Page 1
Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Élévateurs à flèche modèles 800S 810SJ 860SJ Des N/S 0300182743 et B300001328 à aujourd’hui 3123567 ANSI November 15, 2016 ® French - Operation & Safety...
Page 2
NOTE : Ce manuel s’applique également aux machines portant les numéros de série suivants : 0300174290, 0300180894 et 0300181347.
AVANT-PROPOS AVANT-PROPOS Ce manuel est un outil très important ! Le conserver en permanence dans la machine. L’objet de ce manuel est de fournir aux propriétaires, utilisateurs, opérateurs, bailleurs et preneurs des instructions permet- tant une exécution correcte et sûre des tâches pour lesquelles la machine a été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à...
AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
AVANT-PROPOS Pour : • Signaler un accident • Obtenir des informations CE PRODUIT DOIT ÊTRE CONFORME À TOUS LES BULLETINS DE SÉCURITÉ RELATIFS. sur la conformité aux normes et S’INFORMER AUPRÈS DE JLG INDUSTRIES, INC. OU DU REPRÉSENTANT JLG AGRÉÉ LOCAL •...
TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Test de la fonction SkyGuard ..... . . 2-6 Généralités .
Page 8
TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) ..... . 4-6 SECTION - 5 - PROCÉDURES D’URGENCE Translation en marche avant et en marche arrière .
Page 9
TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE ....6-10 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE ....6-16 PNEUS ET ROUES.
LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU - TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU - TITRE PAGE Page laissée blanche intentionnellement. viii – Élévateur JLG – 3123567...
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ SECTION 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALITÉS Cette section souligne les précautions à prendre pour que la machine LE NON-RESPECT DES MESURES DE SÉCURITÉ INDIQUÉES DANS LE PRÉSENT MANUEL EST soit utilisée et entretenue de manière sûre et correcte. Pour garantir UNE INFRACTION QUI PRÉSENTE DES RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS ET CORPORELS, une utilisation appropriée de la machine, il est essentiel que soit mise VOIRE UN DANGER DE MORT.
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Un opérateur ne doit assumer la responsabilité de la conduite Inspection du lieu de travail qu’après avoir été formé par du personnel compétent et autorisé. • Avant de faire fonctionner la machine et pendant son fonctionne- •...
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Inspection de la machine UTILISATION • Ne pas utiliser cette machine tant que les inspections et contrôles Généralités de fonctionnement n’ont pas été effectués comme indiqué à la Section 2 de ce manuel. • L’utilisation de la machine requiert toute l’attention de l’opérateur. Arrêter la machine avant d’utiliser un dispositif (par exemple un •...
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde de la les mouvements thermiques peuvent inclure la durée d’immobilisa- plate-forme, sauf accord de JLG. tion de la machine, la température de l’huile hydraulique, la tempé- rature de l’air ambiant et la position de la flèche et de la plate-forme.
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les portillons sont Risques d’électrocution fermement fermés dans la position adéquate. • Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection en cas de proximité ou de contact avec le courant électrique. •...
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ (phase à phase) en m (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et que • L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il va conduire. ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à...
Page 22
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais dépasser la charge mobile maximale spécifiée sur la • Ne pas utiliser la machine lorsque la vitesse du vent dépasse plate-forme. Maintenir toutes les charges à l’intérieur de la plate- 12,5 m/s (28 mph). Voir Tableau 1-2, Échelle de Beaufort (pour forme, sauf accord de JLG.
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE 12,5 M/S (28 MPH). Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) Vitesse du vent Valeur de Description Conditions terrestres Beaufort 0-0,2 Calme Calme.
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations de translation et de pivote- • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter un ment.
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors du Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à observer remorquage, levage ou transport de la machine. lors de l’entretien de cette machine.
Page 26
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • NE PAS rechercher les fuites à la main. Utiliser plutôt un morceau • Ne pas utiliser la machine comme masse de soudage. de carton ou de papier. Porter des gants pour se protéger les •...
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques liés à la batterie • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de compo- LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF. ÉVITER TOUT CONTACT sants électriques ou d’opérations de soudure sur la machine. AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN PERMANENCE.
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL 6. Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obstruc- tions aériennes, d’autres engins en déplacement et d’obstacles, Cette machine est une plate-forme élévatrice de personnel.
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE PRÉPARATION, INSPECTION ET MAINTENANCE Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entretien POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE QUI A périodiques de la machine requises par JLG Industries, Inc. Consulter RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À...
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Tableau 2-1. Tableau d’inspection et d’entretien Responsable Qualification Type Fréquence Référence principal de l’ e ntretien Inspection avant mise en route Chaque jour avant d’utiliser la machine, Utilisateur ou opérateur Utilisateur ou opérateur Manuel d’utilisation et de sécurité...
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route 5. Ronde d’inspection – Voir la Figure 2-3. et la Figure 2-4. 6. Batterie – La charger selon le besoin. L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point suivant : 7.
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Contrôle de fonctionnement 3. Plate-forme en position de transport (d’arrimage) : a. Conduire la machine sur une pente, sans dépasser l’incli- Pour effectuer le contrôle de fonctionnement, procéder comme suit : naison admissible, et s’arrêter pour s’assurer que les freins 1.
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Test de la fonction SkyGuard NOTE : Si la machine est équipée à la fois des fonctions SkyGuard et de contact pare-chocs, les fonctions ne s’inversent pas, mais se Depuis la console de la plate-forme : contentent de s’arrêter.
Page 35
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Figure 2-1. Nomenclature de base – Fiche 1 de 2 3123567 – Élévateur JLG –...
Page 36
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Roues directrices Roues motrices Vérin de relevage Tourelle Bielle de mise à niveau Montant Section de flèche inférieure Section médiane Section terminale 10. Ensemble de la flèche 11. Guide-câbles 12.
Page 37
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Figure 2-3. Ronde d’inspection quotidienne – Fiche 1 de 2 3123567 – Élévateur JLG –...
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Généralités 4. Commande de pivotement – Pas de dommages. 5. Roues et pneus – Pas d’écrous de roue desserrés ou man- Commencer la “ronde d’inspection” par le point 1, comme indiqué quants, gonflage correct (pneumatique).
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.3 CONTACTEURS DE FIN DE COURSE HORIZONTALE ET DE LIMITE DE CHARGE Figure 2-5. Contacteurs de fin de course horizontale et de limite de charge – Fiche 1 de 2 3123567 –...
Page 40
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Composant Description Caractéristique de fonctionnement Interrupteur Active le témoin de charge de la plate-forme pour indiquer la charge maximale de la plate-forme en fonction de la longueur de la flèche. de charge et de longueur de la flèche Interrupteur...
Page 41
INTERRUPTEUR DE HAUTEUR BOOM DE LA FLÈCHE ELEVATION SWITCH BOOM INTERRUPTEUR ELEVATION DE HAUTEUR SWITCH DE LA FLÈCHE 810SJ 800S 860SJ Figure 2-7. Contacteurs de fin de course et disjoncteurs – Fiche 1 de 2 3123567 – Élévateur JLG – 2-13...
Page 42
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE INTERRUPTEUR DE CHARGE ET DE LONGUEUR DE LA FLÈCHE INTERRUPTEUR DE LONGUEUR DE TRANSPORT DE LA FLÈCHE Figure 2-8. Contacteurs de fin de course et disjoncteurs – Fiche 2 de 2 2-14 –...
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT 3. Placer le levier de commande de Translation sur marche avant et conduire doucement la machine sur la rampe d’ascension (LE CAS ÉCHÉANT) jusqu’à...
Page 44
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 8. Placer la cale de 15,2 cm (6 in) de haut et la rampe d’ascension 12. Actionner doucement le levier de commande de Pivotement et devant la roue avant droite. replacer la flèche en position d’arrimage (centrée entre les roues motrices).
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS NOTE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme différente pour indiquer à l’opérateur les différentes situations de fonctionne- ment qui peuvent se présenter. La signification de ces symboles est expliquée ci-après.
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins Le panneau des DEL témoins est constitué de témoins qui POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA signalent des problèmes ou l’utilisation des fonctions durant le MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À...
Page 47
Sélecteur Plate-forme/Sol Compteur horaire Alimentation/arrêt d’urgence Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire/Activation des fonctions Non utilisé 10. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 11. Rotation de la plate-forme Figure 3-1. Console de commande au sol – 800S 3123567 – Élévateur JLG –...
Page 48
10. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 11. Rotation de la plate-forme 12. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) Figure 3-2. Console de commande au sol – 800S avec système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) (CE uniquement) – Élévateur JLG – 3123567...
Page 49
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins Extension Pivotement Relevage Sélecteur Plate-forme/Sol Compteur horaire Alimentation/arrêt d’urgence Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire/Activation des fonctions Bras articulé 10. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 11. Rotation de la plate-forme Figure 3-3.
Page 50
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins Extension Pivotement Relevage Sélecteur Plate-forme/Sol Compteur horaire Alimentation/arrêt d’urgence Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire/Activation des fonctions Bras articulé 10. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 11. Rotation de la plate-forme 12.
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 3. Commande de pivotement NOTE : Lorsque le sélecteur Plate-forme/Sol est en position centrale, l’alimentation vers les commandes des Permet de faire pivoter la plate-forme deux consoles de commande est coupée. Retirer la tournante de 360°...
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 6. Compteur horaire 8. Interrupteur de démarrage du moteur/d’alimentation auxiliaire Enregistre le nombre d’heures de fonc- Interrupteur de démarrage du moteur/alimentation auxiliaire/ tionnement de la machine lorsque le activation des fonctions moteur tourne.
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 9. Bras articulé (le cas échéant) 11. Rotation de la plate-forme Cet interrupteur permet de relever et Assure la rotation de la plate-forme. d’abaisser le bras articulé. 12. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) (CE uniquement) UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À...
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes au sol 4. Témoin de température d’huile moteur (Deutz, le cas échéant) (Voir Figure 3-5., Panneau des témoins des commandes au sol.) Indique que la température de l’huile moteur, qui sert également de liquide de refroidissement 1.
Page 55
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Pas de sortie alternateur Temp. d’huile moteur Surcharge de la plate-forme Pression d’huile moteur Témoin de dysfonctionnement Translation et direction désactivées Temp. d’ e au du moteur Préchauffage Figure 3-5. Panneau des témoins des commandes au sol 3123567 –...
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 7. Témoin de surcharge de la plate-forme (le cas Console de la plate-forme échéant) (Voir Figure 3-6., Console de la plate-forme) Indique que la plate-forme a été surchargée. 8. Témoin de translation et direction désactivées (le cas échéant) POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À...
Page 57
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 2. Sélecteur de direction (le cas échéant) Si la machine est équipée de quatre roues direc- UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE DE LA PLATE- trices, l’opérateur peut choisir l’action du circuit FORME POUR PROCÉDER À...
Page 58
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1702676-B 1704997 1702567 A 1702938 1705170 A 13 12 Sélecteur de vitesse de déplacement/couple Démarrage du moteur/ 10. Extension 14. Témoin Soft Touch/SkyGuard Sélecteur de direction alimentation auxiliaire 11. Éclairage 15. Rotation de la plate-forme Mise à...
Page 59
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 6. Démarrage du moteur/alimentation auxiliaire 8. Direction de translation prioritaire Lorsque l’interrupteur est poussé vers l’avant, il Une fois que la flèche a pivoté au-dessus des met sous tension le démarreur pour pouvoir faire pneus arrière, voire au-delà...
Page 60
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE NOTE : Les leviers des commandes de relevage, de pivotement et de transla- 10. Extension de la flèche principale tion sont montés sur ressorts et reviennent automatiquement en position neutre (arrêt) lorsqu’ils sont relâchés. Permet d’étendre et de rétracter la flèche princi- pale.
Page 61
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 13. Interrupteur de priorité manuelle Soft Touch/SkyGuard (le cas 14. Témoin Soft Touch/SkyGuard (le cas échéant) échéant) Indique que le pare-chocs Soft Touch touche un objet ou que le La machine peut être équipée de trois options : Soft Touch, capteur SkyGuard a été...
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 17. Pour actionner le manipulateur de relevage de Panneau des témoins des commandes de la plate-forme la flèche principale/de pivotement, tirer vers le haut l’anneau de verrouillage en dessous de la (Voir Figure 3-7., Panneau des témoins des commandes de la plate- poignée.
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 4. Témoin de charge 5. Alarme et témoin d’avertissement de basculement Ce témoin lumineux indique que le châssis se Indique la charge maximale de la plate-forme en trouve sur une pente. Une alarme retentit aussi fonction de sa position actuelle.
Page 64
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE * UNRESTRICTED CAPACITY CHARGE SANS CONDITION ** RESTRICTED CAPACITY CHARGE LIMITÉE Système de mise à niveau Témoin d’avertissement Vitesse d’approche Générateur CA de basculement 10. Alerte du système Surcharge Bougie de préchauffage 11.
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 7. Interrupteur à pédale/témoin d’activation NOTE : Voir Circuit de réserve/d’arrêt de carburant dans la Section 4 pour des informations plus détaillées sur le témoin de niveau de carbu- Pour activer une commande quelconque, l’inter- rant bas.
Page 66
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 9. Témoin de vitesse d’approche 12. Témoin de direction de translation Lorsque le bouton de vitesse des commandes est Une fois que la flèche a pivoté au-dessus des tourné en position de vitesse d’approche, il per- pneus arrière, voire au-delà...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION 4. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DESCRIPTION CARACTÉRISTIQUES ET LIMITES DE FONCTIONNEMENT Cette machine est un élévateur à plate-forme hydraulique à propul- Contenances sion automatique, équipé d’une plate-forme de travail montée à l’extrémité d’une flèche extensible et pivotante. La flèche peut être relevée au-dessus de l’horizontale, avec ou sans La console de commande principale se trouve dans la plate-forme.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Placer le sélecteur à clé Plate-forme/ Sol en position Sol. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BASCULEMENT VERS L’AVANT OU VERS L’ARRIÈRE, NE PAS SURCHARGER LA MACHINE, NI LA FAIRE FONCTIONNER SUR UNE SURFACE INCLINÉE. 2.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 6. Depuis la plate-forme, tirer l’interrupteur d’ali- 3. Mettre le sélecteur Plate-forme/Sol en position mentation/arrêt d’urgence. d’arrêt. Consulter le manuel du fabricant du moteur pour des informations plus détaillées. 7. Appuyer sur l’interrupteur de démarrage du moteur jusqu’à...
Page 70
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE fois avec environ 2 minutes de fonctionnement. Au bout des 2 minutes de fonctionnement ou si le moteur est coupé par l’opérateur avant l’expiration des 2 minutes de fonctionne- ment, il ne peut pas redémarrer avant l’ajout de carburant au réservoir.
Page 71
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE COMPLÈTEMENT ÉTENDUE LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU UTILISÉE PLATE-FORME TOURNANTE SUR UNE SURFACE INCLINÉE PIVOTÉE DE 90 DEGRÉS PAR RAPPORT À LA POSITION D’ARRIMAGE Figure 4-2. Position la moins stable vers l’avant 3123567 –...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) NOTE : Lorsque la flèche supérieure est relevée d’environ 11 degrés au-des- NE CONDUIRE AVEC LA FLÈCHE AU-DESSUS DE L’HORIZONTALE QUE LORSQUE LA MACHINE sus de l’horizontale, la commande d’entraînement passe automati- SE TROUVE SUR UNE SURFACE UNIFORME, FERME ET PLANE.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche avant et en marche arrière 1. Faire correspondre les flèches direction noire et blanche sur le 1. Depuis les commandes de la plate-forme, tirer tableau de commande l’interrupteur d’arrêt d’urgence et activer l’inter- de la plate-forme et sur rupteur à...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en pente DIRECTION Placer l’interrupteur à bascule du manipulateur de Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum sont translation/direction à droite pour tourner à droite obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu arrière (roues ou à...
Page 75
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU NE PAS CONDUIRE LA MACHINE SUR DES PENTES SUPÉRIEURES À L’INCLINAISON ADMISSIBLE INDIQUÉE SUR LA PLAQUE DE FABRICANT Figure 4-4. Pente et dévers 3123567 – Élévateur JLG –...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PLATE-FORME FLÈCHE Réglage de la mise à niveau de la plate-forme NE PAS FAIRE PIVOTER NI RELEVER LA FLÈCHE AU-DESSUS DE L’HORIZONTALE LORSQUE LA MACHINE N’EST PAS DE NIVEAU. UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE DE LA PLATE- NE PAS COMPTER SUR L’ALARME DE BASCULEMENT POUR INDIQUER LE NIVEAU DU CHÂSSIS.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Pivotement de la flèche Extension de la flèche principale Pour faire pivoter la flèche, placer l’interrupteur de com- Pour étendre ou rétracter la flèche, placer l’interrupteur mande de pivotement à droite ou à gauche selon la direc- de commande d’extension sur Rétraction ou sur Exten- tion souhaitée.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.10 UTILISATION DE SKYGUARD 4.11 TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT (LE CAS ÉCHÉANT) SkyGuard est utilisé pour fournir une protection supplémentaire au tableau de commande. Lorsque le capteur SkyGuard est activé, les fonctions utilisées au moment de l’activation sont inversées ou arrê- tées.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.12 REMORQUAGE D’URGENCE COUVERCLE DE RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE/DE LA MACHINE. LA MACHINE N’EST PAS PRISE ÉQUIPÉE DE FREINS DE REMORQUAGE. LE VÉHICULE DE REMORQUAGE DOIT ÊTRE CAPABLE DE GARDER CONSTAMMENT LA MAÎTRISE DE LA MACHINE. LE REMORQUAGE EST INTERDIT SUR AUTOROUTE.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.13 BARRE DE REMORQUAGE (LE CAS ÉCHÉANT) RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE/DE LA MACHINE. LA MACHINE N’EST PAS ÉQUIPÉE DE FREINS DE REMORQUAGE. LE VÉHICULE DE REMORQUAGE DOIT ÊTRE CAPABLE DE GARDER CONSTAMMENT LA MAÎTRISE DE LA MACHINE. LE REMORQUAGE EST INTERDIT SUR AUTOROUTE.
Page 81
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Après avoir remorqué la machine, suivre les procédures suivantes : 1. Placer la vanne du sélecteur de direction/remorquage sur direc- tion. Pousser le bouton de la vanne VERS L’INTÉRIEUR à la posi- tion actionnée. 2.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.14 EXTINCTION ET STATIONNEMENT DE LA MACHINE 4.15 LEVAGE ET ARRIMAGE Pour éteindre et garer la machine, suivre les procédures suivantes : Levage 1. Conduire la machine dans une zone bien protégée. 1. Contacter JLG Industries ou peser chaque unité pour obtenir le 2.
1. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. 3. Fixer le châssis et la plate-forme à l’aide de sangles ou de 2. Pour le transport d’un 800S/810SJ/860SJ, l’emploi d’une chaînes d’une résistance adéquate. remorque semi-surbaissée est nécessaire. Pour éviter d’endom- mager la plate-forme et répartir le poids de manière appropriée,...
Page 84
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-6. Transport typique d’un 800S/810SJ/860SJ 4-18 – Élévateur JLG – 3123567...
Page 85
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MODÈLES 800S 168 cm (66 in) 189 cm (76 in) 145 cm (57 in) 860SJ 157 cm (62 in) 203 cm (80 in) 135 cm (53 in) Figure 4-7. Tableau de levage et d’arrimage 3123567 –...
Page 86
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-8. Emplacement des autocollants – Fiche 1 de 5 4-20 – Élévateur JLG – 3123567...
Page 87
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-9. Emplacement des autocollants – Fiche 2 de 5 3123567 – Élévateur JLG – 4-21...
Page 88
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-10. Emplacement des autocollants – Fiche 3 de 5 4-22 – Élévateur JLG – 3123567...
Page 89
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-11. Emplacement des autocollants – Fiche 4 de 5 3123567 – Élévateur JLG – 4-23...
Page 90
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE AUTOCOLLANTS CE, AUS ANSI ET ANSI EXPORTATION Figure 4-12. Emplacement des autocollants – Fiche 5 de 5 4-24 – Élévateur JLG – 3123567...
SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE SECTION 5. PROCÉDURES D’URGENCE GÉNÉRALITÉS Cette section explique les procédures à suivre en cas d’urgence APRÈS UN ACCIDENT, INSPECTER SOIGNEUSEMENT LA MACHINE ET TESTER TOUTES LES durant le fonctionnement de la machine. FONCTIONS EN COMMENÇANT À PARTIR DES COMMANDES AU SOL, PUIS DEPUIS LES COM- MANDES DE LA PLATE-FORME.
SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Plate-forme ou flèche prise dans des structures en hauteur PROCÉDURES DE REMORQUAGE D’URGENCE Si la plate-forme ou la flèche est coincée ou accrochée dans des Il est interdit de remorquer cette machine sans l’équipement appro- structures ou équipements en hauteur, libérer les occupants de la prié.
SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Système de sécurité prioritaire de la machine Pour utiliser le système MSSO : (MSSO) (CE uniquement) 1. Depuis la console de commande au sol, mettre le sélecteur Plate-forme/Sol en position Sol. Le système de sécurité prioritaire de la machine 2.
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-1. Caractéristiques de fonctionnement Caractéristiques et performances Portée maximale de la plate-forme (horizontale) Tableau 6-2. Caractéristiques et performances 800S 21,6 m (71 ft) 810SJ 21,9 m (72 ft) Pivotement 360°...
Pression au sol – 810SJ/860SJ 5,7 kgm/cm (81 psi) (jusqu’au trait maximum de la jauge) Charge max. des pneus – 800S 7 870 kg (17,350 lb) N/S 0300182743 à 0300196954 et N/S B300001092 à B300001096 Env. 151 l (40 gal) Charge max.
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Données du moteur Tableau 6-5. Caractéristiques Deutz TD 2,9 l Tableau 6-4. Caractéristiques Deutz D2011L04 Carburant Diesel à très basse teneur en soufre seulement (15 ppm) Type Refroidissement par liquide (huile) Puissance 50 kW (67 hp) Carburant...
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Batterie Tableau 6-6. GM 3,0 l Tableau 6-7. Caractéristiques de la batterie Carburant Essence ou essence/GPL Tension 12 volts Nombre de cylindres Type 31-950 Essence 83 hp à 3 000 tr/mn Ampères de démarrage à...
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-9. Poids des composants Huile hydraulique Composant Tableau 6-10. Huile hydraulique Pneu et roue (à air) Plage de température de Viscosité SAE Pneu et roue (remplis de mousse) fonctionnement du circuit hydraulique -18 à...
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Outre les recommandations de JLG, il est déconseillé de mélanger des Tableau 6-12. UCon Hydrolube HP-5046 huiles de marques ou de types différents. Les additifs requis qu’elles Type Synthétique biodégradable contiennent, ainsi que leur viscosité peuvent en effet être différents. Pour utiliser une autre huile hydraulique que Mobilfluid 424, contacter Densité...
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-14. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL 224H Tableau 6-13. Caractéristiques de l’huile Mobil DTE 13M Type Synthétique biodégradable Viscosité ISO N° 32 Viscosité ISO 32/46 Densité 0,877 Densité 0,922 Point de fluidité max. -40 °C (-40 °F) Point de fluidité...
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE Tableau 6-15. Caractéristiques de l’huile Exxon Univis HVI 26 Une plaque de numéro de série est apposée à l’arrière du côté gauche du Densité 32,1 châssis. Si la plaque de numéro de série est endommagée ou man- Point de fluidité...
Page 115
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR TEMPÉRATURE DE L’AIR AMBIENT AIR TEMPERATURE AMBIANT 120°F(49°C) NO OPERATION ABOVE THIS UTILISATION INTERDITE 110°F(43°C) AMBIENT TEMPERATURE AU-DESSUS DE CETTE TEMPÉRATURE AMBIANTE 100°F(38°C) 90°F(32°C) 80°F(27°C) CARBURANT SUMMER DE QUALITÉ GRADE 70°F(21°C) ENGINE FUEL CARACTÉRISTIQUES...
Page 116
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR EXTENDED DRIVING WITH CONDUITE PROLONGÉE AVEC DES TEMPÉRATURES HYDRAULIC OIL TANK DE RÉSERVOIR D'HUILE HYDRAULIQUE DE TEMPERATURES OF 180° F 82 °C (180 °F) 82 °C (180 °F) OU PLUS. (82°C) OR ABOVE. (TEMP.
Page 117
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR AMBIENT AIR TEMPÉRATURE TEMPERATURE DE L’AIR AMBIANT 120 F(49 C) NO OPERATION ABOVE THIS UTILISATION INTERDITE AU-DESSUS DE CETTE 110 F(43 C) AMBIENT TEMPERATURE TEMPÉRATURE AMBIANTE 100 F(38 C) 90 F(32 C) 80 F(27 C) CARACTÉRISTIQUES 70 F(21 C)
Page 118
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR EXTENDED DRIVING WITH CONDUITE PROLONGÉE AVEC DES TEMPÉRATURES DE RÉSERVOIR D'HUILE HYDRAULIC OIL TANK TEMPERATURES OF 180°F HYDRAULIQUE DE 82 °C (180 °F) OU PLUS. (82° C) OR ABOVE. 82 °C (180 °F) 180°...
Page 119
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 6-6. Schéma de lubrification et de maintenance 3123567 – Élévateur JLG – 6-15...
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR LUBRIFICATION ET MAINTENANCE 1. Roulement de pivotement - Roulement à billes interne NOTE : Les numéros suivants correspondent à ceux de la Figure 6-6., Schéma de lubrification et de maintenance. Tableau 6-16. Spécifications de lubrification LÉGENDE CARACTÉRISTIQUES Graisse universelle ayant un point d’...
Page 121
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2. Roulements de roues 3. Moyeu de transmission de roue Point(s) de lubrification – Regarnir Point(s) de lubrification – Bouchon de niveau/remplissage Contenance – S/B Contenance – 1,3 l (44 oz) – à moitié rempli Lubrifiant –...
Page 122
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 4. Filtre de retour hydraulique 5. Filtre de charge hydraulique Intervalle – Vidanger après les 50 premières heures, puis tous les Intervalle – Vidanger après les 50 premières heures, puis tous les 6 mois ou 300 heures, ou comme indiqué...
Page 123
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 6. Réservoir hydraulique 7. Filtre de plate-forme Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage Intervalle – Remplacer selon le besoin Capacité – Réservoir (jusqu’au maximum de la jauge) N/S 0300182743 à 0300196954 et N/S B300001092 à...
Page 124
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 8. Vidange d’huile avec filtre - Deutz B. Vidange d’huile avec filtre - Deutz TD 2,9 l Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage/élément vis- Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage/élément vis- sable sable Contenance –...
Page 125
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR NIVEAU D’HUILE NIVEAU D’HUILE MINIMUM MINIMUM À CHAUD NIVEAU D’HUILE MAXIMUM À CHAUD NIVEAU D’HUILE NIVEAU D’HUILE MINIMUM À FROID NIVEAU D’HUILE MAXIMUM MAXIMUM À FROID NOTE : Les vérifications d’huile à chaud doivent être effectuées 5 minutes après l’arrêt du moteur. Figure 6-7.
Page 126
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 9. Vidange d’huile avec filtre - GM 10. Filtre à carburant – Deutz D2011 Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage/élément Point(s) de lubrification – Élément remplaçable vissable Intervalle – Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonctionne- Contenance –...
Page 127
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR B. Filtre à carburant – Deutz TD 2,9 l C. Filtre à carburant – Deutz TD 2,9 l (sur le réservoir hydraulique) (sur le moteur) Point(s) de lubrification – Élément remplaçable Point(s) de lubrification –...
Page 128
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 12. Filtre à air B. Filtre à air (Deutz TD 2,9 l) Point(s) de lubrification – Élément remplaçable Point(s) de lubrification – Élément remplaçable Intervalle – Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonction- Intervalle –...
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 13. Filtre à carburant (propane) – moteur GM PNEUS ET ROUES Gonflage des pneus La pression des pneus à air doit être égale à la pression d’air indiquée sur le côté du produit JLG ou l’autocollant de la jante pour garantir un fonctionnement correct et sûr.
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Pour les pneus remplis de polyuréthane cellulaire, JLG Industries, Inc. Remplacement des pneus recommande de prendre immédiatement des mesures pour mettre le produit JLG hors service et d’arranger le remplacement du pneu ou de JLG recommande de remplacer les pneus par des pneus de même taille, son ensemble quand l’une des situations suivantes est découverte : de même marque et ayant le même nombre de plis que ceux installés...
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Remplacement des roues Installation des roues Il est extrêmement important d’appliquer et de maintenir le couple de Les jantes installées sur chaque modèle de produit ont été conçues en montage de roue correct. fonction des exigences de stabilité...
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2. Serrer les écrous dans l’ordre suivant : 3. Le serrage des écrous doit se faire par étapes. Suivre l’ordre recommandé pour serrer les écrous conformément au tableau des couples de serrage. Tableau 6-17.
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMPLACEMENT DU FILTRE À PROPANE Installation Dépose VEILLER À REMETTRE L’AIMANT DE SÉDIMENTATION DANS LE LOGEMENT AVANT D’INS- 1. Relâcher la pression du circuit de propane. Voir la section Relâ- TALLER LE JOINT NEUF chement de la pression du circuit de propane.
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR RELÂCHEMENT DE LA PRESSION DU CIRCUIT DE PROPANE LE CIRCUIT DE PROPANE FONCTIONNE À DES PRESSIONS ALLANT JUSQU’À 21,5 BAR (312 PSI). POUR MINIMISER LE RISQUE D’INCENDIE ET DE BLESSURES, RELÂCHER LA PRESSION DU CIRCUIT DE PROPANE (LE CAS ÉCHÉANT) AVANT DE PROCÉDER À...
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines et ne s’appliquent qu’aux machines CE. Pour les machines électriques, le niveau de pression acoustique pon- déré...
Page 136
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR NOTES : 6-32 – Élévateur JLG – 3123567...
SECTION 7 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 7. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 7-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3123567 – Élévateur JLG –...
Page 138
SECTION 7 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 7-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires – Élévateur JLG – 3123567...
(717) 485-5161 (Corporate) JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive (800) 544-5438 (Service) McConnellsburg PA. 17233-9533 (717) 485-6417 ÉTATS-UNIS www.jlg.com Emplacements de JLG dans le monde JLG Industries JLG Ground Support Oude JLG Latino Americana LTDA Oshkosh-JLG (Tianjin) Equipment 358 Park Road Bunders 1034 Rua Antonia Martins Luiz, 580 Technology LTD...