70 °C
-40 °C
95% RH, NC
5% RH, NC
IP 41
ENGLISH - STEAM OR HOT WATER HAZARD
Before removing actuator from valve or opening
valve, ensure that the valve control medium is
isolated and relieve the pressure. Work should
only carried out by a qualifi ed technician.
RM motors are at mains potential.
Local wiring regulations and usual safety
precautions must be observed.
Note earthing requirements.
Do not apply any voltages until a qualifi ed
technician has checked the system and the com-
missioning procedures have been completed.
Mains voltage isolators must conform to EN
60335-1.
24Vac devices must be supplied by a trans-
former conforming to EN 61558.
FRANÇAIS - VAPEUR OU EAU CHAUDE
Avant de retirer le servomoteur de la vanne,
s'assurer que le support de commande de la
vanne soit isole et liberer de la pression. Ce
travail ne doit etre effectue que par un technic-
ien qualifi e.
Les moteurs RM sont alimentes a partir du
secteur.
Vous devez observer les reglements de cablage
locaux et les precautions de securite habituelles.
A noter les conditions requises de mise a la
terre.
Ne pas mettre sous tension avant qu'un
technicien qualifi e n'ait verifi e le systeme et
que les procedures de mises en service n'aient
ete realisees.
Les transformateurs doivent etre conformes aux
normes EN 60335-1.
Les appareils en 24Vca doivent etre fournis par
un transformateur conforme a EN 61558.
DEUTSCH - DAMPF- ODER HEIßWASSERGE-
FAHR
Vor dem abnehmen des stellantriebs vom ventil
oder vor dem öffnen des ventils sicherstellen,
dass die leitung an anderer stelle abgesperrt
und drucklos ist. Arbeiten sollten nur von einem
fachkundigen techniker durchgeführt werden.
RM antriebe sowie evtl.
Die örtlichen verdrahtungsvorschriften und
alle üblichen sicherheitsmassnahmen müssen
beachtet werden.
Erdungserfordernisse beachten.
Keine spannung anlegen, bevor ein fachkundi-
ger techniker das system geprüft hat und die
inbetriebnahme-arbeiten abgeschlossen sind.
Netztrennschalter müssen EN 60335-1
entsprechen.
Mit 24 V~ versorgte geräte müssen über einen
transformator gemäss EN 61558 versorgt
werden.
NEDERLANDS - STOOM OF HEET WATER
GEVAAR
Zorg, voordat de servomotor van de klep verwi-
jderd wordt of de klep gedemonteerd wordt, dat
het te regelen medium is afgesloten en dat de
druk van het systeem is. Alle werkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door een daarvoor
bevoegde technicus.
RM servomotoren werken op netspanning.
Neem de plaatselijke bekabelingsvoorschriften
1
en de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen
in acht.
Neem de plaatselijke bekabelingsvoorschriften
en de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen
in acht.
Let op de aardingseisen.
Zet nooit spanning op apparatuur voordat
een bevoegde technicus het systeem heeft
gecontroleerd en de inbedrijfstellingsprocedures
zijn voltooid.
Netspannings-schakelaars moeten voldoen aan
"EN 60335-1".
24V~ apparaten moeten worden gevoed via een
transformator die voldoet aan EN 61558.
ESPAÑOL - RIESGO DE VAPOR O AGUA
SOBRECALENTADA
Antes de abrir una válvula, o retirar de ella el ac-
cionador, compruebe que el medio de control de
la válvula está aislado y descargar la presión. El
trabajo debe realizarlo un técnico capacitado.
Los actuadores RM son para tension de red.
Deben observarse las normativas locales de
conexionado y las precauciones habituales de
seguridad.
Obsérvense las normas de conexión a tierra.
No aplique voltaje hasta que un técnico
capacitado haya comprobado el sistema y se
hayan completado los procedimientos de puesta
en servicio.
Los seccionadores del voltaje de red deben ser
conformes a la norma EN 60335-1.
Los aparatos de 24Vca deben suministrarse
con un transformador, de acuerdo con la norma
EN 61558.
ITALIANO - PERICOLO ACQUA CALDA O
VAPORE
Prima di rimuovere l'attuatore dalla valvola, o
di aprire la valvola, verifi care che il sistema di
controllo della valvola sia isolato ed eliminare
la pressione. Eventuali interventi devono essere
eseguiti unicamente da tecnici qualifi cati.
I servocomandi RM sono a tensione di rete.
Attenersi alle norme di cablaggio locali e os-
servare le usuali precauzioni di sicurezza.
Osservare le disposizioni relative alla messa
a terra.
Non dare tensione prima che il sistema non sia
stato controllato da un tecnico specializzato e le
procedure di messa in funzione non siano state
completate.
Gli isolatori di tensione di rete devono essere
conformi a EN 60335-1.
Tutti i dispositivi a 24Vca devono essere alimen-
tati da trasformatore conforme a EN 61558.
DANSK - RISIKO FOR VARMT VAND ELLER
DAMP
Før aktuatoren fjernes fra ventilen, eller ventilen
åbnes, skal det sikres, at reguleringsventilen er
isoleret, og trykket er reduceret. Arbejdet må
kun udføres af en autoriseret tekniker.
RM motorer er 220V udstyr.
Alle relevante bekendtgørelser og regulativer
skal overholdes.
Vær opmærksom på krav om jording.
Der må ikke tilføres spænding, før en autoriseret
2
tekniker har kontrolleret systemet, og dette er
indreguleret.
Netspændingsisolatorer skal være i overens-
stemmelse med EN 60335-1.
24 V ac moduler skal have tilsluttet en
transformer, som er i overensstemmelse med
EN 61558.
SVENSKA - ÅNGA ELLER HETVATTENFARA
Se till att styrsignalen till ventilställdonet är
frånslagen och avlasta systemtrycket innan du
avlägsnar ställdonet från ventilen eller öppnar
ventilen. Arbetet får endast utföras av en
behörig tekniker.
RM-motoer är nätmatade.
Följ lokala installationsföreskrifter och säkerhet-
sanvisningar.
Observera kraven på skyddsjordning.
Slå inte till spänningen förrän en behörig
tekniker har kontrollerat systemet och igångkör-
ningen har slutförts.
Nätspänningsbrytare måste vara utförda enligt
EN 60335-1.
24Vac-enheter måste spänningsmatas av en
transformator enligt EN 61558.
NORSK - DAMP ELLER VARMTVANN -
Før ventilen åpnes eller aktuatoren fjernes fra
ventilen, må du forsikre deg om at ventilens
reguleringsmedium isoleres, og at det ikke
eksisterer trykk. Arbeid må kun utføres av en
kvalifi sert tekniker.
RM motorer er for nettspenning 230V.
Lokale koblingsforskrifter og vanlige forholdsre-
gler må iakttas.
Laktta jordingskrav.
Spenninger må ikke påtrykkes før en kvalifi sert
tekniker har kontrollert systemet og igang-
kjøringsprosedyrene har blitt utført.
Skillebrytere for nettspenning må være i sam-
svar med EN 60335-1.
Innretninger for 24 V ac må forsynes fra en
transformator som er i samsvar med EN 61558.
SUOMI - VARO KUUMAA VETTÄ TAI HÖYRYÄ
Ennen toimilaitteen irrottamista venttiilistä tai
ennen venttiilin avaamista, varmista että vent-
tiilin säätönesteet on eristetty ja poista paine.
Työn saa tehdä vain ammattitaitoinen teknikko.
RM mootorit on liitetty verkkovirtaan.
Paikallisia johdotus- ja yleisiä turvallisuus-
määräyksiä on noudatettava.
Noudata maadoitusvaatimuksia.
Älä kytke virtaa ennen kuin ammattitaitoinen
teknikko on tarkistanut järjestelmän ja ennen
kuin käyttöönottotoimenpiteet on suoritettu.
Verkkojännite-eristimien tulee olla EN 60335-1-
normin mukaiset.
24V:n vaihtovirtalaitteissa täytyy olla EN
61558-normin mukainen muuntaja.
PORTUGUÉSE - PERIGO DE VAPOR OU ÀGUA
QUENTE
Antes de remover o actuador da válvula ou de
abrir a válvula, certifi que-se de que o meio de
comando da válvula se encontra isolado e alivie
a pressão. O trabalho só deverá ser realizado por
um técnico qualifi cado.
Os motores RM encontram-se em tensão.
Devem ser cumpridos os regulamentos locais
3
RM, XRM
DS 3.201
relativos às ligações eléctricas e as habituais
precauções de segurança.
Preste atenção aos requisitos de ligação à terra.
Não ligue o sistema até que tenha sido
inspeccionado por um técnico qualifi cado e
tenham sido completados todos os ensaios de
conformação.
Os isoladores da tensão de rede devem estar
em conformidade com a EN 60335-1.
Os dispositivos de 24Vca devem ser alimenta-
dos através de um transformador em conformi-
dade com a EN 61558.
POLSKIE T£UMACZENIE - NIEBEZPIEC-
ZENSTWO KONTAKTU Z PAR¥ LUB
GOR¥C¥ WOD¥
Przed zdjêciem silownika z zaworu lub
otwarciem zaworu upewnij siê, ¿e zosta³
odciêty czynnik regulowany i wyrównaj
ciœnienie do atmosferycznego. Prace moga
byæ wykonane wy³¹cznie przez uprawnion-
ego technika.
Si³owniki RM mog¹ byæ pod napiêciem
sieciowym.
Przestrzegaj wymagañ dotycz¹cych insta-
lacji elektrycznej i ogólnych warunków BHP.
Zwróæ uwagê na prawid³owe uziemienie.
Nie za³¹czaj zasilania dopóki system nie
zostanie sprawdzony przez uprawnion-
ego technika oraz dopóki nie zostanie
zakoñczona procedura przekazania do
eksploatacji.
Roz³¹czniki napiêcia sieciowego musz¹
odpowiadaæ EN 60335-1.
Urz¹dzenia 24Vpr.zm. musz¹ byæ zasilanie
przez transformator spe³niaj¹cy wymogi
EN 61558.
EËËHNIKA - ÁÔÌÏÓ ¹ èÅÑÌÏ ÍÅÑÏ
ÅÉÍÁÉ ÅÐÉÂËÁÂÇ
ÐÑÉÍ ÔÇÍ ÁÐÏÌÁÊÑÕÍÓÇ ÔÏÕ
ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÁÐÏ ÔÇ ÂÁËÂÉÄÁ
ÂÅÂÁÉÙÓÏÕ ÏÔÉ ÔÏ ÌÅÓÏ ÔÏÕ
ÅËÅÃ×ÏÕ ÔÇÓ ÂÁËÂÉÄÁÓ ÅÉÍÁÉ
ÌÏÍÙÌÅÍÏ ÊÁÉ ÅÐÉÐËÅÏÍ
ÁÐÅËÅÕèÅÑÙÓÅ ÔÇÍ ÐÉÅÓÇ. Ç ÅÑÃÁÓÉÁ
ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÊÔÅËÅÓÔÅÉ ÁÐÏ ÅÍÁÍ
ÁÑÌÏÄÉÏ ÌÇ×ÁÍÉÊÏ.
Oé kéíçtÞpåò RM tñïöïäïôïýíôáé ìå
220v ac
Ðñåðåé íá ôçñïýíôáé ïé ôïðéêïß
êáíïíéóìïß ðåñß óõñìáôþóåùí êáé íá
ëáìâÜíïíôáé ïé óõíÞèåéò ðñïöõëáîåéò
áóöÜëåéáò.
ËáìâÜíåôå õðüøç ôéò áðáéôÞóåéò
ãåßùóçò.
Ìçí åöáñìüæåôå ôÜóç Ýùò üôïõ ôï
óýóôçìá åëåã÷èåß áðü åéäéêåõìÝíï
ôå÷íéêü êáé ïëïêëçñùèïýí ïé
äéáäéêáóßåò ðñïåôïéìáóßáò ãéá ôç
ëåéôïõñãßá.
Ïé áðïìïíùôÝò ôÜóçò ôïõ
äéêôýïõ ôñïöïäüôçóçò ðñÝðåé íá
óõììïñöþíïíôáé ðñïò ôï åõñùðáúêü
ðñüôõðï EN 60335-1.
Ïé óõóêåõÝò 24Vac ðñÝðåé íá
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìåôáó÷çìáôéóôÞ
óýìöùíá ìå ôï åìñùðáúêü ðñüôõðï EN
61558.