotazio- Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con oggetti o superfici calde (ad es. fornelli). Non mettere in funzione l’apparecchio se l’apparecchio stesso o il cavo di alimentazione presentano danni visibili o in caso di caduta dell’apparecchio.
Page 84
Evitare che la piastra termica entri in contatto con acqua o al- tri liquidi. Tenere la piastra termica, il cavo di alimentazione e la spina lontani da lavandini, lavabi e simili. Non collocare oggetti contenenti liquidi, per es. vasi o bevan- de, sopra o in prossimità...
Page 85
Non superare il livello di riempimento . L’acqua in ebolli- zione potrebbe schizzare fuori dall’apparecchio. Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Durante il funzionamento, il rivestimento del bollitore si scal- da notevolmente. Pertanto, quando il bollitore è in funzione, toccare solo le apposite impugnature.
Gli additivi chimici dei rivestimenti dei mobili possono intaccare il materiale dei piedini dell’apparecchio, che quindi possono la- sciare residui sul mobile. Eventualmente posizionare l’apparecchio su una base resi- stente al calore e all’acqua. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosio- ne, quali, per esempio, stazioni di servizio, zone di stoccaggio carburanti o aree adibite alla lavorazione di solventi.
5. Panoramica dell’apparecchio Aumento della temperatura Display, indicazione della temperatura Riduzione della temperatura Accensione/spegnimento dell’apparecchio Mantenimento in caldo Maniglia di trasporto Piastra termica con cavo di alimentazione (cavo di alimentazione non raffigu- rato) Supporto per l’avvolgimento del cavo di alimentazione (sul fondo, non raffi- gurato) Targhetta (sul fondo, non raffigurata) Illuminazione a LED...
6. Messa in funzione Rimuovere tutto il materiale di imballaggio. Collegare il cavo di alimentazione della piastra termica a una presa di corrente. Per eliminare eventuali residui del processo di fabbricazione, prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta riempirlo con acqua fino al livello massimo (con- trassegno MAX), portare l’acqua a ebollizione, quindi gettarla via.
È anche possibile spegnere l’apparecchio anzitempo premendo il tasto pure rimuovendo il bollitore dalla piastra termica. In seguito staccare la spina dalla presa elettrica. 7.1. Impostazione della temperatura Accendere il bollitore premendo il tasto Premere il tasto per impostare la temperatura.
I tasti rimangono accesi per tutto il tempo in cui la funzione di manteni- mento in caldo è attiva. Non appena l’acqua raggiunge la temperatura impostata viene emesso un segnale acustico. È anche possibile spegnere l’apparecchio anzitempo premendo il tasto oppure rimuovendo il bollitore dalla piastra termica.
Passare sulla superficie esterna del bollitore con un panno umido. Sciacquare la parte interna dell’apparecchio con acqua pulita. Lavare a mano il filtro estraibile contenuto nel beccuccio. Per estrarre il filtro, aprire il coperchio e smontare il filtro dall’interno del beccuccio tirandolo in cor- rispondenza della linguetta sul lato destro.
220–240 V~ 50/60 Hz Potenza 1850–2200 W Capacità 1,7 litri 13. Informazioni sulla conformità MEDION AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti basilari e alle altre disposizioni rilevanti vigenti in materia: • Direttiva CEM 2014/30/UE • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE •...
15. Informativa sulla protezione dei dati personali Egregio cliente! La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germania, siamo responsabili del trattamento dei suoi dati personali. In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda- le, che può...
GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni lega- li tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’informa- zione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, 40212 Düsseld-...