B e la n gr ij ke ra a d g e v i n g e n
n l
Montage
• Voor de montage moet de fietsdragerconstructie eerst op het voertuig gepresenteerd worden.
De belasting van een accessoire dat op de koppelingskogel wordt voorzien is anders van aard.
Voor deze accessoires kunnen verschillende limieten van toepassing zijn. Hiervoor verwijzen we naar het instructieboekje van de wagen
of naar uw concessiehouder.
R e com m a n datio n s i m p o r ta nte s
f r
Montage
• Présenter la construction porte-vélos sous le véhicule avant d'effectuer le montage.
La charge d'une accessoire prévue sur la boule d'attelage, est de nature diverse.
Pour les accessoires, il peut y avoir des limites d'utilisation différentes. Nous vous recommandons de vous référer à votre livret
d'instructions ou de vous renseigner chez votre concessionnaire.
G e n e ra l in s t r u c tio n s
e n
Fitting
• Present the bike carrier construction under the car first to check if all points are right.
The load of an accessory fitted on the towing ball is of a different nature. Different limits may apply.
For this matter, we refer to the instruction manual of the vehicle or we advise you to contact your concessionaire.
Wic ht i ge rat s ch l äg e
d e
Montage
• Erst die Konstruktion für Fahrradträger und das Fahrzeug kontrollieren, danach montieren.
Die Belastung eines Zubehörs, die man auf einer Kupplungskugel voraussieht, ist wesentlich anders. Für die Zubehöre geldet, dass diese
unterschiedlich begrenzt sein können. Deswegen möchten wir verweisen auf die Bedienungsanleitung des Fahrzeugs oder auf Ihren
Vertragshändler.
I n s t r u cc i on e s g e n e ral es
e s
Montaje
• Presentar la construcción para portabicicletas debajo del vehículo antes de realizar el montaje.
La carga de un accesorio montado en una bola de remolque son de una naturaleza diferente. Se pueden aplicar diferentes límites a am-
bos. Para este asunto, nos referimos al manual de instrucciones del vehículo o le recomendamos que contacte a su distribuidor.
G e n e re l le in s tr u k ti o n e r
d k
Montering
• Præsenter konstruktionen til cykelholdere under bilen først for at kontrollere, om alle punkter er rigtige.
Belastningen af tilbehør tilkoblet anhængertrækket er forskellige. Der kan være forskellige begrænsninger på begge. I disse tilfælde
henviser vi til bilens manual, eller anbefaler dig at kontakte bilforhandleren
Co n s ig li im po r ta nti
i t
Montaggio
• In primo luogo, presentare la struttura sotto l'automobile per verificare che tutti i punti di attacco coincidano.
La massa rimorchiabile del veicolo potrebbe essere diversa dal valore riportato sul documento del gancio di traino.
Per questo motivo, vi invitiamo a consultare sempre la carta di circolazione del veicolo (Pos. O.1) o a rivolgervi alla vostro concessionario
di fiducia
2
www.gdwtowbars.com