AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Avant d’activer toute fonction de positionnement, évaluer la sécurité de d’articulation approprié et de limiter le risque de pliure, de déconnexion ou de déplacement de ces conduites. Les tubulures et conduites doivent toujours être Citadel, enclencher tous les freins. pour obtenir des informations relatives à...
Page 6
façon à répondre aux besoins individuels de chaque patient. thérapeutique sont correctement soutenus en permanence. de Fowler est supérieur à 30° ou lorsqu’une barrière de lit est abaissée. à plat et que les sections cuisses et jambes sont abaissées. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans les panneaux de commande du système thérapeutique Citadel.
Consignes de sécurité Protocoles généraux Freins Hauteur du lit sans surveillance. Liquides La présence de liquides sur les commandes peut provoquer une corrosion, à l’origine possible d’une défaillance des composants ou d’un fonctionnement irrégulier, susceptible de mettre en danger le patient et le personnel soignant. Utilisation d’oxygène support du matelas.
Page 8
Barrières latérales/dispositif de retenue du patient Le personnel soignant évaluera les risques et les avantages présentés par l’emploi de le personnel soignant et envisager l’utilisation d’extensions, d’aides au positionnement surveillance. S’assurer que les patients aptes savent comment sortir du lit en toute sécurité situation d’urgence.
INTRODUCTION Citadel Citadel ne peut être utilisé qu’avec le lit avec commandes intégrées Citadel. Citadel • Ajustement de la pression sur quatre zones • Préréglages de taille et de poids du patient • Rotation du patient • • • Matelas ferme •...
Indications Citadel • Contre-indications Citadel • Traction cervicale • • Informations générales sur le produit avec commandes intégrées Citadel ..............Citadel ................Durée de vie prévue ..................Le poids de tous les accessoires ajoutés au système réduit du même poids la capacité...
Risques et précautions Déplacement du patient patient dans des positions dangereuses de piégeage ou de sortie intempestive du lit. Surveiller fréquemment les patients pour éviter le risque de piégeage. Barrières latérales et dispositifs de retenue Traction squelettique ou fracture instable (en l’absence de contre-indications) accidentel du support.
INSTALLATION Fixation de l’unité de commande du matelas à air Une deuxième personne peut être nécessaire pour soulever l’unité de commande du matelas à air. 1. S’assurer que l’alimentation principale du lit avec commandes intégrées Citadel Description de l’élément Quantité Sac de rangement Figure 1 : Pied de lit et extension de pied de lit Système thérapeutique Citadel...
Page 13
que les connecteurs électriques de la plaque de recouvrement de l’extension du pied. Figure 2 : Plaque d’habillage de l’extension de pied de lit avec tuyaux d’air et connecteurs électriques Placer la plaque de recouvrement et le matériel dans un sac de rangement Des connecteurs électriques doivent être raccordés à...
Page 14
du support de montage avec les trous du cadre. Avec l’unité de commande du pour aligner les trous au-dessus et en face de la console de montage avec les trous sur l’extension. Figure 4 : Raccorder les tuyaux d’air à l’unité de commande du matelas Système thérapeutique Citadel...
Page 15
Fixation du matelas à air intégré d’air intégrés dans la partie au pied du sommier de support de matelas. S’assurer du matelas. Figure 5 : Connecteurs d’air sous le matelas Figure 6 : Connecteurs d’air sous le coussin à l’intérieur du matelas Système thérapeutique Citadel...
Page 16
• la tête des connecteurs. • • Figure 7 : Appuyer fermement sur les connecteurs d’air Deux sangles Figure 8 : Sangles du matelas (vue de la tête au pied) Système thérapeutique Citadel...
Page 17
Figure 9 : Attacher les sangles du matelas à la section articulée du sommier 8. Replacer le pied de lit. qui suit. Système thérapeutique Citadel...
Tests 2. Si le dispositif ne démarre pas automatiquement, allumer l’unité de commande du en trois minutes environ. Les LED de la section matelas sur le panneau de l’unité • • par pression alternée avec un réglage de minuterie de 10 minutes. °...
Ajustement de la longueur du matelas Figure 10 : Allongement du cadre de lit Pour allonger le sommier : Figure 11 : Allongement du sommier Système thérapeutique Citadel...
Extension en longueur du matelas à air Figure 12 : Rabat d’extension Housse pour rayons X du matelas. au-dessus de la fermeture à glissière sur le matelas. Il n’est pas nécessaire d’ouvrir la fermeture à glissière du matelas pour accéder à la housse pour rayons X. Housse pour rayons X Figure 13 : Housse pour rayons X...
PANNEAU DE COMMANDE Panneau de commande du système thérapeutique Citadel Bouton Marche/Arrêt Citadel. Le voyant s’allume et pour que l’unité de commande puisse s’allumer. Lorsque l’unité de commande du matelas à air est éteinte : • C100 et C200 : préréglage réglé sur Court 45 kg (100 lb) (LED en haut à...
Page 22
• Si le mode Thérapie normale a été utilisé avant le changement, le mode Thérapie normale sera la prochaine thérapie active. • Si la Thérapie pulsatile a été utilisée avant le changement, la Thérapie pulsatile avec le dernier niveau utilisé et le dernier réglage de la minuterie sera la prochaine thérapie active.
Bouton Matelas ferme plus ferme et facilitera certaines actions comme le transfert ou le positionnement du patient. Un signal sonore retentit lorsque la fonction est terminée. Un signal au réglage de pression sélectionné précédemment. Bouton Transport du patient désactiver la fonction Transport du patient. Utiliser la fonction Transport son lit.
Indicateurs de zones de pression Les indicateurs de zones de pression indiquent les Les témoins verts allumés en continu indiquent des points Les témoins clignotent lorsqu’une section est thérapeutique sont correctement soutenus en permanence. Latéralisation Avant d’utiliser une fonction de latéralisation du matelas, s’assurer que toutes les barrières latérales sont complètement relevées et verrouillées.
Bouton de temps de maintien de latéralisation du patient en continu de réglage du temps de maintien et de désactiver la fonction. Lorsque Pressions alternées Pulsations fortes Pulsations moyennes Pulsations faibles Bouton de durée du Bouton de thérapie cycle de pulsations/ par pulsations/ pressions alternées pressions alternées...
POSITIONNEMENT/TRANSFERT DU PATIENT d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Contre-indications, Risques et précautions Informations relatives à la sécurité Introduction de ce Citadel . Préparation du positionnement/transfert du patient 1. Verrouiller les freins des roulettes sur le cadre. 2. Évaluer l’utilité de l’extension du pied de lit et allonger le cadre et le matelas si nécessaire.
Transfert du patient depuis le système thérapeutique Citadel Matelas ferme est active. que la surface sur laquelle le patient va être transféré. 3. S’assurer du verrouillage des freins sur les deux unités. Transport du patient l’unité. 5. Déverrouiller les freins. avoir transporté...
SOINS INFIRMIERS d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Contre-indications, Risques et précautions Informations relatives à la sécurité Introduction de ce Citadel . commandes intégrées Citadel pour plus de détails. Alarmes Lorsqu’une condition d’alarme est détectée, le délai typique pour le déclenchement des signaux d’alarme sonores et visuels est d’une seconde maximum.
Page 29
Icônes d’alarme active Description de l’alarme de 30° pendant la latéralisation du vert clignotant de 30° pendant la latéralisation continue du patient. vert clignotant minutes. Serrer les connecteurs vert clignotant minutes. Serrer les connecteurs d’air vert clignotant Le réservoir de rotation ne parvient pendant la rotation du patient minutes.
Légende des signaux sonores Indication Description du signal Sous tension Fonction complétée La fonction est rendue Fonction désactivée L’utilisateur tente d’activer une fonction qui n’est pas autorisée en raison d’un état d’alarme ou une condition dangereuse existante Expiration du temps La fonction a été...
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Recommandations générales Les directives suivantes constituent les procédures recommandées par Arjo pour Citadel et la prévention des infections. Il est recommandé de prendre connaissance de toutes les sections de ce manuel avant d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Risques et précautions...
Ne laisser aucun liquide pénétrer dans les panneaux de commande du système thérapeutique Citadel. Citadel un entretien ou un remplacement, contacter Arjo . Lorsque le cordon d’alimentation est branché sur la prise murale après avoir été débranché, l’unité de commande du matelas à air revient à...
Lorsqu’il n’est pas en service, le sommier doit rester branché à la prise Entretien et nettoyage des tissus des housses de protection de matelas Arjo a introduit la nouvelle génération de tissus médicaux. Ces tissus sont spécialement produit. Les procédures de nettoyage doivent être adaptées pour garantir la conformité Citadel et peut être lavé...
Page 34
Caractéristiques Housse Premium Ignifuge* Températures de lavage recommandées Températures de lavage maximales est sec avant de le ranger Symboles de nettoyage Température 60 C de lavage 60 °C (140 ° Max. 95 Température Max. 80 ° 15 min. 60 °C (140 ° Température 80 °C (176 °...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Contre-indications, Risques et précautions Informations relatives à la sécurité Introduction de ce Citadel . Fonction Nurse Assist (assistance du soignant) La désactivation des fonctions d’assistance du personnel soignant permet de revenir à la thérapie précédente. pas automatiquement.
Page 36
Bouton Transport du patient Transport du patient s’allume. Latéralisation – ATTENTION : Avant d’utiliser la fonction de latéralisation, s’assurer que le lit dispose de barrières latérales et qu’elles sont complètement relevées et verrouillées. Ne jamais activer la fonction de latéralisation sur un système de châssis de lit lorsqu’un dispositif de retenue est utilisé...
Page 37
Thérapies Mode Thérapie normale Latéralisation continue du patient Les thérapies par latéralisation ne sont pas disponibles lorsque l’angle de Fowler est supérieur à 30° ou lorsqu’une barrière de lit est abaissée. Il est recommandé de n’entamer la latéralisation que lorsque le lit est à...
Page 38
Pressions alternées Pulsation Symbole Description Pression cible dans les Pression cible dans les de la thérapie Pressions 125 % alternées Pulsations 148 % 42 % fortes Pulsations 128 % 55 % moyennes Pulsations 75 % 115 % La désactivation de la Thérapie pulsatile ou de la Thérapie à pression alternée, en désactivant la thérapie, passe en mode Thérapie normale.
GARANTIE ET SERVICE sur demande. Les conditions standard contiennent tous les détails des conditions de garantie et ne limitent pas les droits du consommateur. ou aux accessoires. Système thérapeutique Citadel...
Page 40
provenant de sources extérieures. • les émissions ou de diminuer l’immunité, ce qui risque de compromettre le fonctionnement correct de l’appareil. • S’assurer que les autres appareils utilisés pour le suivi et/ou le maintien en d’au moins 1,5 m de celui-ci. L’utilisation de cet équipement à...
Page 41
Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Essai CEI 60601-1-2 Niveau de Environnement électro- d’immunité Niveau d’essai conformité magnétique – Recommandations ± 2 kV, ± 4 kV, ± 2 kV, ± 4 kV, électrostatique ± 8 kV, ± 15 kV ±...
Page 42
Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Essai CEI 60601-1-2 Niveau de Environnement électro- d’immunité Niveau d’essai conformité magnétique – Recommandations Surtension CEI 61000-4-5 ±2 kV, CA secteur, ±2 kV, CA secteur, ±0,5 kV ±1 kV, ±0,5 kV ±1 kV, CA secteur, CA secteur, Creux de...
DÉPANNAGE Symptôme Action Le matelas Appuyer fermement pour que les n’atteint pas la en coude sous la valve de CPR pour connexions coudées du tuyau entrent des fuites dans la valve CPR Remplacer le coussin du matelas les coussins du matelas Remplacer le réservoir de rotation réservoirs de latéralisation du matelas Remplacer les joints toriques...
Page 44
Se reporter au mode d’emploi ou du personnel Marquage CE indiquant la conformité Communauté européenne. locaux ou contacter votre représentant Arjo local pour demander conseil. Indique que le produit est un dispositif médical conforme sur les dispositifs médicaux Consulter le mode d’emploi...
Page 45
60 C Ne pas repasser Température de lavage recommandée 3.15A / 250V SB Communications Interrupteur CPR Repose-tête Partie du corps Partie du corps A Partie du corps B Poids du produit Poids max du patient Taille du patient recommandée ≥ 146 cm BMI ≥...
Page 46
Généralités Poids maximal du patient Conditions de fonctionnement 14 ° °C (58 ° ° Température Humidité relative Altitude Caractéristiques électriques Puissance électrique Longueur dans le lit • Les équipements équipés de composants électriques et électroniques doivent être démontés • • Transport et stockage -15 °...
Page 47
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia...
Page 48
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous...