Sommaire des Matières pour La Piccola PICCOLA PICCOLA
Page 1
PICCOLA PICCOLA Macchina per caffè a cialde Coffe machine with pods Machine à café à dosettes Kaffe maschine mit servings Máquina de café con sobres кофемашина для кофе в капсулах (чалдах)
Page 2
I ST RU Z I O N I D ’U SO INFORMAZIONI GENERALI pag. 8 DATI TECNICI pag. 8 NORME DI SICUREZZA pag. 9 INSTALLAZIONE pag. 11 USO DELLA MACCHINA pag. 12 PULIZIA DELLA MACCHINA pag. 13 RICERCA GUASTI pag. 14 US E R I N ST RU CTI ON S GENERAL INFORMATION pag.
Page 3
INSTRUCCIONES PARA EL USO pag. 40 INFORMACION GENERAL pag. 41 DATOS TECNICOS pag. 41 REGULACIONES DESEGURIDAD pag. 43 INSTALACION DE LA MAQUINA pag. 44 USO DE LA MAQUINA pag. 45 LIMPIEZA DE LA MAQUINA pag. 46 IDENTIFICACION Y RESOLUCION DE PROBLEMAS И...
Page 4
Déclaration de Conformité Konformitätserklärung Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade MACCHINA PER CAFFE’ A CIALDE Modelli: PICCOLA PICCOLA al quale questa dichiarazione to which this declaration re- Auquel cette déclaration se auf die sich diese Erklärung A lo cual esta declaración se A qual esta declaração re-...
Page 5
PICCOLA PICCOLA Tasto caffè Coffee Button Touche Café Taste Kaffee Botón de café Кнопка КОФЕ Spia pronto macchina Machine ready light Voyant machine prête à l’emploi Kontrolllampe Maschine bereit Luz indicadora de máquina lista Индикатор готовности машины к работе Porta cialda...
Page 6
Spia pronto macchin Spia pronto ma Spia pro Machine ready light Machine ready Machine Voyant machine prêt Voyant machin Voyant m Kontrolllampe Masch Kontrolllampe M Kontrolll Luz indicadora de má Luz indicadora Luz indi Индикатор готовнос Индикатор гот Индикат Cavo Powe Câble Strom...
Page 7
Cavo Powe Câble Strom Cable Шнур Interruttore Ge Interrutto Interruttore Generale General Switch General General Switch Interrupteur gé Interrupte Interrupteur général Hauptschalter Hauptsch Hauptschalter Interruptor gen Interrupto Interruptor general Главный выкл Главный Главный выключате...
Page 8
1. INFORMAZIONI GENERALI La macchina da caffè è destinata alla preparazione di caffè espresso con l’utilizzo di cialde com- patibili. Questo Manuale ha lo scopo di fornire al Cliente tutte le informazioni necessarie all’installazione, la manutenzione e l’uso della macchina da caffè; per cui deve essere letto con estrema attenzione. In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istru- zioni, interpellare il Rivenditore per ottenere i necessari chiarimenti.
Page 9
3. NORME DI SICUREZZA • La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche e ogni im- piego illecito, a causa dei rischi che essi comportano! L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità...
Page 10
- l’utilizzo della macchina in atmosfera a rischio d’incendio; - l’utilizzo della macchina per erogare sostanze non idonee alle caratteristiche della stessa. • Prima di pulire la macchina accertarsi che la spina sia scollegata dalla presa di corrente; non lavare la macchina con benzina e/o solventi di qualsiasi natura.
Page 11
• tenerla lontano da superfi ci calde o da fi amme libere; tenere la macchina ad una distanza di circa 15 centimetri da altri apparecchi. Consigliamo di conservare l’imballo per successivi spostamenti o trasporti. 4.1. Collegamento elettrico Attenzione: la corrente elettrica può essere pericolosa! Di conseguenza, attenersi sempre e scrupolosamente alle norme di sicurezza.
Page 12
• (Fig.5) - Premere il tasto ON/OFF; la spia posta sopra la macchina si accende; in questa fase la macchina si sta scaldando. • (Fig.10) - Premere subito il tasto caff è; con questa procedura si carica il circuito dell’acqua. •...
Page 13
0 mg/l 4000 fH: licello francese | dH: livello tedesco | CaCO3: carbonato di calcio GARANZIA La Piccola S.r.l. garantisce che la macchina è stata progettata e costruita nel rispetto delle norme vigenti, in modo particolare quelle per la sicurezza.
Page 14
La GARANZIA ha la durata effettiva di ventiquattro mesi e copre integralmente le parti ritenute scadenti a causa di materiali, errata progettazione o costruzione ad insindacabile giudizio del costruttore. Dalla GARANZIA sono esclusi i difetti dovuti a: usura naturale; uso inappropriato e/o urti; cattiva conduzione ed inosservanza delle norme di manutenzione;...
Page 15
Le guarnizionisi rompono spesso Ricordare ai clienti di non lasciare la cialda usata all’interno, dopo aver fatto il caffè. Altrimenti ogni volta che si estrae la cialda vecchia farà un po’ di attrito e la guarnizione si usura facilmente. Per i guasti non con templati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, contattate il rivenditore.
Page 16
1. GENERAL INFORMATION Professional coffee Preparing an espresso requires a lot of knowledge and experience: with the capsule system this is possible, as anyone is able to prepare a true espresso coffee in a professional manner. The capsule is compressed between two thin paper filters that do not leave ground coffee and/or other impurities in the cup.
Page 17
2. TECHNICAL DATA Dimensions (Width x Depth x Height) (mm) 157 x 312 x 262 Weight (kg) Tank capacity (litres) Cable length (m) 0,75 Exchanger Brass Pump pressure (bar) 15 bar per cialde da: 44–38–54 (14grammi) | 20 bar per: Smart–38 Special The data and specifications given are not binding on the Manufacturer who reserves the right to make changes at any time.
Page 18
- To be used in the vicinity of flammable and/or explosive substances. - To leave in reach of children plastic bags, polystyrene, nails, etc.. as they are sources of potential dangers. - To let children have a chance to play and be near the machine. Children do not realize the risks involved in appliances; - To use spare parts not recommended by the manufacturer.
Page 19
4. MACHINE INSTALLATION Note: in the machine there might be traces of coffee, these are attributable to tests carried out by the Manufacturer to ensure the highest quality product. Before using the machine for the first time, it is necessary to thoroughly clean its components; for further details see the relevant paragraph.
Page 20
5. USING THE MACHINE 5.1. Turning on To turn on and make the machine operational proceed as follows: • (Fig.6) - Press the ON/OFF button; the light above the machine turns on; at this stage the machine is warming up. •...
Page 21
• Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/or aggressive chemicals. • Do not immerse the machine in water and do not dry its components in conventional and/or microwave ovens. • Daily, it is recommend to change the water inside the tank; do not re-use the water recovered from the tank. •...
Page 22
WARRANT La Piccola S.r.l. guarantees the machine is made in respect of costuction and safety rules in force. Warrant last 24 months really. It guarantees for parts of inferior quality because of materials, wrong project or costruction under the unreversable opinion of manifacturer.
Page 23
The seals are often broken Remind customers not to leave the used capsule inside afterwards. Otherwise, every time the old capsule is pulled out there will be friction and the seal will wear easily. For any problems not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the pro- blem, contact the dealer.
Page 24
1. INFORMATIONS GENERALES Le café dans les règles de l’art Préparer un expresso demande beaucoup de connaissance et d’expérience; cela est possible avec le système à capsules et n’importe qui est alors en mesure de préparer un vrai café expresso dans les règles de l’art. La capsule est comprimée entre deux filtres en papier alimentaire très fin qui ne laissent pas passer de résidus de café...
Page 25
2. DONNEES TECHNIQUES Dimensions (Larg. x Prof. x H.) (mm) 157 x 312 x 262 Poids (kg) Capacité du réservoir (Litres) Longueur du câble (m) 0,75 Echangeur Laiton Pression de la pompe (bar) 15 bar per cialde da: 44–38–54 (14grammi) | 20 bar per: Smart–38 Special Les données et les caractéristiques indiquées n’engagent pas le Constructeur qui se réserve le droit d’apporter des modifica- tions à...
Page 26
- être enroulé quand la machine fonctionne; - être altéré. • Il est interdit de: - installer la machine selon des modalités différentes de celles décrites. - mettre les doigts et/ou d’autres objets à l’intérieur du bac à capsules. Danger de brûlures! - installer la machine dans un endroit où...
Page 27
4. INSTALLATION DE LA MACHINE Remarque: des traces de café peuvent être présentes dans la machine qui sont reconducti- bles au contrôle effectué par le Constructeur pour garantir la qualité maximum du produit. Avant la première mise en marche de la machine, il est nécessaire de procéder à un nettoyage soigné des pièces qui la com- posent;...
Page 28
5. UTILISATION DE LA MACHINE 5.1. Allumage Pour allumer la machine et la faire fonctionner, procéder comme suit: • (Fig.5) —Appuyer sur la touche ON/OFF; le voyant placé sur la machine s’allume; la machine chauffe. • (Fig.10) — Appuyer tout de suite sur la touche café ; de cette manière, le circuit de l’eau se charge. •...
Page 29
• Ne pas immerger la machine dans l’eau et ne pas sécher les composants dans un four conventionnel et/ou à microondes. • Nous conseillons de changer l’eau du réservoir tous les jours; ne pas réutiliser l’eau récupérée du réservoir. • (Fig.12) — Nous conseillons d’extraire et de laver soigneusement tous les 15 cafés ou tous les jours le bac de recueil -gouttes.
Page 30
GARANTIE La Piccola S.r.l. garantit que la machine a été construite et projetée selon les régles en vigueur, surtout de sureté. La garantie dure 24 mois et couvrit les parties qui sont mauvaises à cause des matériels et erroné projet selon le jugement du constructeur.
Page 31
Les joints cassent souvent Rappeler aux clients de ne pas laisser la capsule utilisée à l’intérieur de la machine après avoir fait le café. Dans le cas contraire, à chaque fois que l’on extrait la capsule il y a un peu de frottement et le joint s’use facilement.
Page 32
1. ALLGEMEINE ANGABEN Ein Kaffee nach allen Regeln der Kunst Um einen guten Kaffee zuzubereiten, braucht man Wissen und Erfahrung: mit dem Kapselsystem kann ein Espresso nach den Regeln der Kunst von jedem zubereitet wenden. Die Kapsel ist zwischen zwei hauch- dünnen Filtem aus Lebensmittelpapier gepresst, weshalb kein Kaffeesatz oder andere Verunreinigungen in die Tasse gelangen können.
Page 33
2. TECHNISCHE DATEN Dimensions (Larg. x Prof. x H.) (mm) 157 x 312 x 262 Poids (kg) Capacité du réservoir (Litres) Longueur du câble (m) 0,75 Echangeur Laiton Pression de la pompe (bar) 15 bar per cialde da: 44–38–54 (14grammi) | 20 bar per: Smart–38 Special Les données et les caractéristiques indiquées n’engagent pas le Constructeur qui se réserve le droit d’apporter des modifica- tions à...
Page 34
• Es ist untersagt: - die Maschine mit abweichenden als der hier beschriebenen Modalitäten zu installieren. - Finger bzw. ande- re Gegenstände in das Kapselfach zu stecken: Gefahr durch Verbrennungen! - die Maschine in einem Bereich installieren, in dem es fließendes Wasser gibt. - die Maschine in der Nähe von brennbaren und/oder explosiven Stoffen zu verwenden.
Page 35
4. INSTALLATION DER MASCHINE Anm.: in der Maschine können Spuren von Kaffee auftreten, diese sind auf den durchgeführt- en Probelauf des Herstellers zurückzuführen, um dem Kunden die beste Qualität garantie- ren zu können. Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine, ist eine sorgfältige Reinigung der einzelnen Komponenten durchzuführen;...
Page 36
Vor Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass eine ausreichende Menge an Wasser vorhanden ist • (Abb.1) - Den Deckel des Wasserbehälters abnehmen • (Abb.2) - Den Wasserbehälter aus der Maschine nehmen • (Abb.3) - Den Wasserbehälter mit frischem Trinkwasser füllen. • (Abb.4) - Den Wasserbehälter wieder in die Maschine einführen und anschließend den Behälter wieder mit dem Deckel verschließen, dabei auf den Schlauch darin achten, der bis auf den Boden des Behälters reichen muss und nicht gedrückt bzw.
Page 37
6. REINIGUNG DER MASCHINE • Die Reinigung der Maschine darf nur in kaltem Zustand und bei unterbrochener Stromzufuhr durchgeführt werden. • Keinen Alkohol, Lösungsmittel, Scheuerschwämme bzw. aggressive Chemikalien verwenden. • Die Maschine nicht in Wasser tauchen und die Teile nicht in herkömmlichen Öfen oder Mikrowelle-Öfen trocknen. •...
Page 38
GARANTIE Die La Piccola S.r.l. garantiert, dass diese Maschine mit den Installlation - und insbesondere Sicherheitsnormungen gleichförmig ist. Die Garantie dauert 24 Monate und deckt minderwertige Teile, fehlerhafte Planung oder Bau mit unanfechtbaren Spruch des Erbauers. Die Garantie ausschliesst: Naturelle Abnutzung;...
Page 39
Der Kaffee läuft sehr schnell aus dem Ausguss Das obere Kapselfach einstellen und nach links drehen, bis der Hebel mit der eingesteckten Kapsel diese gut einspannt. Kapseldurchmesser muss mit der Maschine übereinstimmen. Die Dichtungen gehen oft kaputt. Daran denken, die Kapsel nach dem Gebrauch nicht in der Maschine zu lassen.
Page 40
1. INFORMACIÓN GENERAL Café profesional Para preparar un expreso hace falta mucho conocimiento y experiencia. con el sistema de cápsula es posible, ya que cualquie- ra podrá preparar un verdadero café expreso de manera profesional. La cápsula queda comprimida entre dos filtros de papel delgados que no dejan café...
Page 41
2. DATOS TÉCNICOS Caja (Ancho x Profundidad x Altura) (mm) 157 x 312 x 262 Peso del dispositivo con envoltorio (kg) Capacidad del tanque (litros) Largo del cable (m) 0,75 Intercambiador Bronce Presión de bomba (bar) 15 bar per cialde da: 44–38–54 (14grammi) | 20 bar per: Smart–38 Special Los datos y especificadones propordonados no san vinculantes para el Fabricante, que se reserva el derecho a realizar modifi- caciones en cualquier momento.
Page 42
- Insertar los dedos y/o demás objetos dentro del compartimiento de la cápsula. ¡Peligro de quemaduras! - Instalar la máquina en áreas donde pueda usarse un chorro de agua. - Usarlo cerca de sustancias inflamables y/o explosivas. - Dejar bolsas de plástico, poliestireno, clavos, etc al alcance de los niños, ya que son fuentes potenciales de peligro. - Dejar que los niños jueguen cerca de la máquina.
Page 43
primera vez, es necesario lavar sus componentes por completo; para mayores detalles con- sulte el párrafo pertinente. Antes de empezar a usarla, debe instalarla adeaadarnente. Una vez retirado el envoltorio siga los siguientes pasos: • Coloque la máquina sobre una superficie plana y firme; •...
Page 44
5. USO DE LA MAQUINA 5.1. Encendido Para encenderla y dejada lista para su funcionamiento debe seguir los siguientes pasos: • (Fig.5)— Presione el botón ONIOFF; la luz encima de la máquina se enciende; en esta etapa la máquina se está calentando. •...
Page 45
6. LIMPIEZA DE LA MAQUINA La limpieza debe realizarre únicamente cuando la máquina está tría y desconectada del suministro eléctrico. • No use alcohol etílico, solventes, esponjas abrasivas y/o químicos agresivos. • No sumerja la máquina en agua y no seque sus componentes en hornos convencionales y/o microondas. • Se recomienda cambiar el agua del tanque diariamente;...
Page 46
GARANTÍA La Piccola S.r.l. garantiza que la màquina é estado proyecto y trasero en acuerdo con las normas vigentes. La GARANTÍA tiene la duración eficaz de veinticuatro meses y cubre a pobres de las piezas del pensamiento integralmente debido a el material, el planeamiento incorrecto o la construcción al juicio insindacable del constructor.
Page 47
El café fluye con rapidez Inserte el porta cápsula superior y gire a la izquierda hasta que la palanca con la cápsula insertada enganche bien la cápsula El diámetro de la cápsula debe ser compatible con la máquina. Los sellos se rompen con frecuencia Recuerde a los dientes que no dejen la cápsula usada dentro de la máquina.
Page 48
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Профессиональный кофе Приготовление эспрессо требует много знаний и опыта: с капсульной системой это возможно, и каждый может приготовить настоящий эспрессо на высоком профессиональном уровне. Капсула зажимается между двумя тонкими бумажными фильтрами, которые не пропускают молотый кофе и / или другие...
Page 49
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Мощность, напряжение и номинальная мощность Указаны на панели на приборе Размеры (ширина х глубина х высота) (мм) 175 х 300 х 260 Вес (кг) В упакованном виде (ширина х глубина х высота) (мм) 195 х 335 х 290 Вес...
Page 50
- Нельзя использовать как средство перемещения аппарата; - Нельзя использовать при повреждении. Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен производителем или специалистами в сервисном центре; - Нельзя касаться влажными или мокрыми руками; - Не должен быть замотан в катушку, когда аппарат находится в режиме работы. - Нельзя...
Page 51
• Устройство могут использовать дети в возрасте не менее 8 лет, а также люди с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или не владеющие опытом или знаниями, только в том случае, если они находятся под присмотром или после инструктажа о безопасном использовании устройства. Очистка и обслуживание, выполняемое...
Page 52
Внимание: Чтобы заполнить резервуар, используйте только пресную питьевую воду; Горячая или газированная вода может привести к повреждению машины. Перед началом работы убедитесь в наличии достаточного количества воды. • (Рис.1) - Снимите крышку с резервуара для воды • (Рис.2) - Выньте резервуар из машины. •...
Page 53
• (Рис.7) - Поднимите рычаг; установите капсулу, держа рычаг в поднятом положении. • Осторожно опустите рычаг. • (Рис.8) – Легким надавливанием зафиксируйте положение капсулы. • (Рис.9) - Поставьте чашку на предусмотренную опору на решетчатой сетке; убедитесь, что носиком дозатора кофе расположена...
Page 54
• Нажимая кнопку кофе на машине, промойте внутренние части водой в резервуаре кофемашины Выполняйте все дейсвия в соответствии со следующей таблицей: ЖЁСТКОСТЬ ВОДЫ : ПОСЛЕ ОЧИСТКИ: CaCO3 Чашки (40мл) 360 mg/l 1000 180 mg/l 2000 0 mg/l 4000 fH: Француский уровень | dH: Немецкий уровень | CaCO3: Карбонат кальция 7 УСТРАНЕНИЕ...
Page 55
Кофе быстро льется Вставьте капсулу в верхнее отделение для капсул и поверните влево, пока рычаг не зафиксирует капсулу в нужном положении. Диаметр капсулы должен быть совместим с аппаратом. Прокладки часто приходят в негодность Напомните клиентам, чтобы они не оставляли использованные капсулы внутри аппарата. В противном...
Page 63
です 水タンクを満たす必要のあるときは、必ず、デリバリースイッチと主スイッチを OFF にします。プラグをソケットから切り離してから、水タ 水タンクを満たす必要のあるときは、必ず、デリバリースイッチと主スイッチを OFF にします。プラグをソケットから切り離してから、水タ ンクを満たします。 ンクを満たします。 デリバリーボタンを ON にした後に、本機から何も出なければ、本機を OFF にして、プラグをソケットから切り離し、水タンク内の水位 デリバリーボタンを ON にした後に、本機から何も出なければ、本機を OFF にして、プラグをソケットから切り離し、水タンク内の水位 をチェックします。 をチェックします。 使用後には、本機を清掃します。溶剤、アルコール、ガソリン、または本機の表面を破損する可能性のある他のどんなものも使用し 使用後には、本機を清掃します。溶剤、アルコール、ガソリン、または本機の表面を破損する可能性のある他のどんなものも使用し てはなりません。 てはなりません。 本機は水タンクの上にフィルタを備えています。毎年ほぼ 1 回、フィルタを取り替えます。 本機は水タンクの上にフィルタを備えています。毎年ほぼ 1 回、フィルタを取り替えます。 本機は、カップ置き場の表面の下に水落下用の集水タンクを備えています。 本機は、カップ置き場の表面の下に水落下用の集水タンクを備えています。 長時間にわたって本機を使用しなければ、水タンクを空にします。 長時間にわたって本機を使用しなければ、水タンクを空にします。 長時間にわたって本機を使用しなかった場合は、使用の前に、「捨てる」コーヒーを淹れて、いくらかのお湯を分配することで、主な構 長時間にわたって本機を使用しなかった場合は、使用の前に、「捨てる」コーヒーを淹れて、いくらかのお湯を分配することで、主な構 成部分を清掃するのが望ましいです。 成部分を清掃するのが望ましいです。 何度も、プラグをチェックします。プラグが破損していれば、本機を使用せずに、アシスタンス・サービスに電話します。 何度も、プラグをチェックします。プラグが破損していれば、本機を使用せずに、アシスタンス・サービスに電話します。...
Page 64
IGIENIZZAZIONE E DECALCIFICAZIONE Per bere un caffè sempre buono esegui una volta al mese la pulizia della macchina con il decalcificante. Così aumenti la vita della macchina ed elimini i residui di calcio, muffa e grassi che si depositano. SANITIZATION AND DECALCIFICATION If you want to have a good coffee, then clean the machine once a month by using the descaled.
Page 65
RIPARAZIONE Rivolgersi direttamente al Punto Vendita dove è stata acquistata la macchina. REPAIR Directly contact the retail where it is purchased the machine. REPARATION Contacter directement le point de vente où il est acheté la machine. REPARATUREN Bitte wenden Sie sich an die Verkaufsstelle, an der Sie die Maschine erworben haben. MANTENIMIENTO Y MEPARACIÓN Por servicio y/o reparación contactar directamente la tienda donde la maquina fue comprada.
Page 66
MODELLO MATRICOLA ANNO PRODUZIONE DATA TIPO DI INTERVENTO...
Page 67
ETICHETTA DEL PRODOTTO ACQUISTATO SEDE OPERATIVA Via Primo Maggio, 37 25013 Carpenedolo (BS) Italy tel +39 030 9699420 fax +39 030 9699421 info@lapiccola.it www.lapiccola.it...
Page 68
Via Primo Maggio, 37 25013 Carpenedolo (BS) Italy tel +39 030 9699420 fax +39 030 9699421 info@lapiccola.it www.lapiccola.it...