Page 1
User Manual Gebrauchsanleitung Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing Libretto d’uso Brugsvejledning Bruksveiledning Warming drawer Wärmefach Tiroir chau ant Verwarmende lade Cassetto riscaldante Sku e med opvarmning Varmesku DPGS14M...
Page 2
CONTENTS Safety information What should I do if the warming drawer Appliance description doesn’t work? Installation instructions Cleaning and maintenance Environmental protection...
SAFETY INFORMATION Carefully read the instructions before installing and using the equipment. The manufacturer is not liable for property dama- ge or personal injury resulting from improper installation and use of the equipment. Always keep the instructions at hand, so they can be easily referred to during use. This appliance complies with applicable safety standards.
Page 4
your hands using oven gloves or a tea towel. • Do not sit or hang on the drawer – the telescopic runners would be damaged. The maximum load capacity of the drawer is 15 kg. • Do not store synthetic containers or flammable objects insi- de the crockery warmer.
Page 5
Cleaning WARNING! Repairs undertaken during the warranty period must • Do not use harsh abrasive cleaners only be performed by technicians or metal scrapers/scourers to clean authorised by the manufacturer. the device since they can scratch the If this is not the case then any surface.
APPLIANCE DESCRIPTION How the warming drawer works Main components This appliance is equipped with a warm air circulation system. A fan distributes the heat generated by an electrical heating element throughout the interior of the appliance. The thermostat allows the user to set and control the temperature for the crockery.
Before First Use Using the warming drawer • To use the warming drawer, proceed as Before using the appliance for the first follows: time you should clean the interior and the • Place the crockery in the drawer. exterior, following the cleaning instructions •...
Symbol °C (*) Function Warnings Defrosting. 30°C Dough proving. Cover the dough. Yoghurt fermentation. Cover the tub. 45°C Warming cups and glasses. Warming dinner plates. 60°C Reheating delicate foodstuffs. Preheat the dish. Preheat the dish and cover the 70°C Keeping foodstuffs warm. food.
CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning is the only maintenance acti- Wipe the surfaces dry using a dry cloth. vity that is generally required. Avoid water entering the air circulation opening. WARNING! The warming drawer Only use the warming drawer again when must be disconnected from the it is completely dry.
WHAT SHOULD I DO IF THE WARMING DRAWER DOE- SN’T WORK? WARNING! Any repairs must only • Heating time depends on several be performed by a specialised factors, such as, for example: technician. Any repair performed – The material and thickness of the by a person not authorised by crockery the manufacturer is potentially...
The warming drawer should only be in- separation, in order to provide isolation in stalled in combination with the appliances emergencies or when cleaning the war- specified by the manufacturer. If it is fitted ming drawer. in combination with other appliances, the The connection must be suitably earthed.
ENVIRONMENTAL PROTECTION .Recycle materials with the following Do not dispose of appliances marked symbol. with the following symbol with general Place the packaging in the corresponding household waste. Take the product to your containers for recycling. local recycling facility or contact your local Help protect the environment and human council health and to recycle waste from electrical...
INHALTSVERZEICHNIS Informationen zur sicherheit Was ist im falle einer funktionsstörung zu Gerätebeschreibung tun? Bedienung Installationsanleitung Reinigung und pflege Umwelt- und gesundheitsschutz...
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor der Installation und bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Installation und Nutzung der Geräte, die Verletzungen und Schäden verursachen können. Halten Sie die Anweisungen griffbereit, so dass sie während des Gebrauchs leicht konsultierbar sind.
Page 15
schuhe, um hitzebeständiges Zubehör oder Töpfe und Pfan- nen in das Gerät zu stellen oder herauszunehmen. • Das Gerät kann im Innenraum je nach gewählter Tempe- ratur und Benutzungsdauer bis zu ca. 80 °C heiß werden. Verwenden Sie zum Herausnehmen des erwärmten Ge- schirrs bei Bedarf Topfhandschuhe.
Page 16
durch eine fehlende oder unter- tion ausgeschaltet sind. brochene Schutzleiterverbindung – Die Netzanschlussleitung vom verursacht werden (z. B. elektrischer Elektronetz getrennt ist. Ziehen Sie Schlag). bei Geräten mit Netzstecker nicht ACHTUNG! Verwenden Sie das an der Anschlussleitung, sondern Gerät nur, wenn es ordnungsgemäß am Stecker, um das Gerät vom eingebaut ist.
GERÄTEBESCHREIBUNG Bedienprinizip Hauptkomponenten Dieses Gerät verfügt über ein Heißluftsys- tem. Ein Gebläse verteilt die Wärme des Heizkörpers optimal in der Schublade. Das Thermostat ermöglicht die Bestim- mung und Überwachung der gewünschten Geschirrtemperatur. Durch die entstehende Luftzirkulation wird das Geschirr gleichmäßig und schnell erwärmt.
BEDIENUNG Vor dem ersten Gebrauch Bedienprinzip • Um die Wärmeschublade zu verwen- Vor dem ersten Benutzen sollten Sie den verfahren wie folgt: Ihr Gerät innen und außen mit einem • Stellen Sie das Geschirr in die Schu- feuchten Tuch abwischen und an- blade.
Page 19
Symbol °C (*) Funktion Warnung Antauen. 30 °C Teig gehen lassen. Teig abdecken. Joghurt fermentieren. Behälter abdecken. 45°C Tassen/Gläser vorwärmen. Geschirr vorwärmen. 60°C Schonende Erwärmung von Spei- Teller vorwärmen. sen. Teller vorwärmen und Speisen 70°C Speisen warmhalten. abdecken. 80°C Speisen erhitzen. Teller vorwärmen.
REINIGUNG UND PFLEGE Die Reinigung stellt die einzige, norma- Wischen Sie danach das Gerät mit einem lerweise erforderliche Wartung dar. trockenen Tuch ab. Verhindern Sie das Eindringen von Wasser ACHTUNG! Die Reinigung muss in die Belüftungslöcher. an dem von der Stromversorgung Nutzen Sie die Wärmeschublade nur nach- getrennten Gerät durchgeführt dem sie trocken ist.
WAS IST IM FALLE EINER FUNKTIONSSTÖRUNG ZU TUN? ACHTUNG! Jegliche Art von Re- • Unterschiedliche Faktoren beeinflus- paratur darf nur von spezialisierten sen die Aufheizzeit, zum Beispiel: Fachleuten ausgeführt werden. – Material und Dicke des Geschirrs Jeder Eingriff, der durch nicht vom –...
Der Geschirrwärmer darf ausschließlich in Der Anschluss muss mit einer angemes- Kombination mit den vom Hersteller an- senen Erdung gemäß den geltenden gegeben Geräten eingebaut werden. Bei Vorschriften ausgestattet sein. Kombination mit anderen Geräten erlischt der Garantieanspruch, da die Gewähr für einen ordnungsgemäßen Betrieb nicht ACHTUNG! Die Wärmeschublade mehr gegeben ist.
UMWELT- UND GESUNDHEITSSCHUTZ .Recyceln Sie Materialien mit dem Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol. Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Entsorgen Sie die Verpackung in den Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sam- entsprechenden Recyclingbehältern. melstelle oder wenden Sie sich an Ihr Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesun- Gemeindeamt.
Page 24
SOMMAIRE Consignes de sécurité Que faire en cas de mauvais fonctionne- Description de l’appareil ment ? Utilisation Instructions pour l’installation Nettoyage et entretien Protection de l’environnement...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneuse- ment les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement. Votre appareil est aux normes de sécurité...
ectionnés, la température à l'intérieur de l'appareil peut monter jusqu'à 80 °C. Utilisez des gants de cuisine pour vous protéger les mains quand vous retirez la vaisselle de l'intérieur du chauffe-vaisselle. • Prenez garde de ne pas le surcharger, cela endommage- rait les rails télescopiques.
ATTENTION ! N'ouvrez jamais la découlent de réparations ou entre- structure de l'appareil. D'éventuels tiens effectués par des personnes contacts avec les pièces conductri- non autorisées. ces ou modifications des compo- ATTENTION ! Les réparations au sants électriques ou mécaniques cours de la période de garantie ne peuvent constituer un danger pour la doivent être exécutées que par des...
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Principe de fonctionnement Composants principaux Votre appareil est équipé d'un système de circulation d'air chaud. Un ventilateur distribue la chaleur, générée par une résistance électrique, dans tout l'intérieur de l'appareil. Le thermostat permet de définir et de contrôler la température souhaitée pour la vaisselle.
UTILISATION Avant la première utilisation Principe d'utilisation • Pour utiliser le chauffe-vaisselle, Avant d'utiliser l'appareil pour la première procédez de la façon suivante : fois, vous devez en laver l'intérieur et • Placez la vaisselle dans le tiroir. l'extérieur en suivant les indications sur le •...
Sym- °C (*) Fonction Avertissement bole Décongélation. 30°C Levage des pâtes. Couvrez la pâte. Fermentation du yaourt. Couvrez le pot. 45°C Chauffage des verres et tasses. Chauffage de la vaisselle. 60°C Chauffer les aliments en douceur. Préchauffez l'assiette. Préchauffez l’assiette et couvrir 70°C Gardez les aliments au chaud.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le nettoyage est l'unique entretien chauffe-vaisselle avec un chiffon humide. normalement nécessaire. S'il est très sale, ajoutez quelques gouttes de produit vaisselle à l'eau de lavage. ATTENTION ! Le nettoyage doit Essuyez ensuite les surfaces avec un être effectué...
QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT ? ATTENTION ! Seuls des techniciens • Le temps de chauffage dépend de spécialisés sont à même d'effectuer divers facteurs, en particulier : les réparations, de quelque type que – Matériel et épaisseur de la vaisselle ; ce soit.
Le chauffe-vaisselle ne peut être encastré Le branchement doit disposer d’une prise et combiné qu'avec les appareils indiqués de terre adéquate et répondant aux nor- par le fabricant. La garantie n'est pas mes actuelles. valable s'il est monté et combiné avec d'autres appareils, car il n'est alors pas possible de garantir un fonctionnement ATTENTION ! Le chauffe-vaissel-...
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .Recyclez les matériaux portant le Ne jetez pas les appareils portant symbole. le symbole avec les ordures ménagères. Déposez les emballages dans les conte- Emmenez un tel produit dans votre centre neurs prévus à cet effet. local de recyclage ou contactez vos servi- Contribuez à...
Page 35
INHOUD Veiligheidsinformatie Wat te doen bij storingen? Beschrijving van het apparaat Installatie-instructies Functie Milieuoverwegingen Reiniging en onderhoud...
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwo- ordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutie- ve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik. Dit apparaat voldoet aan de van kracht zijnde veiligheidsnormen.
lappen te gebruiken als u het servies uit de servieswarmer haalt. • Leun of zit niet op de lade. Dit beschadigt de telescoop- geleiders. De lade kan een maximaal gewicht van 15 kg dragen. • Bewaar geen synthetische of licht ontvlambare voorwerpen in de servieswarmer, aangezien deze zouden kunnen smel- ten of vlam vatten bij het aanzetten.
Page 38
Reiniging OPGELET! Alle reparaties tijdens de garantietijd mogen alleen door • Gebruik nooit agressieve reinigingsmid- de fabrikant erkende vakmensen delen of scherpe metalen schrapers worden uitgevoerd. Als dit niet het om de glazen deur schoon te maken, geval is valt de schade door die deze kunnen krassen veroorzaken op reparatie niet onder de garantie.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Werkingsprincipe Belangrijkste onderdelen Dit apparaat is met een heteluchtsysteem uitgerust. Een ventilator verdeelt de door een elektrische weerstand voortgebrachte warmte in het apparaat. Met de thermostaat kan u de gewenste temperatuur voor het serviesgoed instellen en controleren. Het serviesgoed warmt dankzij de hete- luchtcirculatie snel en gelijkmatig op.
FUNCTIE Vóór de eerste ingebruikname Hoe de servieswarmer te gebruiken Reinig voor de eerste ingebruikname de • Ga om de servieswarmer te gebruiken binnen- en buitenkant van de servieswar- als volgt te werk: mer volgens de aanwijzingen onder “Rei- • Plaats het serviesgoed in de lade. niging en onderhoud”.
Page 41
Symbool °C (*) Functie Waarschuwing Ontdooien. 30°C Deeg rijzen. Deeg afdekken. Yoghurt maken. Houder afdekken. 45°C Kopjes en glazen opwarmen. Servies opwarmen. 60°C Voedsel lichtjes opwarmen. Bord voorverwarmen. Bord voorwerwarmen en maaltijd 70°C Voedsel warmhouden. afdekken. 80°C Voedsel opwarmen. Bord voorverwarmen. * Temperaturen bij lade leeg en gesloten.
REINIGING EN ONDERHOUD Normaal gezien is het reinigen het eni- doek. Als die heel vuil is, kan u enkele ge nodige onderhoud. druppels afwasmiddel aan het water toevoegen. OPGELET! Het reinigen dient Wrijf de servieswarmer daarna droog met te gebeuren als de servieswar- een droge doek.
WAT TE DOEN BIJ STORINGEN? OPGELET! Alle reparaties dienen • De opwarmtijd hangt van verschil- door vakmensen te worden uitge- lende factoren af, zoals bijvoorbeeld: voerd. Alle reparaties uitgevoerd – Materiaal en dikte van het servie- door personen die niet door de sgoed;...
De servieswarmer kan alleen worden noodgevallen of bij het schoonmaken van ingebouwd in combinatie met de door de de servieswarmer wordt afgesloten. fabrikant aangeduide apparaten. Als hij in De aansluiting moet zijn voorzien van een combinatie met andere apparaten wordt correcte aarding, in overeenstemming met gemonteerd, vervalt de garantie, aan- de geldende normen.
Page 45
MILIEUOVERWEGINGEN .Recycle de materialen met het sym- Gooi apparaten gemarkeerd met het bool. Symbool niet weg met het huishoudelijke Gooi de verpakking in een geschikte ver- afval. Breng het product naar het milieu- zamelcontainer om het te recyclen. station bij u in de buurt of neem contact op Help om het milieu en de volksgezondheid met de gemeente.
Page 46
INDICE Informazioni per la sicurezza Cosa fare se il cassetto riscaldante non Descrizione dell’apparecchio funziona? Utilizzo Istruzioni di installazione Pulizia e manutenzione Salvaguardia dell’ambiente...
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura pro- vocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità...
Page 48
ture fino a 80°C a seconda della temperatura selezionata e del periodo di funzionamento. Utilizzare, se necessario, guanti o strofinacci da cucina per estrarre le stoviglie dal cassetto riscaldante. • Non appoggiarsi né sedersi sul cassetto, si potrebbero danneggiare le guide telescopiche. La portata massima del cassetto è...
Page 49
incassato correttamente. Solo in ATTENZIONE! I lavori di manuten- questo modo non si corre il rischio di zione o riparazione, specialmente toccare elementi sotto tensione. di parti sotto tensione, devono essere eseguiti esclusivamente ATTENZIONE! Non aprire mai la da personale tecnico autorizzato struttura dell'apparecchio.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Come funziona il cassetto Elementi principali riscaldante L'apparecchio è dotato di un sistema di ventilazione ad aria calda. Una ventola distribuisce all'interno dell'apparecchio il calore prodotto da una resistenza. Il termostato permette di impostare e controllare la temperatura desiderata per le stoviglie.
UTILIZZO Prima del primo utilizzo Utilizzo del cassetto riscaldante • Procedere come descritto qui di seguito Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima per utilizzare il cassetto riscaldante: volta è necessario pulirne l'interno e l'ester- • Disporre le stoviglie nel cassetto. no, seguendo le istruzioni per la pulizia forni- •...
Page 52
Simbo- °C (*) Funzione Avvertenze Scongelamento. 30°C Lievitazione impasti. Coprire l‘impasto. Fermentazione yogurt. Coprire il vasetto. 45°C Riscaldamento tazze e bicchieri. Riscaldamento stoviglie. 60°C Riscaldamento delicato alimenti. Preriscaldare il piatto. Preriscaldare il piatto e coprire la 70°C Tenere in caldo gli alimenti. pietanza.
PULIZIA E MANUTENZIONE La pulizia rappresenta generalmente sporco, aggiungere un paio di gocce di l'unico tipo di manutenzione necessaria. detergente all'acqua di pulizia. Asciugare quindi le superfici con un panno ATTENZIONE! Prima di iniziare asciutto. la pulizia staccare l'apparecchio Evitare che defluisca acqua nei fori di dall'alimentazione di rete.
COSA FARE SE IL CASSETTO RISCALDANTE NON FUNZIONA? ATTENZIONE! Qualunque tipo di • I tempi di riscaldamento possono riparazione deve essere eseguita dipendere da diversi fattori, per solo da un tecnico autorizzato. esempio: Eventuali riparazioni eseguite da – Materiale e spessore delle stoviglie; una persona non autorizzata dal –...
Il cassetto può essere incassato solo sugli ATTENZIONE! L’apparecchio elettrodomestici indicati dal produttore. Se deve essere collegato a terra. montato in combinazione con altre appa- Se il cavo flessibile di alimentazio- recchiature, la garanzia cessa di essere ne allacciato al cassetto riscaldan- valida in quanto è...
SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE .Riciclare i materiali con il simbolo. Non smaltire le apparecchiature che Buttare l'imballaggio negli appositi conte- riportano il simbolo insieme ai normali nitori per il riciclaggio. rifiuti domestici. Portare il prodotto al Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute punto di riciclaggio più...
Page 57
INDHOLD Sikkerhedsoplysninger Hvad gør jeg, hvis servicevarmeren ikke Beskrivelse af apparatet fungerer? Brug Installationsvejledning Rengøring og vedligeholdelse Miljøoplysninger...
Page 58
SIKKERHEDSOPLYSNINGER Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar, hvis apparatet installeres forkert og anvendelsen forårsager ska- de. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet til eventuel fremtidig brug. Dette apparat er i overensstem- melse med aktuelle sikkerhedsstandarder.
Page 59
ne kan blive beskadiget. Den maksimale belastningskapa- citet for skuffen er 15 kg. • Opbevar ikke syntetiske beholdere eller letantændelige genstande inde i servicevarmeren. Når du tænder for ap- paratet, kan sådanne beholdere og genstande smelte eller antændes. Brandfare! • Brug ikke apparatet til at opvarme luften i køkkenet. De høje temperaturer, der opnås, kan få...
Page 60
• Undlad at bruge en damprenser eller en højtryksrenser. Dampen kunne nem- lig nå de strømførende komponenter og forårsage kortslutning. Damptrykket kan i det lange løb også permanent beskadige apparatets overflader og komponenter. Reparation • Hvis netledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, et autoriseret service- værksted eller en tekniker med tilsva-...
BESKRIVELSE AF APPARATET Sådan virker servicevarmeren Vigtigste komponenter Dette apparat er udstyret med et cirkula- tionssystem til varm luft. En blæser forde- ler den varme, der dannes af et elektrisk varmeelement, i hele apparatets indre. Termostaten gør det muligt for brugeren at indstille og styre den ønskede temperatur på...
BRUG Før apparatet bruges første Sådan bruges servicevarmeren gang • Gør følgende for at bruge servicevar- meren: Før apparatet bruges første gang, skal du • Læg servicet i skuffen. rengøre det indvendigt og udvendigt ved • Undgå at placere serveringstallerkner at følge vejledningen i afsnittet “Rengøring lodret foran ventilationsåbningerne.
Page 63
Symbol °C (*) Funktion Advarsel Optøning. 30°C Dejhævning. Tildæk dejen. Fermentering af yoghurt. Tildæk skålen. 45°C Opvarmning af kopper og glas. Opvarmning af service. 60°C Blid opvarmning af fødevarer. Forvarme tallerkenen. Forvarme tallerkenen og tildække 70°C Holde maden varm. maden. 80°C Opvarmning af fødevarer.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Servicevarmeren indvendig Rengøring er den eneste vedligeholdel- se, der normalt kræves. Rengør servicevarmeren indvendigt med en fugtig klud efter hver brug. Hvis den ADVARSEL! Rengøring må kun er meget snavset, kan du tilføje nogle få udføres, når servicevarmeren er dråber opvaskemiddel til rengøringsvand- afbrudt fra elforsyningen.
HVAD GØR JEG, HVIS SERVICEVARMEREN IKKE FUNGERER? ADVARSEL! Alle former for • Opvarmningstiden afhænger af flere reparation må kun udføres af en faktorer, for eksempel: specialuddannet tekniker. Enhver – Servicets materiale og tykkelse reparation udført af en person, der – Mængden af service ikke er autoriseret af producenten, –...
Servicevarmeren må kun indbygges i ADVARSEL! Servicevarmeren kombination med apparater, som er angi- skal være jordet. vet af producenten. Hvis den monteres i Hvis det fleksible strømkabel, kombination med andre apparater, bortfal- der er tilsluttet servicevarmeren, der garantiens gyldighed, da det vil være skal udskiftes, skal du kontakte et umuligt at garantere, at servicevarmeren autoriseret servicecenter, da der...
Page 67
MILJØOPLYSNINGER .Genbrug materialer med symbolet. Kasser ikke apparater, der er mærket Anbring emballagematerialet i passende med symbolet sammen med husholdnin- beholdere til genbrug. gsaffaldet. Lever produktet tilbage til din Hjælp med at beskytte miljøet og men- lokale genbrugsplads eller kontakt din neskelig sundhed samt at genbruge affald kommune.
Page 68
INNHOLD Sikekrhetsinformasjon Hva gjør jeg hvis varmeskuffen ikke Beskrivelse av apparatet virker? Bruk Installasjonsinstruksjoner Rengjøring og vedlikehold Miljøvern...
Page 69
SIKEKRHETSINFORMASJON Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig montering og bruk. Oppbevar produktets instruksjoner for fremtidig bruk. Dette produktet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsstandarder. Upassende eller feila- ktig bruk kan medføre skader på...
Page 70
fen er 15 kg. • Ikke plasser plastbeholdere eller brennbare gjenstander inne i varmeskuffen. Slike gjenstander vil kunne smelte eller ta fyr når du slår på apparatet. Fare for brann! • Bruk ikke apparatet for å heve romtemperaturen på kjøkkenet. Den høye temperaturen kan føre til at brennbare gjenstander i nærheten av apparatet tar fyr.
Page 71
damptrykket kan også skade appara- tets overflate og komponenter perma- nent. Reparasjoner • Dersom strømforsyningskabelen er skadet, må den kun skiftes av et auto- risert serviceverksted eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. ADVARSEL! Apparatet må være frakoblet strømforsyning under installasjon og reparasjonsar- beid.
BESKRIVELSE AV APPARATET Hvordan fungerer varmeskuffen Hovedelementer Dette apparatet har et sirkulasjonssy- stem for varmluft. Varmen genereres av et elektrisk varmeelement og fordeles i skuffen av viften. Termostaten gjør det mulig for brukeren å bestemme og kontrollere ønsket tempera- tur for serviset. Luftsirkulasjonen varmer serviset på...
BRUK Før første gangs bruk Bruke varmeskuffen • For å bruke varmeskuffen skal du gå Før apparatet tas i bruk første gang bør du frem som følger: vaske innsiden og utsiden i henhold til ren- • Sett serviset i skuffen. gjøringsinstruksene i avsnittet "Rengjøring •...
Page 74
Symbol °C (*) Funksjon Advarsel Tining. 30°C Heving av deig. Dekk til matvaren. Fermentering av yoghurt. Dekk til beholderen. 45°C Oppvarming av kopper og glass. Oppvarming av servise. 60°C Delikat oppvarming av matvarer. Forvarm tallerkenen. Forvarm tallerkenen og dekk til 70°C Holde maten varm.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Rengjøring er det eneste vedlikeholdet luftsirkulasjonsåpningen. som normalt er nødvendig. Ikke bruk varmeskuffen igjen før den er helt tørr. ADVARSEL! Apparatet må være koblet fra det strømnettet før Matte med glisikker overflate rengjøring. Trekk støpselet ut av stikkontakten eller koble fra var- Matten med glisikker overflate kan fjernes meskuffens strømforsyning.
HVA GJØR JEG HVIS VARMESKUFFEN IKKE VIRKER? ADVARSEL! Enhver form for – Materiale og tykkelse på serviset. reparasjon skal utføres av en auto- – Mengden servise. risert tekniker. Enhver reparasjon – Hvordan serviset plasseres. foretatt av en person som ikke er •...
Varmeskuffen bør kun bygges inn i kombi- ADVARSEL! Apparatet må jordes. nasjon med apparater som er godkjent av Hvis den fleksible strømkabelen produsenten. Hvis den monteres i kombi- som er koblet til varmeskuffen skal nasjon med andre apparater er det umulig skiftes ut, må...
Page 78
MILJØVERN .Resirkuler materialer som er merket Ikke kast produkter som er merket med symbolet. med symbolet i husholdningsavfallet. Legg emballasjen i riktige beholdere for Produktet kan leveres der hvor tilsvarende resirkulering. produkt selges eller på miljøstasjonen i Bidra til å beskytte miljøet, menneskers kommunen.