Pieces De Rechange, Comment Com- Mander; Ersatzteile, Bestellung - BCS FR 46 Manuel D'utilisation

Fraise
Masquer les pouces Voir aussi pour FR 46:
Table des Matières

Publicité

20. RICAMBI, COME ORDINARE
Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi origi-
nali che offrono sempre le massime caratteristiche di sicu-
rezza e intercambiabilità.
Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matri-
cola della macchina e del numero di codice del pezzo da
sostituire.
Si consiglia di indicare sempre il numero di matricola della
macchina e il codice del pezzo da sostituire e di rivolgersi
ai Centri vendita o assistenza autorizzati.
20. SPARE PARTS, HOW TO ORDER
It is recommended that only original spare parts are used,
which always offer the maximum safety properties and are
interchangeable.
Every request must be provided with the machine serial
number and the code number of the part to be replaced.
It is recommended that the machine serial number and the
code number of the part to be replaced are always indi-
cated and that you contact an authorized Help or Sales
Centre.
20. PIECES DE RECHANGE, COMMENT COM-
MANDER
On recommande d'utiliser exclusivement des pièces de re-
change originales qui offrent toujours les caractéristiques
maximales de sécurité et d'interchangeabilité.
Chaque demande doit être accompagnée du numéro d'im-
matriculation de la machine et du numéro de code de la
pièce à remplacer.
On conseille de toujours indiquer le numéro de série et le
code de la pièce à remplacer et de s'adresser aux Centres
de vente ou assistance autorisés.
20. RECAMBIOS, CÓMO PEDIR
Se recomienda emplear exclusivamente recambios origi-
nales que ofrezcan siempre las máximas características
de seguridad y intercambiabilidad.
Toda solicitud debe ir acompañada del número de matrícu-
la de máquina y del número de código de la pieza que ha-
ya que sustituir.
Se aconseja indicar siempre el número de matrícula y el
código de la pieza que haya que sustituir y también les
aconsejamos que se dirijan a los centros de venta o asi-
stencia autorizados.

20. ERSATZTEILE, BESTELLUNG

Es sollten ausschließlich Originalersatzteile verwendet
werden, da diese stets höchste Sicherheitsmerkmale und
Austauschbarkeit bieten.
Bei einer Anfrage sind die Gerätenummer und die Bestell-
nummer des auszuwechselnden Teils anzugeben.
Wir empfehlen stets die Gerätenummer und die Bestell-
nummer des auszuwechselnden Teils anzugebenen und
sich immer an einen Vertragspartner zu wenden.
Il Costruttore è a disposizione per qualsiasi chiarimento si
renda necessario.
Tutti gli ordini dei particolari di ricambio devono essere
inoltrati tramite Rivenditore, il Costruttore non può spedire
nulla al dettaglio.
The Manufacturer is available for any further explanations
that may be needed.
All spare part orders must be sent via the Reseller. The
Manufacturer cannot send anything by retail.
Le Constructeur est à disposition pour tout éclaircissement
nécessaire. Toutes les commandes des pièces de rechan-
ge particulières doivent être envoyées via le Revendeur, le
Constructeur ne peut rien envoyer en tant que vente au
détail.
El fabricante está a disposición para cualquier aclaración
que sea necesaria.
Todos los pedidos de las piezas de recambio deben pasar
a través del vendedor, el fabricante no puede suministrar
nada al por menor.
Der Hersteller steht bei Rückfragen gerne zur Verfügung.
Alle Ersatzteilaufträge müssen dem Hersteller durch einen
Vertragspartner zugestellt werden, der Hersteller kann kei-
ne Teile direkt an den Endkunden versenden.
43

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Fr 52Fr 66Fr 80Fr 85 lFr 85

Table des Matières