TEUCO QUALITY Teuco takes the greatest care over the materials used in its products, making technological improvements continuously both to the plastics utilized, and to details of construction. All Teuco Minipools are fashioned from cast acrylic resin: the frame is zinc-treated steel, and pipelines are of high strength material. Teuco minipools have the mark to certify that they have been designed and built in compliance with the essential requirements of European Directives. USEFUL HINTS ON PROPER USE OF THE TEUCO MINIPOOL • Given the relaxing and invigorating effects of a whirlpool massage, doubtless the best time to take a ses- sion is after sport or physical exercise, although not on a full stomach and never before food has been properly digested. • The temperature of the water needs to be around 37 °C to derive maximum benefit from the massage. In the case of new users, most especially, whirlpool sessions should be restricted to just a few minutes. • Thereafter, the duration can be increased gradually to 15-20 minutes, but always subject to the user’s general physical fitness. SAFETY • To ensure the appliance is correctly installed, follow all the instructions in the accompanying installation manual with due care. Incorrect installation may result in injury to persons and animals or damage to property. The manufacturer declines any liability for injury or damage attributable to incorrect installation. • For a correct use of the pool, abide by the instructions in this manual. This product is only suitable for the use for which it was designed. The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused through use that is not in compliance with the instructions, particularly with those concerning safety. • This product is intended for home use. In the event of a Teuco minipool being commissioned for public use, procurement managers must ensure observance of the technical and safety directions given by Teuco, and full compliance with all statutory regulations governing safety, water treatment and utility sys- tems normally in force in the country of installation.
INSTRUCTIONS FOR USE MINIPOOL FUNCTIONS A - Directional Jet: Adjustable jet with steady flow. They offer a vigorous and intense massage which is perfect for relieving the muscles of neck, back and legs. B - Swirl jet: Nozzles producing a delicate localized flow which creates an air/ water spiral perfect for neck, back and legs.
F - Master massage jet: Jet delivering a strong and stimulating water flow which is particu- larly effective on back muscles. G - Waterfall flow adjusting: Small waterfalls giving beneficial effects to body and mind thanks to the pleasant sound of flowing water. That is not all. The move- ment favours oxygenation and contributes to water sanitization in a natural manner. H - Pin Spin jet: Jet combining the rotating action with pulsating massage for an intense tonic effect perfect for back muscles.
1 - REMOVE THE THERMAL CANVAS FROM THE MINIPOOL See “Minipool thermal canvas”. 2 - RIEMPIRE LA MINIPISCINA Fill the minipool until water is 2 cm. above the highest spa jet. The water filling the tub must not exceed 35°C. When filling the Teuco minipool, use an external hose, taking care not to immerse it in the water as this could cause the water to flow back into the mains system. 3 - SWITCH ON THE ELECTRICAL SYSTEM ATTENTION: Switch on the electrical system AFTER having filled the minipool with water.
The connection between the minipool and the domestic water mains requires compliance with specific regulations. Therefore, we recommend that you call your water company for more information as to any special procedures or auxiliary devices (not provided by Teuco) that may be necessary. The minipool is not fitted with an overflow device and therefore, filling operations need to be supervised at all times. STARTING OF SPA PUMPS Start/stop the selected pump through the corresponding key.
8:32 PM Ozone Filter 1 Ready in Reset Mode After 15 minutes of continuous functioning, the hydromas- Heating sage switches off automatically. AROMATHERAPY (OPTIONAL) Teuco supplies essences for the minipool that don’t leave foam, maintain the water very clear and are safe for the minipool surfaces and for the skin. The essence is to be inserted or replaced into the DISPENSER (L) with the Air jet function always off. Loosen the safety cap, pour the essence and close again. Switch the air jet function on to diffuse the essence. SPA-FROG...
MINIPOOL THERMAL CANVAS Always keep the minipool protected when not in use by fitting the cover provided to reduce heat loss and evaporation, as well as to prevent the water from becoming dirty and above all, for safety reasons, if the pool is left with water inside. The cover needs to be secured using the straps and if necessary, locked for increased safety. The cover is not designed to take any weight. Never sit down, walk or lie upon the cover.
CONNECTION OF THE AUDIO SOURCE (BLUETOOTH ® ) Follow these steps to carry out the Bluetooth ® audio connection between the amplifier and an audio source equipped with a Bluetooth ® A2DP transmission signal: • Switch on the amplifier (with the loudspeakers connected). Switch on the source device and activate the Bluetooth ® • function. • If a connection confirmation is requested, digit the pairing code: 0000.
TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNICAL CHARACTERISTICS Power source 230Vac 50/60Hz Power source protection fuse Fuse 5x20, 400 maT 250V Nominal power output (Left/Right) 10+10 Wrms a 4ohm Subwoofer nominal power output 20 Wrms a 4ohm Frequency response 80-20000 Hz Operating temperature range -10/+50 °C Operating temperature range -10/+70 °C Bluetooth ® SPECIFICATIONS Bluetooth ® Protocol Profiles A2DP, AVRCP Range Class 2 - 10m/33ft Pairing code 0000 RESOLUTION OF PROBLEMS Irregularity encountered Possible cause Solution Connect electrical power supply. Lack of electrical power. Contact Technical Assistance.
AUDIO VOLUME CONTROL The amplifier does not have a volume control; therefore the source device to which it is connected must have an audio volume control. If the source device does not have an audio volume control, the sound emission will be at maximum with consequent sound distortion and possible damage to the loudspeakers.
Clean filters with a strong water jet (if necessary, use a pressure washer). Substitute the filter when signs of wear become evident. The spare part filter is stocked by Teuco Authorised Distributors. After cleaning or substituting the filter, reassemble all components before switching on the mini-pool.
Open the discharge outlet by removing the sealed plug. Un- screw the ring to open the discharge valve that permits the wa- ter to flow out of the mini-pool (2). • Using liquid suction equipment, collect the water on the bottom of the minipool and on the jets. Remove and clean the filter and put it in a dry place. Cover the minipool with the supplied cover to avoid dirt from entering the minipool. Before using the Teuco minipool again after winter storage, proceed as described in the “FIRST TIME START-UP OPERATION” chapter.
REPAIRS REMOVING SCUFFS, SCRATCHES AND CIGARETTE BURNS This repairing is to be performed by authorized techni- cians only on surfaces of certain colors. ACRYLIC The repair will always be noticeable on the surface of the mini-pool. FIBREGLASS...
LA QUALITÉ TEUCO Teuco apporte une attention particulière aux matériaux utilisés pour la fabrication de ses appareils à travers une amélioration technologique constante des matières plastiques et des différentes pièces. Toutes les Minipiscines Teuco sont réalisées en méthacrylate moulé: le châssis est en acier galvanisé et les conduits assurent une résistance longue durée. Les Mini-piscines Teuco portent la marque qui atteste leur conception et leur fabrication conformément aux caractéristiques essentielles requises par les Directives Européennes. QUELQUES CONSEILS UTILES POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE LA MINIPISCINE TEUCO • Vu l’effet relaxant et régénérant de l’hydromassage, le meilleur moment pour s’y abandonner est sans aucun doute après une activité sportive ou à la fin d’une journée de travail, loin des repas et dans tous les cas après la fin de la digestion. • Pour obtenir un bon effet massant, la température idéale de l’eau doit osciller autour de 37°C. •...
INSTRUCTIONS DE MODE D’EMPLOI FONCTIONS DE LA MINI-PISCINE A - Directional Jet: Gicleur orientable à flux constant. Pour un massage énergique et intense capable d'éliminer la tension et la douleur musculaire des différents muscles du cou, du dos et des jambes. B - Swirl jet: Les gicleurs libèrent un flux délicat et localisé qui crée une spirale d'air et d'eau orientée vers le cou, le dos et les jambes. C - Réglage de l'air: Permet de régler la sortie d'air des gicleurs.
F - Master massage jet: Gicleur qui distribue un flux d'eau puissant et stimulant particulière- ment efficace sur les muscles du dos. G - Waterfall: Petites cascades qui offrent des effets bénéfiques au corps et à l'esprit, grâce au son agréable de l'eau qui coule. Mais non seu- lement. Le mouvement favorise l'oxygénation, en contribuant de façon naturelle à la purification de l'eau.
Remplir la mini-piscine en recouvrant de 2 cm le gicleur le plus haut des jets à remous. L’eau de chargement ne doit pas dépasser les 35° C. Pour le remplissage de la mini-piscine Teuco, il est conseillé d’utiliser un tube flexible externe, en veillant à ne pas le plonger sous l’eau afin d’éviter un éventuel reflux de l’eau dans le réseau hydrique.
Il est donc conseillé d’interpeler la société chargée de la distribution de l’eau pour recevoir des indications sur les mesures à prendre et sur les éventuels dispositifs auxiliaires (non fournis par Teuco) qui peuvent être nécessaires. La mini-piscine n’est pas munie d’un “trop plein”, et par conséquent la phase de remplissage doit être effectuée sous surveillance.
8:32 PM Ozone Filter 1 Ready in Reset Mode Après 15 minutes de fonctionnement continu, la fonction Heating s'arrête automatiquement. AROMATHERAPIE (EN OPTION) Teuco fournit pour la mini-piscine des essences qui ne forment pas de mousse, qui maintiennent l'eau limpide et qui sont sûres pour les surfaces de la piscine et pour la peau. L'essence doit être versée ou remplacée dans le DISTRIBUTEUR (L) toujours avec la fonction Air jet éteinte. Dévisser le bouchon de sécurité, verser l'essence et refermer. Faire démarrer la fonction air jet pour diffuser l'essence. SPA-FROG Branché au système de circuit fermé, spa frog pourvoit de façon autonome au dosage des produits chimiques, de façon à faciliter le...
BACHE THERMIQUE DE LA MINI-PISCINE La mini-piscine doit toujours être protégée (quand elle n’est pas utilisée) par la bâche fournie en dotation, de façon à réduire les pertes de chaleur et l’évaporation, et pour éviter que l’eau ne se salisse, mais surtout pour des raisons de sécurité surtout si on laisse la mini-piscine remplie d’eau.
BRANCHEMENT SOURCE AUDIO (BLUETOOTH ® ) Pour effectuer la connexion audio via bluetooth ® entre l’amplificateur et une source audio munie d’une transmission du signal via bluetooth® A2DP, suivre les pas suivants: • Alimenter l’amplificateur (avec les haut-parleurs branchés). Allumer le dispositif source et actionner la fonction bluetooth ® . • • Si la confirmation de la connexion est demandée, entrer le code de pairing: 0000. • Lancer une trace audio à travers le Player du dispositif ® source. hi-fi En cas de dispositifs source tels que les téléphones portables, il est nécessaire d’effectuer la synchronisation des dispositifs...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation 230Vac 50/60Hz Fusible de protection alimentation Fusible 5x20, 400 maT 250V Puissance nominale (Gauche/Droite) 10+10 Wrms a 4ohm Puissance nominale Subwoofer 20 Wrms a 4ohm Réponse en fréquence 80-20000 Hz Température de service -10/+50 °C Température de service -10/+70 °C CARACTÉRISTIQUES Bluetooth ® Protocole Bluetooth ® Profils A2DP, AVRCP Débit Class 2 - 10m/33ft Code pairing 0000 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Anomalie vérifiée Cause possible Solution Rétablir l’alimentation. Absence d’alimentation électrique. Contacter l’assistance technique. Diffuseurs non branchés.
RÉGLAGE DU VOLUME L‘amplificateur ne dispose pas d’un réglage du volume et il est donc nécessaire que le dispositif source auquel il est branché en soit muni. Dans le cas contraire, l’émission sonore résultera au volume maximum avec une distorsion conséquente et l’endommagement possible des haut-parleurs.
Remplacer le filtre dès que des signes évidents d’usure apparaissent. Le filtre de rechange est en vente auprès des Revendeurs Autorisés Teuco. Après avoir nettoyé ou remplacer le filtre, remonter tous les composants avant de faire démarrer la mini-piscine. Pour faire redémarrer la mini-piscine, alimenter l’installation...
à ouvrir la vanne d’évacuation et videra l’eau contenue dans la mini-piscine (2). • À l’aide d’un aspirateur de liquides, recueillir l’eau qui se trouve au fond de la mini-piscine et sur les jets. Enlever et nettoyer le filtre en le conservant dans un endroit bien sec. Recouvrir la mini-piscine avec la couverture fournie en dotation pour la protéger de la saleté. Avant de réutiliser la Mini-piscine Teuco après le stockage hivernal, procéder comme indiqué au paragraphe PREMIERE MISE EN MARCHE.
RÉPARATIONS ÉLIMINATION DE GRIFFURES, RAYURES ET BRÛLURES DE CIGARETTES Cette réparation doit être effectuée par des techniciens autorisés, et seulement sur des surfaces de certaines ACRYLIQUE couleurs. La réparation sera toujours visible sur la surface de la mini-piscine. RÉSINE DE SYNTHÈSE...
QUALITÄT VON TEUCO TEUCO legt größten Wert auf die eingesetzten Materialien, wie es die ständigen technologischen Inno- vationen an Kunststoffen und Bauteilen bezeugen. Sämtliche Minischwimmbecken von TEUCO sind aus gegossenem Sanitär-Acryl: Der Rahmen aus verzinktem Stahl und die Leitungen sind hochfest ausgeführt. Die Teuco- Minischwimmbäder sind mit dem - Markenzeichen ausgestattet, wodurch bescheinigt wird, dass sie unter Einhaltung der von den Europäischen Richtlinien vorgeschriebenen Kriterien entwickelt und gebaut wurden. TIPPS FÜR DEN RICHTIGEN GEBRAUCH DES TEUCO MINISCHWIMMBECKENS •...
BEDIENUNGSANLEITUNGEN FUNKTIONEN DES MINISCHWIMMBECKENS A - Directional Jet: Schwenkbarer Jet mit konstanter Strömung. Gestattet eine ener- gische, intensive Massage zur Beseitigung von Spannungen und Muskelschmerzen an Hals, Rücken und Beinen. B - Swirl jet: Die Stutzen erzeugen eine sanfte, lokal begrenzte Strömung, die eine Spirale von Wasser und Luft zur Entspannung von Hals, Rücken und Beinen bildet.
F - Master massage jet: Diese Jet- Düse liefert einen starken, anregenden Wasserstrahl, der besonders wirksam die breite Muskulatur des Rückens entspannt. G - Waterfall: Kleine Kaskaden wirken durch das angenehme Geräusch fließen- den Wassers wohltuend auf Körper und Geist. Aber das ist nicht alles. Die Kaskaden führen auch Sauerstoff zu und tragen so auf natürliche Weise zur Sanitisierung des Wassers bei. H - Pin Spin jet: Diese Jet-Düse kombiniert eine Drehbewegung mit pulsierender Massage, wodurch eine intensiv tonisierende Wirkung auf die Muskulatur des Rückens erzielt wird.
Das Minischwimmbad füllen, bis das Wasser 2 cm über der obersten Whirlpool-Düse steht. Das Füllwasser darf 35°C nicht überschreiten. Zum Füllen des Teuco- Minischwimmbads empfiehlt sich die Verwendung eines flexiblen, externen Schlauchs, wobei dessen Eintauchen vermieden werden sollte, um einen Rückfluss des Wassers ins Wassernetz zu vermeiden.
Der Anschluss zwischen dem Minischwimmbad und dem festen Wassernetz unterliegt den spezifischen Normvorschriften. Es empfiehlt sich daher, beim Wasserwerk Angaben über zu treffende Maßnahmen und eventuell notwendige Zusatzgeräte (nicht von Teuco geliefert) einzuholen. Das Minischwimmbad ist nicht mit einem Überlaufschutz ausgestattet, daher muss der Füllvorgang stets überwacht werden. EINSCHALTEN DER WHIRLPOOL-PUMPEN Die gewünschte Pumpe kann anhand der zugehörigen Taste ein- und ausgeschaltet werden.
Ready in Reset Mode Nach 15 Minuten ununterbrochenem Betrieb wird diese Heating Funktion automatisch abgeschaltet. AROMATHERAPIE (OPTION) Teuco liefert für das Minischwimmbad Duftstoffe, die keinen Schaum bilden, das Wasser völlig klar lassen und sowohl für die Oberflächen des Schwimmbads als auch für die Haut unschädlich sind. Der Duftstoff muss in den DISPENSER (L) eingeführt bzw. Aus- getauscht werden, wobei die Funktion Air Jet ausgeschaltet sein muss.
BEHEIZTE ABDECKUNG DES MINISCHWIMMBADS Das Minischwimmbad (wenn es nicht gebraucht wird) immer mit der mitgelieferten Abdeckung schützen, um Wärmeverlust, Verdunstung und Verschmutzung des Wassers zu vermeiden, insbesondere jedoch aus Sicherheitsgründen, wenn die Wanne mit Wasser gefüllt ist. Die Abdeckung muss mit den Halteriemen befestigt und zur höheren Sicherheit eventuell mit dem Schlüssel abgeschlossen werden.
ANSCHLUSS DER TONQUELLE (BLUETOOTH ® ) Zur Herstellung des Tonanschlusses über Bluetooth ® zwischen dem Verstärker und einer Tonquelle mit Signalübertragung mittels Bluetooth® A2DP ist wie folgt vorzugehen: • Den Verstärker mit Strom versorgen (bei angeschlossenen Lautsprechern). Das Quellgerät einschalten und die Funktion Bluetooth ® ak- • tivieren. • Falls eine Bestätigung des Anschlusses gefordert wird, den ® Pairing-Code 0000 eingeben. hi-fi • Anhand des Players eine Tonspur des Quellgeräts starten. Wenn als Quellgerät ein Handy-Telefon verwendet wird, müssen die Bluetooth ® - Geräte anhand der „Geräte-Suchfunktion“ synchronisiert werden.
LAUTSTÄRKENREGELUNG Der Verstärker ist nicht mit Lautstärkenregelung ausgestattet, daher muss darauf geachtet werden, dass das anzuschließende Quellgerät über eine solche Regelmöglichkeit verfügt. Im gegenteiligen Fall erfolgt die Klangwiedergabe bei höchster Lautstärke, was zu entsprechender Klangverzerrung führen und die Lautsprecher schädigen kann.
Die Filter mit einem starken Wasserstrahl reinigen (falls notwendig einen Druckreiniger verwenden). Den Filter sofort austauschen, wenn Schäden zu erkennen sind. Ersatzfilter sind bei den Teuco-Vertragshändlern erhältlich. Nachdem der Filter gereinigt oder ausgetauscht wurde, alle Einzelteile wieder anbringen, bevor das Minischwimmbad wieder eingeschaltet wird. Dazu muss die Stromversorgung der Anlage wieder...
• Das am Boden des Minischwimmbads und an den Jets anste- hende Wasser mit einem Sauggerät für Flüssigkeiten absau- gen. Den Filter herausnehmen, reinigen und an einem trockenen Ort aufbewahren. Das Minischwimmbad mit seiner Abdeckung verschließen, um das Verschmutzen zu vermeiden. Bevor das Teuco Minischwimmbad nach der Winterpause wieder benutzt wird, ist vorzugehen, wie unter ERSTE INBETRIEBNAHME beschrieben.
REPARATUR ENTFERNEN VON KRATZERN, SCHRAMMEN UND ZIGARETTENBRANDLÖCHERN Diese R eparatur d arf n ur durch z ugelassene Fachtechniker und nur an Flächen mit bestimmten Farben vorgenom- SANITÄR- men werden. ACRYL Die Reparatur bleibt an der Oberfläche des Minischwimmbads erkennbar. FIBERGLAS...
Page 44
Teuco Guzzini S.p.A. Via Virgilio Guzzini, 2 62010 Montelupone (MC) - Italia T. 0039-0733-2201 F. 0039-0733-220391 www.teuco.com teuco@teuco.it...