Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

made by CARDI
EN
SAFETY AND USER MANUAL:
CEILING DRILLING DRILL STAND
FR
MANUEL DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION POUR:
SUPPORT PER CAROTTEUSE
PERÇAGE VERTICAL AU DESSUS
NL
VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VOOR:
BOORSTANDAARD AAN OMHOOG
BOREN BOVEN UW HOOFD

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cardi InterDiamant D200

  • Page 1 CARDI SAFETY AND USER MANUAL: CEILING DRILLING DRILL STAND MANUEL DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION POUR: SUPPORT PER CAROTTEUSE PERÇAGE VERTICAL AU DESSUS VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VOOR: BOORSTANDAARD AAN OMHOOG BOREN BOVEN UW HOOFD...
  • Page 2 fig. 1...
  • Page 3 fig. 2...
  • Page 5 fig.9 fig. 10...
  • Page 7 fig.12...
  • Page 8 fig.13...
  • Page 9 fig 14 fig.15...
  • Page 10 ENGLISH ENGLISH Your drill stand is a device that must be used together with a suitable core drill motor and a suitable anchoring system, according to the directions given in this user manual. These three elements make a core drill that is suitable to drill into materials like bricks, stone, concrete, masonry, etc, using a proper diamond core bit.
  • Page 11 ENGLISH ENGLISH 1.4. Core drill motor use and care 2.2. Maximum drilling diameter and core drill motor limitations a) Do not force the core drill motor. Use the correct core drill motor for your application. The correct Read carefully the data written on the following paragraph. core drill motor will do the job better and safer at the For your safety, respect rigorously the recommendations rate for which it was designed.
  • Page 12 ENGLISH ENGLISH support the pressure of the drill stand fastening. column; In case of failure of the supporting surfaces the drill stand may turn into imbalance: stop immediately the • grasping firmly with a hand the upper column, move operations. forcefully downward (fig.7) the cam handle in so far as the stand will be firmly fixed.
  • Page 13 ENGLISH ENGLISH • position the hand-held core drill into the collar. Be sure down the stand horizontally. Due to the height of the column the stand is subjected to the risk of that the axis of the core drill motor spindle is parallel to the overturn.
  • Page 14 ENGLISH ENGLISH  never use solvents or other harsh chemicals for  the product is together with a purchasing document cleaning your core drill; stating when the product has been purchased. Valid purchasing documents are invoices or delivery certificates;  after use put your stand in a dry, safe and inaccessible to children place;...
  • Page 15 FRENCH FRENCH Votre support pour carotteuse est un équipement qui doit être utilisé avec un moteur de carotteuse et un système d'ancrage adaptés, conformes aux prescriptions données dans ce manuel d'utilisation. Ces trois éléments constituent une carotteuse capable de percer les matières telles que la brique, la pierre, le béton, les matériaux de maçonnerie, etc, à...
  • Page 16 FRENCH FRENCH carotteuse dont l'interrupteur est en position Marche contrôlez l'absence de toute autre condition qui sont sources d'accidents. pourrait nuire au bon fonctionnement du moteur de carotteuse. En cas de dommage, faites réparer d) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage le moteur de carotteuse avant de l'utiliser.
  • Page 17 FRENCH FRENCH e) Pour le perçage à sec, utilisez toujours un Listes des composants et descriptif 2.3. système récupération poussières. Ce support est composé de ce qui suit (Voir fig. 1 et 2) : L’utilisation d'un système de récupération des Base A : permet au système de rester équilibré...
  • Page 18 FRENCH FRENCH Avertissement : Avant d'actionner la came, condition que le moteur de carotteuse soit conçu pour ce assurez-vous que les deux goupilles des leviers type d'installation. Le diamètre du collier est de 60 mm. du collier son complètement insérés dans les Procédez comme suit : trous de la colonne inférieure ;...
  • Page 19 FRENCH FRENCH carotteuse, vous trouvez que le levier de la came ne peut environ 1 cm en profondeur dans l'ouvrage. Cela permet à pas être actionné facilement, à cause de la proximité d'un la carotte de se centrer et évite qu'elle ne se décale ; mur par exemple, vous pouvez choisir de changer le côté...
  • Page 20 FRENCH FRENCH 5. Contenu de l'emballage La durée de vie des pièces d'usure est variable en fonction de la durée de fonctionnement et du type de tâche pour Pour avoir la liste du contenu, consultez la Liste des lesquelles elles sont employées. Exemples de pièces pièces détachées, spécifique à...
  • Page 21 DUTCH DUTCH Uw boorstandaard is een toestel dat moet worden gebruikt in combinatie met een geschikte kernboormachine en een geschikte verankering, volgens de aanwijzingen die in deze gebruikershandleiding worden gegeven. Deze drie elementen vormen een kernboormachine die geschikt is voor het boren in materialen als baksteen, natuursteen, beton, metselwerk, enz.
  • Page 22 DUTCH DUTCH d) Verwijder alle stelsleutels moersleutels kernboormachine, deze beschadigd, voordat u de kernboormachine aanzet. Wanneer repareren voordat u de machine weer gebruikt. een moersleutel of stelsleutel in een ronddraaiend Veel ongelukken zijn het gevolg van het gebruik van onderdeel van de kernboormachine is achtergelaten, kernboormachines die slecht zijn onderhouden.
  • Page 23 DUTCH DUTCH e) Gebruik altijd een stofafzuigsysteem wanneer u Lijst van componenten en beschrijvingen 2.3. droog boort. Door apparatuur voor stofafzuiging te Deze standaard is als volgt samengesteld (zie afb. 1 en 2): gebruiken kunt u gevaren die verband houden met grondplaat A: hiermee kan het systeem in balans •...
  • Page 24 DUTCH DUTCH Waarschuwing: controleer, voordat u de nok in In dit type boorstandaard kunt u uw kernboormachine werking stelt, dat de twee pennen van de monteren met behulp van de manchet (P), als de machine hendels op de manchet volledig ingrijpen in de voor dit type montage is ontworpen.
  • Page 25 DUTCH DUTCH  schakel de motor in, oefen lichte druk uit en boor De nok aan de andere zijde van de kolom 3.7. tot 1 cm diep in het materiaal te boren. Hiermee centreert u monteren(afb.14) de boorkop en voorkomt u dat hij wegglijdt; Wanneer u bij het opzetten van uw boorstandaard ontdekt ...
  • Page 26 DUTCH DUTCH De levensduur van onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, is variabel, afhankelijk van de gewerkte tijd en het soort werk waarvoor ze gebruikt worden. Voorbeelden van WARNING: onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zijn: kogel en THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSABILITY IN CASE OF NO RESPECT OF THE ABOVE WRITTEN kogellager zonder olie, rubberen afdichting, enz.

Ce manuel est également adapté pour:

Interdiamant d250