Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Kurzanleitung Sonden deutsch..............................................................................................................................................................................
Brief Instructions Probes english...........................................................................................................................................................................
Notice de montage Sondes français .....................................................................................................................................................................
Guía rápida Sondas español ...................................................................................................................................................................................
快速使用指南 探头 chinese (simplified).....................................................................
Краткое руководство Зонды русский ................................................................................................................................................................
Appendix ......................................................................................................................................................................................................................
Dok-No.: BX460037 ◦ Version: 09/2021 ◦ Ref.: 998BX460037
Analysentechnik
GAS 222.11
2
8
13
19
25
29
35

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Buhler GAS 222.11

  • Page 1 Analysentechnik GAS 222.11 Kurzanleitung Sonden deutsch....................................Brief Instructions Probes english................................... Notice de montage Sondes français ..................................Guía rápida Sondas español ....................................快速使用指南 探头 chinese (simplified)..............Краткое руководство Зонды русский ................................Appendix ............................................Dok-No.: BX460037 ◦ Version: 09/2021 ◦ Ref.: 998BX460037...
  • Page 2 GAS 222.11 1 Einleitung 2 Sicherheitshinweise Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme Die maximale Oberflächentemperatur der Sonden ist auch von den Betriebsbedingungen abhängig (Dampftemperatur, des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie Messgas-Eintritt Temperatur, Umgebungstemperatur, Fluid- vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit Durchfluss).
  • Page 3 GAS 222.11 GEFAHR GEFAHR Giftiges, ätzendes Gas/Kondensat Adiabatische Kompression beim Rückspülen von Gas (Explosionsgefahr)! Messgas/Kondensat kann gesundheitsgefährdend sein. Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische a) Sorgen Sie gegebenenfalls für eine sichere Ableitung des Kompression ist möglich und vom Anwender zu prüfen.
  • Page 4 GAS 222.11 4.2 Montage 4.3 Montage des Entnahmerohres (optional) Das Entnahmerohr, falls erforderlich mit der passenden Ver- GEFAHR längerung, muss eingeschraubt werden. Danach wird die Son- Lebens- und Explosionsgefahr während der Installation de unter Verwendung der beigefügten Dichtung und Muttern und Wartung am Gegenflansch befestigt.
  • Page 5 GAS 222.11 4.6 Anschluss der Gasleitung 4.7 Anschluss der Rückspülung und des Druckluftbehälters (optional) Die Messgasleitung ist mittels geeigneter Verschraubung sorgfältig und fachgerecht anzuschließen. Die Druckluftleitungen sind mittels geeigneter Verschrau- bung sorgfältig und fachgerecht anzuschließen. Diese Tabelle gibt einen Überblick über die Anschlüsse der Messgassonden: Ist die Sonde mit einem Druckluftbehälter zur effizienten...
  • Page 6 GAS 222.11 Nur bei Atex-Ventilen: GEFAHR GEFAHR Adiabatische Kompression beim Rückspülen von Gas (Explosionsgefahr)! Explosionsgefahr durch Öffnen des Magnetventilge- häuses Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische Kompression ist möglich und vom Anwender zu prüfen. Das Magnetventil ist ein geschlossenes System. Es darf nicht demontiert werden! Beim Rückspülen von Gasen ist das Auftreten hoher Gastem-...
  • Page 7 GAS 222.11 Kontrollieren Sie bei Einsatz im Ex-Bereich zusätzlich, ob die Sonde und alle Anbauteile für den Einsatz geeignet sind (Typenschilder und Zündschutzkennzeichnungen beachten) und ob zutreffende Ex-Vorschriften eingehal- ten werden. 6 Wartung Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs- sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen beachtet werden.
  • Page 8 GAS 222.11 1 Introduction 2 Safety Notes This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow The maximum surface temperatures of the probes also vary based on operating conditions (steam temperature, sample the safety notices or injury to health or property damage may occur.
  • Page 9 GAS 222.11 DANGER DANGER Explosion hazard Explosion hazard due to high liquid temperatures Life and explosion risk may result from gas leakage due to im- Hot steam and hot sample gas cause in a high probe surface proper use. temperature. The highest fluid temperature is approximately the maximum probe surface temperature.
  • Page 10 GAS 222.11 4.6 Connecting the Gas Line DANGER The sample gas line must be carefully and properly connected Explosion hazard due to ignition of dust using a suitable fitting. When using the device in a dusty environment, routinely This table provides an overview of the sample gas probe con- clean dust from all components.
  • Page 11 GAS 222.11 Atex valves only: 4.7 Connecting the Blowback and Pressure Vessel (Optional) DANGER The air lines must be connected carefully and properly, using Explosion hazard when opening the solenoid valve suitable fittings. housing If the probe is equipped with pressure vessel for efficient The solenoid valve is a closed system.
  • Page 12 GAS 222.11 DANGER When used in explosive areas: Application limitations Heated pressure vessels suitable for use in Ex areas bear an ignition protection mark in the type plate. These pressure vessels are only suitable for use in Zone 2 (equipment cat- egory 3G).
  • Page 13 GAS 222.11 1 Introduction 1.3 Contenu de la livraison • 1 sonde de prélèvement de gaz Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service • 1 x Joint de bride et vis de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité...
  • Page 14 GAS 222.11 DANGER DANGER Tension électrique Charge électrostatique dangereuse (risque d'explosion) Danger d'électrocution Lors du nettoyage de parties synthétiques du boîtier et d'au- tocollants (p. ex. avec un chiffon sec ou de l'air comprimé), il a) Pour tous travaux, débranchez l'appareil du réseau.
  • Page 15 GAS 222.11 4 Assemblage et raccordement DANGER 4.1 Exigences concernant le lieu d'installation Risque d'explosion par retour de flamme Les sondes de prélèvement de gaz sont conçues pour un mon- Blessures graves et dommages sur l'installation tage sur bride. Si le processus implique un risque de retour de flamme, ins- •...
  • Page 16 GAS 222.11 4.6 Raccordement de la conduite de gaz 4.6.2 Connexion du câble de raccordement de gaz de calibration (en option) La conduite de prélèvement de gaz doit être branchée avec précautions et de manière appropriée avec des raccords vissés Pour brancher la conduite de gaz de calibrage, un raccord vis- adaptés.
  • Page 17 GAS 222.11 • Lors du raccordement, respectez en outre les directives de 4.8 Raccordements électriques protection contre les explosions en vigueur ainsi que les DANGER mises en garde générales données dans ce mode d'em- ploi. Risque d'explosion pour cause de compensation de po- tentiel élevée...
  • Page 18 GAS 222.11 5.1 Avant la mise en service Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez que • les raccords de tuyaux et électriques ne sont pas abîmés et sont correctement montés. • aucun élément de la sonde de prélèvement de gaz n'est démonté.
  • Page 19 GAS 222.11 1 Introducción 2 Indicaciones de seguridad Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- La temperatura máxima de la superficie de las sondas tam- bién está sujeta a las condiciones de funcionamiento (tempe- positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso-...
  • Page 20 GAS 222.11 PELIGRO PELIGRO Gas/líquido de condensación tóxico y corrosivo ¡Compresión adiabática con el retrolavado del gas (peli- gro de explosión)! El gas de muestreo/líquido de condensación puede ser perju- dicial para la salud. El usuario debe comprobar si se producen altas temperaturas a causa de una compresión adiabática.
  • Page 21 GAS 222.11 4.2 Montaje 4.3 Montaje del conducto de muestreo (opcional) En caso de que la prolongación correspondiente lo requiera, el PELIGRO conducto de muestreo debe quedar enroscado. A continua- Peligro de muerte y explosión durante la instalación y ción, se fijará la sonda a la contrabrida utilizando la junta y la las tareas de mantenimiento tuerca suministradas.
  • Page 22 GAS 222.11 4.6 Conexión de la tubería de gas 4.6.2 Conexión del conducto de calibrado de gas (opcional) El conducto de gases de muestreo debe conectarse profesio- nalmente y con sumo cuidado mediante la unión roscada ade- Para conectar el conducto de calibrado se necesita una unión cuada.
  • Page 23 GAS 222.11 4.8 Conexiones eléctricas CUIDADO PELIGRO Daños en el dispositivo Peligro de explosión por falta de conexión equipoten- Deterioro del cable cial No dañe el cable durante el montaje. Instale un descargador de presión para la conexión del cable. Asegure el cable para El dispositivo debe estar conectado al lugar designado con que no se gire ni se suelte.
  • Page 24 GAS 222.11 • La tensión y la frecuencia coinciden con los valores de red indicados en la placa de características. • Los cables de conexión están montados sin tensión. • Se han establecido las medidas de protección. • Todas las entradas de cable estén adecuadamente aisla- das.
  • Page 25 GAS 222.11 1 导言 设备操作员必须确保: • 安全提示和操作说明书可供翻阅并予以遵守, 本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可 • 遵守国家有关事故预防条例, 能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装 操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及 • 不得超过允许的数据并遵循适用条件, 在互联网 • 使用保护装置和进行规定的维护工作, www.buehler-technologies.com上可找到它们。 • 弃置处理时,遵守法例条文, 如有问题,请联系: • 遵守有效的国家安装规定。 比勒科技有限公司 提示 Harkortstraße 29 40880 Ratingen 于易爆区域使用 Deutschland 该基本版的探头适用于易爆区域 1或21区 中。根据所选择的 电话:+49(0)2102/4989-0 附件(例如,电磁阀、加热的反冲洗水箱等附件),准许的应 传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 用领域可能会严重受限。...
  • Page 26 GAS 222.11 危险 危险 危险的静电负荷(爆炸危险) 因点燃粉尘导致的爆炸危险 当清理塑料外壳部件和贴纸(如用干布或压缩空气)时,可能 如果设备在多尘环境中使用,请定期清除所有组件上的粉尘 导致易燃的静电荷。导致的火花可能点燃易燃易爆的气体氛 层。 围。 现有可燃粉尘或粉尘层的燃点或阴燃点必须远高于设备的最高 仅使用湿布清洁塑料机壳组件和标贴。 表面温度(遵循适用的标准和法律规定)。 如果可能,将需要打开的电气设备放在无尘室内进行维护。如 危险 果无法做到这一点,请防止灰尘进入外壳。 反冲洗气体时的绝热压缩(爆炸危险)! 危险 因绝热压缩可能产生高的气体温度,须由用户进行检查。 因火焰穿透的爆炸危险 在反冲洗气体时,因绝热压缩可能产生高的气体温度。这可能 会导致易燃气体的自燃。 严重的人身伤害和系统损坏 若流程中存在因火焰穿透的爆炸危险,请安装一个阻火器。 a) 禁止反冲洗爆炸性气氛/气体。 b) 只能用氮气(惰性气体)反冲洗易燃气氛/气体(非爆炸 危险 性)。 危险的静电负荷(爆炸危险) 危险 当清理塑料外壳部件和贴纸(如用干布或压缩空气)时,可能 导致易燃的静电荷。导致的火花可能点燃易燃易爆的气体氛 因高温流体的爆炸危险 围。 热蒸汽和热样气会导致探头表面温度升高。最高流体温度大约 仅使用湿布清洁塑料机壳组件和标贴。 对应于探针的最大表面温度。...
  • Page 27 GAS 222.11 4.6 连接气体管线 危险 须使用合适的螺纹套管接头仔细且专业地连接这些样气管线。 高压空气罐破损 此表格给出了就样气探头连接的概述: 气体泄漏、因四下飞出部件导致的危险。 探头 储备容器 球阀 控制阀 高压空气罐的最大工作压力为10 bar (145 psi)! GAS 222 PAV01 气动传动 3/2路电磁 工作压力根据工作电压而降低(参见电磁阀铭牌)。 阀 危险 连接法兰 DN65/PN6/ DN3“-150 反冲洗气体时的绝热压缩(爆炸危险)! 因绝热压缩可能产生高的气体温度,须由用户进行检查。 样气入口 G3/4 样气出口 NPT 1/4 在反冲洗气体时,因绝热压缩可能产生高的气体温度。这可能 会导致易燃气体的自燃。 冲洗接口 G3/8 测试气体接...
  • Page 28 GAS 222.11 危险 反冲洗气体时的绝热压缩(爆炸危险)! 因绝热压缩可能产生高的气体温度,须由用户进行检查。 在反冲洗气体时,因绝热压缩可能产生高的气体温度。这可能 会导致易燃气体的自燃。 a) 禁止反冲洗爆炸性气氛/气体。 b) 只能用氮气(惰性气体)反冲洗易燃气氛/气体(非爆炸 性)。 危险 于易爆区域使用: 应用范围的限制 适于在防爆区域使用的加热压缩空气储备容器,在铭牌上有 防爆标志。这些压力容器只适于 在2区(设备类别3G)中使 用 。 5 运行和操作 提示 禁止不合规操作设备! 警告 外壳或部件的损坏 不得超过驱动器的最大工作压力和温度范围。 5.1 调试前 调试设备前请检查, • 软管和电气连接未被损坏,并已被正确安装。 • 没有拆除气体采样探头上的任何零件。 • 保护和监测设备已到位并发挥作用。 • 气体取样探头的进气口和出气口未关闭。 • 环境参数得以遵循。...
  • Page 29 GAS 222.11 1 Введение 1.3 Объем поставки • 1 x зонд для отбора газа Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- • 1x фланцевое уплотнение и винты бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- • Документация сти, в противном случае не исключена возможность травм...
  • Page 30 GAS 222.11 ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ Электрическое напряжение Опасный электростатический заряд (опасность взрыва) Опасность электрического удара При очистке наклеек и частей корпуса из пластмассы a) При проведении любых работ прибор должен быть от- (например, сухой тряпкой или сжатым воздухом) могут воз- ключен от сети.
  • Page 31 GAS 222.11 4 Монтаж и подключение ОПАСНОСТЬ 4.1 Требования к месту установки Опасный электростатический заряд (опасность взрыва) Зонды для отбора газа предназначены для фланцевого монтажа. При очистке наклеек и частей корпуса из пластмассы • Место и положение сборки определяются условиями...
  • Page 32 GAS 222.11 Линию анализируемого газа необходимо профессиональ- ОПАСНОСТЬ но и аккуратно подключить при помощи соответствующего Ядовитые, едкие газы резьбового соединения. Вследствие негерметичного или открытого подключения Следующая таблица дает представление о подключениях обратной промывки могут образовываться взрывоопасные зондов для отбора газа: или...
  • Page 33 GAS 222.11 • Соблюдайте достаточную разгрузку кабеля электропи- 4.8 Электрические подключения тания от натяжения (диаметр кабеля должен соответ- ОПАСНОСТЬ ствовать уплотнительному кольцу розетке подключе- ния). Опасность взрыва вследствие отсутствия выравни- • При подключении учитывайте также действующие по- вания потенциалов. ложения по взрывозащите и общие правила безопас- Прибор...
  • Page 34 GAS 222.11 5.1 Перед вводом в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию необходимо убедиться в следующем: • шланговые и электрические подключения не повре- ждены и правильно собраны; • все части зонда находятся в собранном состоянии; • устройства контроля и защиты установлены и исправ- ны.
  • Page 35 GAS 222.11 1 Connection diagram heated pressure vessel Heater Operating voltage 115-230 V AC 200 W BX460037 ◦ 09/2021 Bühler Technologies GmbH...