Publicité

1990N/6
Heißluft-Handgerät
Betriebsanleitung
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
Güldenwerther Bahnhofstrasse 25 – 29
42857 REMSCHEID · GERMANY

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hazet 1990N/6

  • Page 1 1990N/6 Heißluft-Handgerät Betriebsanleitung HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG Güldenwerther Bahnhofstrasse 25 – 29 42857 REMSCHEID · GERMANY...
  • Page 2 Hinweis / Note / Nota / Remarque / Indicación / Observação / Opmerking / Bemærkning / Henvisning / Ohje / Obs! / Υπόδειξη / Not / Wskazówka / Megjegyzés / Upozornění / Napotek / Indicație / Upozornenie / Указание / Juhis / Nuoroda / Norāde / Примечание: / Këshillë / Napomena / Napomena / Совет...
  • Page 3 Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung Warnung Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, weil spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung prüfen. Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien und explosiven Gasen.
  • Page 4 Original Operating Manual Warning DANGER! Danger when opening up the tool, as live parts are exposed. Before opening, unplug the tool to ensure disconnection from the mains. Before putting into operation, check power supply cord and connector as well as extension cable for electrical and mechanical damage.
  • Page 5: Important Safety Instructions

    Original Operating Manual 3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear Important safety instructions protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the 4.
  • Page 6 Traduzione del manuale di istruzioni originale Avvertenza PERICOLO! Pericolo all'apertura dell'apparecchio, poiché vengono esposte parti sotto tensione. Prima di procedere all'apertura, staccare la spina dell'apparecchio per scollegarlo dalla rete. Prima della messa in funzione, controllare che il cavo di alimentazione, il connettore e il cavo di prolunga non presentino danni elettrici e meccanici.
  • Page 7 Traduction de la notice d’utilisation originale Avertissement DANGER ! Danger lors de l’ouverture de l’outil, en raison de l’exposition de pièces sous tension. Avant d’ouvrir l’outil, le débrancher afin de s’assurer qu’il est déconnecté du réseau électrique. Avant la mise en service, inspecter le cordon d’alimentation, le connecteur ainsi que la rallonge à...
  • Page 8 Traducción del manual de instrucciones original Advertencia ¡PELIGRO! Al abrir la herramienta, quedan expuestas partes con corriente y por tanto existe el riesgo de producirse accidentes. Desconecte la herramienta de la red eléctrica antes de abrirla. Antes de la puesta en marcha, compruebe el cable de alimentación y el conector, así como el cable prolongador, por si hubiera daños eléctricos o mecánicos.
  • Page 9 Tradução do manual de instruções original Aviso PERIGO! Perigo ao abrir a ferramenta, já que ocorre a exposição de peças energizadas. Antes de abrir, tire a ferramenta da tomada para garantir que foi feita a desconexão da rede elétrica. Antes de colocar em operação, verifique o cabo de alimentação e o conector, e também o cabo de extensão quanto a dano elétrico ou mecânico.
  • Page 10 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing GEVAAR! Gevaar bij het openen van de gereedschap, omdat onder spanning staande delen worden blootgesteld. Trek voor het openen de stekker uit om loskoppeling van het net te garanderen. Voor ingebruikneming, netsnoer en de connector, alsook verlengkabel controleren op elektrische en mechanische schade.
  • Page 11 Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Advarsel FARE! Fare ved åbning af værktøjet, da strømførende dele blotlægges. Før værktøjet åbnes, skal stikket trækkes ud af stikdåsen for at sikre, at det afbrydes fra elnettet. Før værktøjet sættes i drift, skal elforsyningsledningen og -stikket samt forlængerledningen kontrolleres for elektriske og mekaniske skader.
  • Page 12 Oversettelse av den orginale bruksanvisningen Advarsel FARE! Fare ved åpning av verktøyet, da strømførende deler eksponeres. Før åpning må pluggen til verktøyet tas ut for å sikre at det ikke er knyttet til strømnettet. Før det tas i bruk må man først sjekke nettkabelen og kontakten, så vel som forlengelseskabel, for elektriske og mekaniske skader.
  • Page 13 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Varoitus VAARA! Työkalun avaamiseen liittyy vaara, koska jännitteiset osat tulevat esiin. Kytke työkalu irti sähköverkosta ennen avaamista, jotta laitteessa ei varmasti ole jännitettä. Ennen käyttöönottoa tarkista virtajohto ja liitin sekä jatkojohto sähköisten ja mekaanisten vaurioiden varalta. Kuumailmatyökalun epäasianmukainen käyttö (esim. materiaalin ylikuumentaminen) voi aiheuttaa tulipalo- ja räjähdysvaaran erityisesti syttyvien materiaalien ja räjähdysalttiiden kaasujen läheisyydessä.
  • Page 14 Översättning av originalbruksanvisningen Varning FARA! Fara då verktyget öppnas eftersom strömförande delar exponeras. Koppla från verktyget innan det öppnas så att det säkert är skilt från elnätet. Kontrollera innan verktyget tas i bruk att strömsladden och kontaktdonet samt förlängningssladden inte har några elektriska eller mekaniska skador.
  • Page 15 Μετάφραση από τις γνήσιες οδηγίες χρήσης Προειδοποίηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος κατά το άνοιγμα του εργαλείου λόγω της έκθεσης εξαρτημάτων που βρίσκονται υπό ενεργή τάση. Πριν από το άνοιγμα να αποσυνδέετε το εργαλείο για να διασφαλίζετε την αποσύνδεση από την κύρια παροχή ρεύματος. Πριν από τη θέση σε λειτουργία να ελέγχετε το καλώδιο...
  • Page 16 Orijinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi Uyarı Hayati Tehlike! Cihaz elektriğe bağlı iken içinin açılması tehlikelidir. Cizahın içini açmadan önce prizden çıkartın. Cihazı işletime almadan önce elektrik bağlantı kablosunu, fişi ve uzatma kablosunu, elektriksel ve mekanik hasarlara karşı kontrol edin. Sıcak hava fanlarının uygun olmayan kullanımı sırasında, özellikle yanıcı maddelerin ve patlayıcı gazların yakınında yangın ve patlama tehlikesi bulunmaktadır.
  • Page 17 Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Uwaga NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zachować ostrożność podczas otwierania tego narzędzia, ponieważ czynność ta powoduje odsłonięcie części pod napięciem. Przed otwarciem narzędzia należy wyjąć jego wtyczkę z gniazdka sieciowego. Przed rozpoczęciem eksploatacji, należy sprawdzić przewód zasilania oraz złącze, jak i przewód przedłużający, pod kątem uszkodzeń elektrycznych i mechanicznych. Zgrzewarka obsługiwana w nieprawidłowy sposób (np.
  • Page 18 Az eredeti használati utasítás fordítása Figyelmeztetés VESZÉLY! A szerszám felnyitása veszélyes, mert feszültség alatt lévő alkatrészeket tartalmaz. Felnyitás előtt csatlakoztassa le a szerszámot a hálózati áramforrásról való leválasztás érdekében. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze az elektromos hálózati kábelt és a csatlakozódugót, valamint a hosszabbítót elektromos és mechanikus meghibásodás tekintetében.
  • Page 19 Překlad originálního návodu k obsluze Výstraha NEBEZPEČÍ! Nebezpečí při otevírání nástroje v důsledku expozice živých částí. Před otevřením vytáhněte nástroj ze zásuvky, abyste přerušili napájení ze sítě. Před uvedením do provozu zkontrolujte šňůru napájení a konektor, stejně jako prodlužovací kabel ohledně elektrického a mechanického poškození.
  • Page 20 Prevod izvirnika navodil za uporabo Opozorilo NEVARNO! Nevarnost pri odpiranju orodja, ko so živi deli izpostavljeni. Pred odpiranjem izklopite orodje z električne napeljave. Pred zagonom preverite, da na napajalnem kablu in veznem elementu, kakor tudi podaljšku, ni električnih in mehanskih poškodb. Nepravilna uporaba pihalnika vročega zraka (npr.
  • Page 21 Traducere a instrucţiunilor de operare originale Avertisment PERICOL! Pericol la deschiderea aparatului, întrucât există componente sub tensiune care sunt expuse. Înainte de a-l deschide, debranșați aparatul pentru a vă asigura că nu este conectat la rețeaua de alimentare. Înainte de punerea în funcțiune, verificați cablul de alimentare, conectorul, precum și prelungitorul, pentru a vă...
  • Page 22 Preklad originálneho návodu na použitie Varovanie NEBEZPEČENSTVO! Pri otvorení prístroja hrozí nebezpečenstvo, pretože dôjde k odkrytiu častí nachádzajúcich sa pod elektrickým napätím. Pred otvorením prístroja vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky. Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či jeho napájací kábel, zástrčka a prípadný predlžovací kábel nevykazujú elektrické a mechanické poškodenia. Nesprávne používanie teplovzdušného prístroja (napr.
  • Page 23 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Предупреждение ОПАСНОСТ! Опасност при отваряне на инструмента поради открити части под напрежение. Изключете инструмента преди отваряне, за да сте сигурни, че е разкачен от мрежовото захранване. Преди въвеждане в експлоатация, проверете захранващия шнур и щепселното съединение, както и удължителния кабел, за електрическа и механична повреда. Неправилната...
  • Page 24 Kasutusjuhendi originaali tõlge Hoiatus OHT! Tööriista avamine on ohtlik, kuna selle sees on elektriliselt pingestatud osad. Enne avamist ühendage tööriist füüsiliselt elektrivõrgust lahti. Enne kasutuselevõtmist kontrollige toitekaablit ja -pistikut ning pikenduskaablit elektriliste ja mehaaniliste kahjustuste suhtes. Kuumaõhutööriista valesti kasutamine (nt materjali liigne kuumutamine) võib põhjustada tule- ja plahvatusohtliku olukorra, eriti juhul kui läheduses on kergestisüttivaid materjale ja plahvatusohtlikke gaase.
  • Page 25 Vartotojo vadovo originalo vertimas Įspėjimas PAVOJUS! Atidarius prietaisą kyla pavojus, nes atveriamos įtampingosios dalys. Prieš atidarydami atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio. Prieš pradėdami prietaisą naudoti patikrinkite maitinimo laidą, kištuką ir ilginamąjį kabelį bei įsitikinkite, ar jų elektrinės arba mechaninės sudedamosios dalys nėra pažeistos. Jeigu karštojo oro prietaisas būtų...
  • Page 26 Lietošanas instrukcijas oriģināla tulkojums Brīdinājums BĪSTAMI! Risks, atverot ierīci, jo tiek atklātas spriegumu vadošas daļas. Pirms atvēršanas izvelciet ierīces spraudni no kontakta, lai nodrošinātu, ka tā ir atvienota no strāvas tīkla. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai strāvas pieslēguma vads un pagarinātājvads nav elektriski vai mehāniski bojāti.
  • Page 27 Перевод оригинала инструкции по эксплуатации / ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ РАСПОЛОЖЕНА НА КОРПУСЕ ИНСТРУМЕНТА (год/месяц) Предупреждение ОПАСНО! Соблюдать осторожность при вскрытии аппарата, т. к. при вскрытии открывается свободный доступ к деталям, находящимся под напряжением. Перед вскрытием аппарата убедиться, что аппарат отключен от сети питания. Перед вводом аппарата...
  • Page 28 Përkthimi i Manualit Operativ origjinal Vini re RREZIK! Rrezik gjatë hapjes së veglës, pasi ekspozohen pjesët aktive. Përpara hapjes, shkëputeni veglën për të garantuar shkëputjen nga linja elektrike. Përpara se ta vini në punë, kontrolloni kordonin elektrik dhe spinën, si dhe zgjatuesin për dëme të mundshme elektrike ose mekanike.
  • Page 29 Prijevod izvorni operativni Priručnika Upozorenje OPASNOST! Opasnost pri otvaranju alata zbog izlaganja dijelova pod naponom. Prije otvaranja izvucite utikač alata kako biste ga odvojili od mrežnog napona. Prije puštanja u pogon provjerite postoje li na kabelu napajanja i priključku, kao i na produžnom kabelu bilo kakva električna ili mehanička oštećenja.
  • Page 30 Prevod originalnog Uputstvo Upozorenje OPASNOST! Opasnost prilikom otvaranja alata zbog nezaštićenih delova pod naponom. Pre otvaranja iskopčajte alat iz električne mreže. Pre puštanja u rad proverite električni kabl i konektor kao i produžni kabla na električna i mehanička oštećenja. Nepravilna upotreba fena za vreli vazduh (npr. pregrejavanje materijala) može prouzrokovati opasnost od požara i eksplozije, naročito blizu zapaljivih materijala i eksplozivnih gasova.
  • Page 31 Превод од Прирачникот на оригиналниот корисник Предупредување ОПАСНОСТ! Опасност при отворање на алатото, поради изложеност на делови под напон. Пред отворање, исклучете го алатот од штекер за да обезбедите прекин на поврзувањето со електричната мрежа. Пред да почнете со користење на алатот, проверете...
  • Page 32 Переклад оригіналу Керівництво користувача Увага НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпечно відкривати інструмент за наявності незахищених деталей під напругою. Перед тим, як відкрити інструмент, відключіть його від електричної мережі. Перед застосуванням інструмента перевірте шнур і з'єднувач електроживлення та подовжувальний кабель на наявність електричних і механічних ушкоджень. Неправильне...
  • Page 33 Anwendung / Application / Application / Aplicación / Aplicação / Applicazione / Applicatie / Anvendelse / Applicering / Bruk / Käyttötarkoitus / Χρήσεις Uygulamalar / Zastosowanie / Alkalmazás / Použití / Použitie / Domenii de utilizare / Uporaba / Употреба / Rakendus / Taikymas / Pielietojums / Применение...
  • Page 34 Protection Ring Compatibility of accessories 1990N-01 1990N-010 • • • • • Deutsch Falsche Handhabung und/oder Benutzung einer defekten oder falschen Düse, kann zu einem Hitzestau und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen. English Incorrect handling or use of wrong or defect nozzle can lead to an accumulation of heat and thus damage the unit. Italiano Una manipolazione scorretta o l'utilizzo di un ugello errato o difettoso può...
  • Page 35 1990N-010 50/60 1500 2300 °C 80 – 650 °F 180 – 1200 l/min 200 – 500 200 – 550 7.1 – 17.7 7.1 – 19.4 dB (A) 67 (K = 3) m/s² < 2.5 (K = 1.5) a × b × c mm 230 ×...
  • Page 36 – – – Deutsch Auswahl Temperatur/Luftmenge Temperatur/Luftmenge + / - Programmtaste English Temperature/air flow selection Temperature/air flow +/- Program button Italiano Selezione temperatura/flusso d'aria Temperatura/flusso d'aria +/- Tasto di programmazione Français Choix de la température/du débit d'air Température/débit d'air +/- Touche programme Español Selección temperatura/flujo de aire...
  • Page 37 Status Heizen – Kühlen Gebläse, Luftmenge Temperaturanzeige Deutsch Status Heating – Cooling Blowers, air volume Temperature set point English Stato Chauffe – Refroidissement Soffianti, quantità d'aria Affichage température Italiano Statut Calentar – Enfriar Souffleries, débit d’air Indicación de temperatura Français Estado Aquecer –...
  • Page 38 Deutsch Eco-Zustand Abkühlen Eingabesperre English Eco status Cool down Input interlock Italiano Stato eco Raffreddamento Blocco dell'ingresso Français Mode éco Refroidir Verrouillage d'entrée Español Estado Eco Refrigerar Bloqueo de introducción Português Estado Eco Resfriar Bloqueio de introdução Nederland Eco-staat Afkoelen Invoerblokkering Dansk Eco-tilstand...
  • Page 39 Inbetriebnahme Ausschalten Deutsch Switching Off English Start-up Accensione Spegnimento Italiano Arrêt Démarrage Français Encendido Apagado Español Inicialização Desligando Português Opstarten Uitschakelen Nederland Start Slukning Dansk Oppstart Avslåing Norsk Käynnistys Poiskytkentä Suomi Avstängning Svenska Uppstart Εκκίνηση Απενεργοποίηση Eλληνικά 5 min Kapatma Türkçe Devreye alma Uruchomienie...
  • Page 40 Deutsch Standby-Betrieb Standby-Betrieb aufheben English Standby mode Cancel standby mode Italiano Funzionamento in Standby Annullare funzionamento in Standby Mode de veille Français Désactiver le mode de veille – Español Funcionamiento en standby Cancelar el funcionamiento en standby Português Operação stand-by Suspender operação stand-by Nederland Stand-bymodus...
  • Page 41 Temperatur/Luftmenge einstellen Deutsch English Setting temperature / air volume Italiano Impostare la temperatura / quantità d'aria Français Régler la température/le débit d’air – – Español Ajustar temperatura/flujo de aire Português Ajustar temperatura / volume de ar Nederland Temperatuur/hoeveelheid lucht instellen Dansk Indstil temperatur/luftmængde Norsk...
  • Page 42 Deutsch Gerät konfigurieren (S.46) Konfigurationen zurücksetzen English Configuring device (see page 46) Resetting configuration Italiano Configurare l'apparecchio (v. pag. 46) Ripristinare la configurazione Français Configurer un appareil (voir p 46) Réinitialiser une configuration Español Configurar dispositivo (v. página 46) Restablecer configuración Português Configurar o aparelho (ver a página 46) Redefinir a configuração...
  • Page 43 Konfiguration C0 – C2 Deutsch English Configuration C0 – C2 Italiano Configurazione C0 – C2 Configuration C0 – C2 Français Español Configuración C0 – C2 – Configuração C0 – C2 Português Nederland Configuratie C0 – C2 Konfiguration C0 – C2 Dansk Norsk Konfigurasjon C0 –...
  • Page 44 Deutsch Konfiguration C3 – C5 English Configuration C3 – C5 Italiano Configurazione C3 – C5 Français Configuration C3 – C5 Español Configuración C3 – C5 Português Configuração C3 – C5 Nederland Configuratie C3 – C5 Setting the lowest airflow level Dansk Konfiguration C3 –...
  • Page 45 C1, C2, C3, C4 - PREDEFINE OPERATING RANGE Arbeitsfenster einstellen Deutsch Temperature Setting working window English Impostare la finestra di lavoro Italiano Régler la fenêtre de travail Français Highest Ajustar ventana de trabajo Español Temperature Ajustar a janela de trabalho Português Arbeidsvenster instellen Nederland...
  • Page 46 C5 – ECO MODE Deutsch Energiesparmodus (eco) (C5 = 0) ECO function turned off English Energy saving mode (eco) Italiano Modalità di risparmio energetico (eco) Mode économie d'énergie (éco) Français (C5 = 1) ECO function turned on (5 – 60 sec delay until ECO activation) Español Modo de ahorro de energía (eco) Modo de economia de energia (eco)
  • Page 47 Deutsch Speicherfunktion (P1 – P5) English Memory function (P1 – P5) Italiano Funzione di memoria (P1 – P5) Français Fonction de sauvegarde (P1 – P5) Español Función de memoria (P1 – P5) Função de memória (P1 – P5) Português Nederland Opslagfunctie (P1 –...
  • Page 48: Entsorgung

    Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung Original Operating Manual Gewährleistung Warranty • Für dieses Gerät gelten die vom direkten Vertriebspartner/Verkäufer gewährten • For this tool, the guarantee or warranty rights granted by the relevant distributor/ Garantie- oder Gewährleistungsrechte ab Kaufdatum. Bei einem Garantie- oder seller shall apply.
  • Page 49: Smaltimento

    Translations of the Original Operating Manual Garanzia Garantie • A questo apparecchio si applicano i diritti di garanzia commerciale o legale con- • Pour cet outil, la garantie ou les droits au titre de la garantie octroyés par le dis- cessi dal distributore/venditore pertinente.
  • Page 50 Translations of the Original Operating Manual Garantía Garantia • El uso de esta herramienta está sujeto a la garantía o los derechos de garantía • Para esta ferramenta, aplica-se a garantia fornecida pelo respectivo distribuidor/ otorgados por los distribuidores o vendedores correspondientes. En caso de que vendedor.
  • Page 51 Translations of the Original Operating Manual Garantie Garanti • Voor dit gereedschap geldt de garantie of waarborg door de desbetreffende dis- • For dette værktøj gælder distributørens/forhandlerens garantibetingelser. I tilfælde tributeur verleend/verkoper. In geval van waarborg- of garantieclaims zullen pro- af garantikrav repareres eventuelle fabrikations- eller konstruktionsfejl, eller pro- ductie- of fabricagefouten of gebreken worden gerepareerd of defecte onderdelen duktet erstattes efter distributørens skøn.
  • Page 52 Translations of the Original Operating Manual Garanti Takuu • For dette verktøyet gjelder garantirettighetene som innrømmes av den aktuelle • Tähän työkaluun sovelletaan asiaankuuluvan jakelijan/myyjän myöntämiä takuu- distributøren/selgeren. Ved eventuelle garantikrav vil produksjons- eller fabrikas- tai takausoikeuksia. Mikäli takuu- tai takausvaateita esitetään, jakelija joko korjaa jonsdefekter enten bli reparert eller erstattet av distributøren etter dennes forgodt- tai korvaa valmistus- tai rakennusvirheet harkintansa mukaan.
  • Page 53 Translations of the Original Operating Manual Garanti Εγγύηση • För detta verktyg gäller den garanti som beviljats av vederbörande distributör/ • Για το παρόν εργαλείο ισχύει η εγγύηση ή τα δικαιώματα παροχών εγγύησης που återförsäljare. Garantianspråk beroende på tillverknings- eller bearbetningsfel le- παρέχονται...
  • Page 54 Translations of the Original Operating Manual Garanti Gwarancja • Bu cihaz için doğrudan satış acentesi/satıcı tarafından sağlanan teminat ve garanti • Dla niniejszego urządzenia zastosowanie mają gwarancje zapewnione przez da- hakları satış tarihinden itibaren geçerlidir. (Sevk irsaliyesi ve faturayla belgelendi- nego dystrybutora/sprzedawcę.
  • Page 55 Translations of the Original Operating Manual Jótállás Záruka • Erre a gépre az adott kereskedő/eladó által biztosított jótállási jogok érvényesek. • Pro tento přístroj budou platit garanční nebo záruční práva udělená příslušným Garanciális vagy jótállási követelések esetén a gyártási vagy kivitelezési hibákat a distributorem/prodejcem.
  • Page 56 Translations of the Original Operating Manual Garancija Garanţie • Za to orodje velja jamstvo ali garancija, ki jo nudi zadevni distributer/prodajalec. V • În cazul acestui aparat, se aplică garanţia acordată de distribuitorul/vânzătorul primeru jamstvenega ali garancijskega zahtevka zaradi tovarniške ali proizvodne relevant.
  • Page 57 Translations of the Original Operating Manual Záruka Гаранция • За този инструмент трябва да се прилага гаранцията или гаранционните • Na tento prístroj sa vzťahujú záručné práva poskytované príslušným distribútorom/ права, дадени от съответния дистрибутор/продавач. В случай на гаранция predajcom. V prípade uplatnenia záručných nárokov budú výrobné chyby alebo или...
  • Page 58: Kasutusest Kõrvaldamine

    Translations of the Original Operating Manual Garantii Sutartinė garantija • Sellele tööriistale kehtivad asjaomase turustaja/jaemüüja antavad garantiiõigused. • Šiam prietaisui taikomos garantijos ar sutartinės garantijos teisės, kurias suteikia atitinka- Kui garantiinõue esitatakse tootmis- või koostedefektide tõttu, siis turustaja re- mas platintojas arba pardavėjas. Jeigu pateikiami su garantija ar sutartine garantija susiję ieškiniai dėl bet kokių...
  • Page 59 Translations of the Original Operating Manual Garantija Гарантия • Attiecībā uz šo ierīci spēkā ir garantijas tiesības, kuras piešķir attiecīgais izplatītājs/ • Гарантию на настоящий инструмент предоставляют соответствующие дистрибьюторы/продавцы. Неисправности по гарантийным требованиям pārdevējs. Ja tiek iesniegta garantijas pretenzija, izplatītājs vai pārdevējs pēc sa- устраняются...
  • Page 60 Translations of the Original Operating Manual Garancia Jamstvo • Për këtë vegël vlen garancia ose të drejtat e garancisë të dhëna nga shpërndarësi/ • Za ovaj alat primjenjiva su prava s osnove garancije ili jamstva koje daje odnosni shitësi përkatës. Në rast pretendimi për garancinë, defektet e mundshme të pro- distributer/proizvođač.
  • Page 61 Translations of the Original Operating Manual Garancija Гаранција • За овој алат важат правата за беплатна гаранција и писмена гаранција што ги • Za ovaj alat se primenjuje garancija ili prava na garanciju odobreni od strane do- дава соодветниот дистрибутер/продавач. Во случај на барање за активирање на tičnog distributera/prodavca.
  • Page 62 Translations of the Original Operating Manual Гарантія • Для даного інструмента діє гарантія або гарантійні права, видані відповідним дистрибю’тором або продавцем. У випадку виправданих гарантійних претензій щодо виробничих або технічних дефектів, ремонт або заміну запчастин виконує дистриб’ютор на свій розсуд. Гарантія виконується при наявності рахунка-фактури...
  • Page 64 © Copyright by HAZET HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG Güldenwerther Bahnhofstrasse 25 – 29 42857 REMSCHEID · GERMANY Tel: +49 (0) 21 91 / 792-0 Fax: +49 (0) 21 91 / 792-200 www.hazet.de info@hazet.de...

Table des Matières