Télécharger Imprimer la page
Blumfeldt Liquidflow 800 Mode D'emploi
Blumfeldt Liquidflow 800 Mode D'emploi

Blumfeldt Liquidflow 800 Mode D'emploi

Aqueduc domestique pour la maison et le jardin

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Liquidflow 800
Liquidflow 1200 INOX Pro
Hauswasserwerk / Gartenpumpe
Domestic Waterworks for Homte and Garden
Aqueduc domestique pour la maison et le jardin
Bomba de agua para el hogar y jardín
Impianto idrico domestico/pompa da giardino
10034756 10034757

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Blumfeldt Liquidflow 800

  • Page 1 Liquidflow 800 Liquidflow 1200 INOX Pro Hauswasserwerk / Gartenpumpe Domestic Waterworks for Homte and Garden Aqueduc domestique pour la maison et le jardin Bomba de agua para el hogar y jardín Impianto idrico domestico/pompa da giardino 10034756 10034757...
  • Page 3 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Page 4 SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät ist für sauberes Wasser mit einer Temperatur von max. 50 °C ausgelegt: ein anderweitiger Einsatz sollte vermieden werden. Bei Erreichen des maximalen Pumpendrucks schaltet das Aggregat die Pumpe aus. Es muss jedoch mindestens ein Druckunterschied zwischen Ein- und Ausschalten von 1,4 bar bestehen.
  • Page 5 ANSCHLUSSSCHEMA Bild 1 Bild 2 Bild 3...
  • Page 6 BENUTZUNG Kontrollmaßnahmen vor der ersten Inbetriebnahme 1. Stellen Sie sicher, dass Spannung und Frequenz von Stromnetz und Aggregat (siehe Typenschild) übereinstimmen. 2. Achten Sie auf ein freies Drehen der Pumpenwelle. 3. Füllen Sie durch Aufschrauben des entsprechenden Füllverschlusses den Pumpenkörper sowie die Ansaugleitung mit Wasser. 4.
  • Page 7 FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Lösung Leckage an einem Hahn Hahn oder Schwimmer- oder Schwimmerventil ventil abdichten. Die Anlage schaltet Rohrverbindungen und Lufteintritt sich nicht ab. Dichtungen überprüfen. Leckage in der Druck- Druckleitung abdichten. leitung. Ein Absperrventil ist Das Ventil öffnen. Der Motor funkti- geschlossen.
  • Page 8 HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Befindet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften.
  • Page 9 Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product.
  • Page 10 SAFETY INSTRUCTIONS The appliance is designed for clean water with a temperature of max. 50 °C: any other use should be avoided. When the maximum pump pressure is reached, the unit switches off the pump. However, there must be a pressure difference of at least 1.4 bar between switching on and off.
  • Page 11 CONNECTION SCHEME...
  • Page 12 Controls prior to start up Before fist starting ensure • that the grid voltage and frequency match those featured on the specificaton plate. • that the pump shaft turns freely. • that te pump body is completely full of water-fill by unscrewing the corresponding priming plug.
  • Page 13 TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Tap or cistern leak. Repair leak. Air entering suction Carefully seal all joints The unit does not channel. and connectors. shut down Leak in discharge pipe- Repair leak. work. Closed gate valve. Open valve. The motor oper- ates but provides Air entering suction Carefully seal all joints...
  • Page 14 DISPOSAL CONSIDERATIONS According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Page 15 Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Page 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'appareil est destiné à être utilisé avec de l'eau propre à une température de max. 50 °C : toute autre utilisation doit être évitée. Lorsque la pression maximale de la pompe est atteinte, l'unité arrête la pompe. Cependant, il doit y avoir au moins une différence de pression de 1,4 bar entre la mise en marche et l'arrêt.
  • Page 17 SCHÉMA DE BRANCHEMENT Image 1 Image 2 Image 3...
  • Page 18 UTILISATION Mesures de contrôle avant la première mise en service 1. Assurez-vous que la tension et la fréquence de l'alimentation et de l'unité correspondent (voir plaque signalétique). 2. Assurez-vous que l'arbre de la pompe tourne librement. 3. Remplissez d'eau le corps de pompe et le tuyau d'aspiration en vissant le bouchon de remplissage correspondant.
  • Page 19 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause Solution Fuite au niveau d'un ro- Etanchéifiez le robinet binet ou d'une soupape ou la soupape à flotteur. à flotteur Le système ne Vérifier les connexions s'allume pas. Prise d'air et les joints des tuyaux. Fuite dans la conduite Etanchéifiez la conduite de pression.
  • Page 20 INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques.
  • Page 21 Estimado cliente, Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Page 22 INDICACIONES DE SEGURIDAD El aparato está diseñado para ser utilizado con agua limpia con una temperatura máxima de 50 °C; se recomienda evitar cualquier otro uso. Cuando se alcanza la presión máxima de la bomba, el aparato apaga la bomba. Sin embargo, debe haber una diferencia de presión de 1,4 bares entre el encendido y el apagado.
  • Page 23 ESQUEMA DE CONEXIÓN Imagen Imagen 2 Imagen 3...
  • Page 24 Medidas de control antes de la puesta en funcionamiento por primera vez 1. Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la corriente eléctrica y del aparato (véase placa técnica) coinciden. 2. Compruebe que el eje de la bomba gire sin obstáculos. 3.
  • Page 25 DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE ANOMALÍAS Anomalía Anomalía Solución Fuga en un grifo o válvu- Selle el grifo o la válvula la de flotador. de flotador. La unidad no se Compruebe las conexiones Entra aire. apaga. de tuberías y juntas. Fuga en la tubería de Selle la tubería de presión.
  • Page 26 RETIRADA DEL APARATO Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado), entonces rige la directiva europea 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Page 27 Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Page 28 AVVERTENZE DI SICUREZZA Il dispositivo è progettato per acqua pulita con una temperatura massima di 50 °C: ogni utilizzo diverso deve essere evitato. Quando si raggiunge la pressione massima della pompa, l’unità spegne automaticamente la pompa. Tra accensione e spegnimento deve tuttavia essere presente una differenza di pressione di almeno 1,4 bar.
  • Page 29 SCHEMA DI COLLEGAMENTO Fig. 1 Fog. 2 Fig. 3...
  • Page 30 UTILIZZO Procedure di controllo prima della prima messa in funzione 1. Assicurarsi che tensione e frequenza della linea elettrica e dell’unità coincidano (controllare la targhetta del dispositivo). 2. Assicurarsi che l’albero della pompa ruoti liberamente. 3. Svitando l’apposita chiusura di riempimento, riempire d’acqua il corpo della pompa e il condotto di aspirazione.
  • Page 31 CORREZIONE DEGLI ERRORI Problema Causa Soluzione Perdita su un rubinetto Riparare la perdita su o su una valvola galleg- rubinetto o valvola giante. galleggiante. L’impianto non si Controllare giunture dei spegne. Entra aria. condotti e guarnizioni. Perdita nel condotto di Sigillare il condotto di pressione.
  • Page 32 SMALTIMENTO Se sul prodotto è presente la figura a sinistra (il bidone dei rifiuti con le ruote), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti per la raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.

Ce manuel est également adapté pour:

Liquidflow 1200 inox pro1003475610034757